Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 16 из 23 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ну, не знаю, – Нора Грей с сомнением покачала головой. – Мне известно лишь то, что ты сама едва не стала трупом и своему спасению обязана детективу Маккензи, ведь именно он приказал прочесывать лес. Если хочешь, можешь поговорить с инспектором, он никак не хотел уходить, не убедившись, что тебе лучше. Так что сейчас он в гостиной. – Наверное, уже поздно. Сейчас ночь? – Нет, еще только семь часов. Я спущусь и скажу, что ты пришла в себя, но думаю, вам все-таки лучше поговорить завтра, – настаивала на своем хозяйка дома. – Нора, постой, у меня в голове такой хаос, мне нужно во всем разобраться, иначе я просто не смогу уснуть, – взмолилась миссис Бланш. – Без помощи инспектора Маккензи мне не справиться. Позови его, пожалуйста. Обещаю, я спрошу его всего о паре вещей, это не займет много времени и не слишком утомит меня. – Ладно, раз уж он так долго ждал, когда ты очнешься. Но учти, тебе сейчас нужно беречь себя и не волноваться, – пригрозила ей подруга и ушла за инспектором. Миссис Бланш немного приподнялась в кровати и стала ждать детектива. Ей казалось, что все, что произошло, это какой-то страшный сон, и она хотела поскорее проснуться. Женщине нужно было срочно поговорить с инспектором, чтобы передать ему последние новости о семье Лоуренсов и сообщить об инциденте с Марикой. Поэтому, когда через пару минут Дин Маккензи вошел в комнату, она воскликнула: – Детектив, как я рада вас видеть! Мне столько нужно вам рассказать! – Вижу, вас трудно убедить в чем-либо, миссис Присцила Бланш. Я предупреждал, что не надо соваться в Риджес-Холл, но вы же у нас сами все знаете! Зачем слушать советы какого-то инспектора полиции?! И вы не успокоились после посещения поместья, отчего снова попали в историю, при этом чуть не лишились жизни, – упрекнул ее детектив. – Вот скажите, зачем вас понесло в этот заброшенный дом с таким неподходящим названием – «Санни-Хаус»! Миссис Браун сообщила мне что-то неопределенное, но я бы хотел это услышать от вас. – Сейчас, инспектор… я, кажется, теперь наконец-то все поняла! – вскинулась потерпевшая. – Джефри Лоуренс убил Энни Ховард, а потом и Марику, а когда я нашла труп несчастной женщины, ударил меня по голове. – Миссис Бланш, давайте все по порядку, – попросил ее Маккензи. – Что вам удалось узнать в Риджес-Холле? И почему вы решили, что Джефри Лоуренс убил Марику? – Знаете, инспектор, что бы вы сейчас не говорили, но моя задумка удалась как нельзя лучше, – с довольным видом хихикнула пострадавшая. – Никто ничего не заподозрил, и Лоуренсы не распознали мою маскировку. Мне удалось наедине поговорить с Джефри Лоуренсом, и он подтвердил нашу догадку: Энни не просто нравилась ему, он был в нее влюблен и даже мечтал жениться на ней. А сегодня утром Розанна Браун поделилась со мной тем, что ни для кого в Риджес-Холле, оказывается, уже не секрет: Энни Ховард была в близких отношениях с Генри Лоуренсом. – Что?! Невероятно!.. – вскричал Дин Маккензи и вытаращил глаза. – Вы уверены в этом, миссис Бланш? – В этом нет сомнений. Кто-то из слуг видел, как глава семьи давал Энни деньги и даже выписывал чек, стараясь не афишировать это. Другими словами, Лоуренс-старший тайно оказывал финансовую помощь своей горничной. – Вы намекаете, что она вела себя как девушка легкого поведения? – детектив был ошарашен. – Мне бы не хотелось ее так называть, – поморщилась Присцила. – Скорее, просто эта рыжеволосая красотка поняла, что связь с Генри Лоуренсом может улучшить ее материальное положение, и умело воспользовалась ситуацией, только и всего. – А Джефри Лоуренсу, получается, досталась роль несчастного влюбленного? – Да, я думаю, он по-настоящему страдал. Поначалу из-за того, что не мог жениться на девушке ниже себя по положению, а потом – когда узнал, что она предпочла ему его же собственного отца. Это был удар для Джефри. Он не мог больше выносить такого предательства со стороны двух близких ему людей и решил избавиться от страданий, убив Энни. – Это похоже на правду, – прищурился детектив. – Но все-таки нет никаких доказательств, кроме его признания в своих сильных чувствах к Энни Ховард. – В том-то и дело, что есть, потому и была убита Марика! – воодушевленно начала Присцила Бланш. – Я еще не успела поведать вам самого главного. Вчера я встретила довольно странную женщину, похожую на сумасшедшую. В ее словах не было логики, она говорила какие-то непонятные вещи про Энни, и я здорово испугалась. Жутковатая старуха скрылась в лесу, и я так никогда бы и не узнала ее имени, если бы не местная всезнайка Донна Браун. Она тут же выдала все как на духу об этом нелепом явлении – Марике. Но самое невероятное в том, что Донна Браун обронила вскользь, будто видела, как Марика разговаривала с Энни у мостков в вечер убийства! – Не может быть! – воскликнул инспектор. – Но почему миссис Браун промолчала об этом вчера? Она подробно описала скандал между Залески и его невестой, но ни словом не обмолвилась о разговоре Энни с этой Марикой. – Понимаете, детектив, миссис Браун относится к такому типу людей, которые не придают значения некоторым событиям и вспоминают о них как бы невзначай, сами не осознавая всей важности увиденного. Так случилось и вчера, когда, рисуя словесный портрет Марики и ее безумства, миссис Браун совершенно случайно рассказала мне о той сцене у озера, никак не связав ее с убийством девушки. – Но вы уверены, что Донна Браун видела Энни и Марику именно в пятницу, то есть в тот вечер, когда горничную задушили? – А это и не могло быть в другой день, инспектор. Энни вернулась в Литл-Медоу только в пятницу, а до этого всю неделю девушка работала в Риджес-Холле и из поместья не уходила. Донна Браун даже помнит время – было около восьми. Она еще на расстоянии заметила плащ старухи, – уточнила миссис Бланш. – Ага, значит, преступление было совершено позднее. И вы полагаете, что Марика могла видеть убийцу? – засомневался Дин Маккензи. – Дело не в том, что видела или не видела Марика, а в том, что подумал душитель. Давайте представим, как все могло происходить. Энни Ховард встречается с кем-то у озера, потом ее жестоко убивают. Злоумышленник бросает тело в воду и уходит, предполагая, что его никто не видел. Но, когда я позвонила вам из Риджес-Холла, Джефри Лоуренс, я уверена, слышал наш разговор. Он не сразу осознает, что конкретно я хотела вам сообщить, но все равно не на шутку испуган. Он понимает, что есть свидетель, который заметил его рядом с Энни у озера, – этим очевидцем и была Марика. Она могла разговаривать с девушкой задолго до прихода убийцы и не видеть его. Но Джефри не знает этого наверняка, поэтому решает избавиться от Сары Дойл и действует незамедлительно. Мне потребовалось около получаса на то, чтобы найти Санни-Хаус, на машине по окольной дороге сделать это гораздо быстрее. Я уверена, что к дому можно подъехать со стороны Бами-Медоуз. Думаю, Джефри добрался туда раньше меня и вынес старухе смертный приговор. Совершив расправу, Джефри Лоуренс не успел уйти с места преступления, а я, оказавшись там, лишила его возможности скрыться незамеченным. И ему пришлось вывести меня из игры. Сомневаюсь, что молодой Лоуренс планировал нанести мне смертельный удар, ему всего лишь требовалось отключить меня, что он и попытался сделать. Другого способа выйти из дома у него не было, – закончила миссис Бланш. – Ваш рассказ выглядит вполне правдоподобно, – отметил Маккензи. – Однако меня смущает один момент: откуда Джефри Лоуренс знал, кто такая Марика? Вряд ли он интересовался сумасшедшими старухами, тем более он не так давно вернулся из колледжа и плохо знал местных жителей. – Вы забываете, детектив, что Джефри родился и вырос здесь, – возразила Присцила. – Саре Дойл уже за семьдесят, значит, когда Джефри был мальчишкой, о целительнице уже ходили разговоры, и он мог слышать о ней еще до отъезда в колледж. – Что ж, вы убедили меня, – Маккензи сложил руки на груди. – Тем не менее нужно дождаться вскрытия трупа Марики, ведь на данный момент мы не можем утверждать, что она была убита, – на теле нет внешних признаков насильственной смерти. Хотя, конечно, старуху могли отравить или задушить, например, подушкой. Экспертиза легко сможет это установить. – Да, надеюсь, мы скоро все узнаем. И останется только один вопрос: как доказать, что наследник Риджес-Холла виновен в этих двух преступлениях. – Я хочу еще раз осмотреть комнату Энни. Теперь понятно, что нужно искать: личные письма или дневник убитой – в общем, все, что поможет уличить Генри Лоуренса в связи с Энни Ховард, – заключил детектив и добавил: – А вы пока отдыхайте, вам нужно восстановить силы и как можно скорее встать на ноги. – Спасибо, детектив, буду стараться, – заверила его пострадавшая, и Дин Маккензи, попрощавшись, вышел из комнаты. Оставшись одна, Присцила удобно устроилась в своей кровати и, закрыв глаза, решила, что хороший сон – это единственное, что ей сейчас нужно. Глава 14
1 После разговора с миссис Бланш инспектор отправился к мисс Хелен Ховард. Женщина сидела в гостиной совершенно одна. Казалось, что она сильно постарела. Ее лицо осунулось и приобрело нездоровый оттенок, отчего мисс Ховард выглядела тяжело больной. Увидев детектива, она поднялась с кресла и приветливо кивнула ему: – Инспектор, добрый день! При других обстоятельствах я бы сказала, что рада вас видеть, но не сейчас. Есть какие-то новости? – Да, в общем-то, ничего особенного, – Маккензи замялся, он был не вполне уверен, стоит ли сейчас сообщать мисс Ховард о смерти Марики. – Я думала, вы уже арестовали Джефри Лоуренса, – невозмутимо промолвила женщина. Брови детектива удивленно поползли вверх: – Нет, а почему вы так решили? – Я же говорила, что он звонил ей в тот вечер. Потом оказалось, что Энни разорвала помолвку с Полем, а почему она могла это сделать? Только из-за этого холеного Лоуренса. Я уверена, что он соблазнил ее и, возможно, наобещал, что женится на ней, а Энни, глупышка, польстилась на его богатства! А когда она объявила Джефри, что порвала с Полем и теперь готова выйти за Лоуренса замуж, тот испугался! Он не мог себе и представить, что Энни все так серьезно воспримет и даже расстанется со своим женихом. Ему, естественно, не хотелось связывать себя с ней: моя племянница была милой девушкой, но такие, как Лоуренс, обычно не женятся на бедняках вроде нас. Однако для того чтобы добиться своей цели, Энни могла пойти на что угодно! – убежденно объявила женщина, и вдруг внезапная мысль заставила ее вскрикнуть: – О да, конечно! Я все поняла! Энни была беременна от Джефри! – Почему вы так решили, мэм? Она что-то говорила вам? – недоверчиво поинтересовался Маккензи. – Понимаете, детектив, наши отношения с племянницей нельзя было назвать близкими. Мы мало общались и редко обсуждали интимные вопросы. Но две недели назад Энни вдруг ни с того ни с сего завела разговор о беременных женщинах и абортах. Меня покоробило от одной мысли об этом, я не захотела рассуждать на неприятную для себя тему и посоветовала девчонке выкинуть это из головы. Подумать только, говорить о таких вещах вслух, даже ни сколько не стесняясь и не краснея! Энни позабавило мое возмущение, и она сказала, что не собиралась меня шокировать, а просто хотела рассказать одну историю о женщине, которая пыталась избавиться от ребенка. Конечно, тогда я и подумать не могла, что моя племянница имеет в виду себя. Но сейчас я поняла, что таким образом она хотела проверить мою реакцию и, увидев крайнее негодование, не стала делиться со мной своей тайной. Инспектор, я уверена, что Энни была беременна от Лоуренса. И все эти разговоры об абортах тоже неспроста. Вы, кажется, хотели осмотреть ее комнату, так пойдемте со мной, я убеждена, что вы найдете там доказательства моей правоты. Когда они поднимались по лестнице, детектива вдруг посетила неожиданная мысль. А вдруг Хелен Ховард помешалась от горя? То, что сыщик сейчас услышал об Энни, было так невероятно, что он засомневался в словах ее тетушки. Все это слишком смахивало на дешевый бульварный роман: тайная связь, беременность, нежелание жениться на девушке ниже себя по положению, убийство из-за страха нести ответственность за своего еще не родившегося ребенка. Инспектор посмотрел на мисс Ховард, на ее ссутулившуюся фигуру, дрожащие руки, и ему стало невыразимо жаль эту женщину. Мисс Ховард вздохнула и отворила дверь в комнату своей племянницы. – Надеюсь, вы понимаете, что у меня никого не осталось, инспектор. Энни была единственным близким мне человеком, и память о ней – это все, что у меня теперь есть. Поэтому прошу вас, найдите убийцу, пусть он поплатится за содеянное зло. Хозяйка дома ушла, и Дин Маккензи приступил к делу. Сержант Уилкс ранее уже осматривал помещение, и инспектор не сомневался, что его подчиненный ответственно подошел к этому заданию. Но на тот момент еще не были известны истинные мотивы преступления, что могло направить Райана Уилкса по ложному следу. Бегло осмотрев маленькую комнату, Маккензи принялся разбирать вещи покойной. Со дня смерти Энни Ховард прошло уже три дня, а ее платья и блузки лежали так, будто она только что сняла их и бросила на кровать. Одежда и белье были низкого качества, и только несколько дорогих экземпляров явно выбивались из общей массы безвкусного тряпья. Если девушка зарабатывала небольшие деньги и довольно скромно одевалась, то откуда эти явно недешевые вещички? Вряд ли мужчина, будь то Джефри Лоуренс или его отец, стал бы покупать для девушки подобные подарки. Инспектор мог представить, как выпускник юридического колледжа преподносит своей возлюбленной изысканное украшение, но никак не кружевной пеньюар. Значит, Розанна Браун не выдумала историю о деньгах, которые Генри Лоуренс давал Энни. Скорее всего, на эти средства горничная и баловала себя этими приятными мелочами, которые выдавали ее страсть к покупкам дорогих вещей. Затем детектив быстро просмотрел все ящики комода и шкаф, но также не нашел ничего подозрительного. У стены стоял чемодан, который почему-то девушка так и не успела разобрать после возвращения из Риджес-Холла или просто не захотела, поскольку планировала скорый отъезд. На прикроватной тумбочке лежала книга, которую Энни, видимо, читала перед сном. Маккензи взял ее в руки и ухмыльнулся: так и есть – обычный бульварный роман сомнительного содержания. Вдруг из книги выпал небольшой листок бумаги. Инспектор поднял его и снова не смог сдержать кривой усмешки. Это были стихи, причем автор писал их под влиянием сильного чувства: «Одним мгновением чудесным Ты подарила счастье мне. С тех пор навеки безмятежно Я пребываю как во сне. О полюби меня, мой ангел! Отныне вечно буду твой. Твоих оков несчастных пленник, Друг, околдованный тобой». Маккензи поморщился. Стихи были написаны слишком слащаво. Из-за этого он не любил поэзию, потому как считал, что прямолинейность и простота прозы всегда лучше, чем витиеватость и изощренность стихотворного жанра. Пролистав книгу, детектив нашел еще одно вложенное стихотворение, но, в отличие от первого, с явным оттенком грусти: «Словно лебедь плывешь ты по игривым волнам. С кем покой вдруг найдешь ты? Может, с ним где-то там? Мои мысли встречают столько разных тебя. Не покой я теряю, я теряю себя. Все прошло, догорело, и не вспыхнут уж вновь Те увядшие чувства, та былая любовь».
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!