Часть 27 из 109 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Американцы этого не знают, – добавил его коллега. – Для них история началась всего сто пятьдесят лет назад.
Леттке именно так и показалось. Через упомянутую подставную фирму они подписались на некоторые американские электронные газеты, чтобы быть в курсе, что обычные американцы узнаю́т из новостей, и постоянно удивлялись тому, насколько мало освещались события, происходившие за пределами Америки. Польская кампания закончилась раньше, чем американская общественность обратила на нее внимание, и даже оккупация Дании и Норвегии в марте и апреле 1940 года оставила большинство американцев равнодушными. Настроение изменилось только в мае, с началом французской кампании, особенно когда после Бельгии и Нидерландов пала и Франция.
Франция завоевана! Париж захвачен! Они отпраздновали это шампанским, которое кто-то из группы раздобыл потайными путями. Настроение в тот день было хорошее, веселье лилось через край, как напиток в бокалах. Несмотря на то что среди них были и женщины, разговор как-то дошел до овеянных тайной приютов организации «Лебенсборн»: один из мужчин рассказал о друге, утверждавшем, что бывал там для выполнения своего арийского репродуктивного долга.
Одна из женщин возразила, что это просто дикие истории. Приюты организации «Лебенсборн» предназначены только для того, чтобы незамужним матерям арийской крови позволить и облегчить вынашивание своих детей.
– Я слышал по-другому, – возразил рассказчик, тяжело ворочая языком. – Понятно, что фюреру необходимо здоровое потомство, и чем больше, тем лучше. Поэтому туда может заявиться мужчина, и если он пройдет тест на принадлежность к арийской расе, то ему предоставят девушку и – БАХ!
– С нашим герром Леттке они обойдутся даже без теста на принадлежность к арийской расе, – ухмыльнулся другой. – Это называется «пришел, увидел и… кончил».
Все громко захохотали, даже женщины.
Леттке бросило в жар, но, прежде чем он успел ответить, на его столе зазвонил телефон. Именно сейчас!
Он взял трубку. Это была его мать, которая, как обычно, страдальческим голосом произнесла:
– Мне кажется, пришла та посылка, которую ты ждал.
– Что? – Ему потребовалась пара мгновений, чтобы сообразить, о чем шла речь. – А, хорошо. Благодарю.
– Ты хотел, чтобы я сразу же дала тебе знать, – недовольно продолжила она.
– Да, – ответил он, вполуха прислушиваясь, как компания строила дикие догадки о его способности производить потомство.
– Мне нужно открыть ее сейчас?
– Нет!
– Но она адресована мне, – настаивала его мать. – Из книжного магазина издательства «Кнут и Риче». В Берлине.
– Это то, что я заказал, – сказал Леттке. – Просто положи ее ко мне.
– Там внутри книга, верно?
– Я же тебе говорил. – Разговор рядом с ним переключился с темы «Лебенсборна» на любовную жизнь католических монахинь. – Но тебя она не заинтересует.
– Послушай, как ты разговариваешь со своей матерью? Я пока еще сама решаю, что мне интересно, а что – нет.
Это снова был один из тех моментов, когда Ойген испытывал непреодолимый порыв просто повесить трубку, встать и уйти, просто уйти. Уехать из города, уехать в другой, как можно более отдаленный город, начать все заново под другим именем и больше никогда не возвращаться, больше никогда не выходить на связь, исчезнуть так же, как и его отец, – и быть свободным, наконец-то свободным.
Упоительная идея, которая одновременно заставляла его вздрагивать. Когда он так думал, ему всегда казалось, что он стоит на краю огромного водопада и смотрит в глубину, окутанную брызгами. Он знал, что никогда не сможет решиться и прыгнуть.
– Ну, если хочешь, можешь раскрыть, – устало произнес он.
– Я просто хотела сообщить тебе, – парировала она. – Потому что ты говорил, что я должна это сделать.
– Да. Хорошо. Спасибо. Но теперь мне нужно вернуться к работе.
– Ты опять вернешься только завтра утром?
Леттке закатил глаза.
– Скорее всего.
Он уже почти полгода приходил домой только утром!
Она пробормотала что-то, чего он не понял, затем повесила трубку. Еще какое-то время Леттке держал трубку в руке, пытаясь сообразить, что же на этот раз ей могло не понравиться. Он ненавидел подобные разговоры. Теперь ему снова придется весь остаток дня провести с мыслями о том, что в глазах своей матери он сделал не так, и он опять не сможет это понять. Он еще ни разу этого так и не понял.
Когда он повесил трубку, речь шла уже не о «Лебенсборне», а о французских женщинах и о том, обладают ли они особым обаянием – тема, заставившая присутствующих немецких женщин заметно разозлиться.
Но в какой-то момент шампанское наконец было выпито, и они снова принялись за работу. Или как минимум попытались. В этот день – и в эту ночь – они уже не будут действительно эффективными.
По этой причине, а еще из-за того, что мысль об ожидающей его посылке не давала ему покоя, Леттке освободился раньше обычного, переложив ответственность на своего заместителя, и пошел домой, как всегда с фонариком отыскивая дорогу по темным улицам Веймара. Правда, до сих пор ни один английский бомбардировщик не проникал так далеко вглубь страны, но все же это могло произойти.
Его мать еще не спала, удивилась, что он пришел, но ничего не сказала. Как обычно, она поставила перед ним еду, разогрев ее самостоятельно.
– Раз уж ты вернулся так рано, – проворчала она.
Она так и осталась сидеть за столом и смотрела, как он ест. Он едва ли ощущал вкус еды, да и в целом не был голоден, а ел только для того, чтобы успокоиться. Возможно, не мешало бы снабдить организм питательными веществами.
Затем, когда тарелка была пуста, мать поднялась, что-то пробормотала и легла спать, вся исполненная немого упрека. И он наконец остался один на один с посылкой. Мать ее так и не открыла.
Он поднял ее, осмотрел со всех сторон. Адресована Евсевии Леттке, он совершил заказ от ее имени, с ее телефона. Она же и оплатила посылку – это она могла сделать совершенно спокойно, ведь все еще оставались тысяча триста рейхсмарок, которые он для нее спас! Самое главное, что нигде не должно было остаться следов, ведущих к нему.
Он разорвал упаковку, достал книгу. «Проф. д-р Элена Кролль, Введение в программирование. 7-е переработанное издание».
Обложка была ужасная: ярко-розовая, с черно-белым цветочным узором. И когда он открыл книгу, лучше не стало. Каждая глава была украшена цветочками, как будто это была книга с советами по макияжу или чем-то подобным. Невольно он начал дотрагиваться до страниц с опаской.
Он прочитал введение. Прежде всего там повторялась известная история о лорде Бэббидже и леди Лавлейс, в основном так же, как рассказывали в школе, только ее дополнили несколькими картинками. Затем шло долгое и развернутое рассуждение о том, почему программирование было женской работой…
Сейчас ему совсем не хотелось этого знать. Он сердито листал дальше, ища главу, в которой наконец-то переходили к делу. Программирование, прочитал он, было похоже на выпечку пирогов. Что, простите? Тогда почему это всегда называли набором программы? Об этом не говорилось. В общем, книга была написана ужасно неразборчиво, все объяснялось примерами из домашнего хозяйства, цветочными клумбами, хранением запасов, покупками, одеждой, кулинарными рецептами…
Он нетерпеливо продолжал листать. Единственное, что он понял сразу, так это то, что аббревиатура НЯП означает «немецкий язык программирования» и что он по принципу идентичен УЯП, или «универсальному языку программирования», основы которого восходили к леди Аде Лавлейс. Только НЯП использовал немецкие термины. Например, программа выглядела так:
ЕСЛИ (Год МОД 4 = 0 И Год МОД 100 <> 0) ИЛИ Год МОД 400 = 0
ТОГДА ВисокосныйГод <– ДА
КРОМЕ ВисокосныйГод <– НЕТ
Леттке уставился на эти строки, пытаясь понять, что они обозначают и как это связано с тем, что он только что прочитал, но ему это так и не удалось. МОД, как он выяснил, обозначало деление по модулю, то есть вычислительную операцию, в которой одно число делилось на другое, был интересен только остаток. Но почему скобки? И почему так? Его мозг чувствовал себя заблокированным, сплошь забитым цветочным грунтом, косметикой или кремом для рук.
Основными понятиями программирования были: во-первых, разветвление, проиллюстрированное рисунком, где была изображена ветка с листьями и цветами на ней, а во-вторых, цикл, иллюстрированный эскизом упакованного подарка. Затем следовали такие понятия, как «узлы», «корни» и «ответвления», с помощью которых обозначались какие-то «вложенные процессы»…
А?
Теперь наконец-то речь зашла о «наборе», о «схемах», которым можно было следовать при программировании, причем как «сверху вниз», так и «снизу вверх», и выбор зависел от формулировки задачи. Далее, в разделе под названием «Продвинутое программирование», без конца повторялись понятия «продолжение рода», «наследственность», «отношение отцов и детей»…
В этот момент Ойген Леттке резко захлопнул книжку, приобретенную с такими хлопотами, и оттолкнул ее от себя, словно ощутил пробуждение от ужасного приторного сна.
С трудом спасся. Таким было чувство, которое наполняло его: если бы он прочел еще хоть одну страницу, он бы безнадежно утонул в болоте. В изысканно пахнущем, но все же болоте.
Он ощутил порыв потрогать, не выросла ли у него от этого чтения грудь. Он встряхнулся и с отвращением отодвинул книгу подальше. Нет, это было не для него. Во всяком случае, он никогда не был тем парнем, который мог хорошо учиться по книгам. И эта книга определенно не поможет ему разобраться в программировании.
На мгновение он попытался снова подумать о своенравной рыжеволосой даме и о том, как она скрылась из вида. Но воспоминание о ее соблазнительных ягодицах уже потускнело.
Для некоторых вещей цена была слишком высока.
Он взял книгу и запрятал как можно глубже в шкафу для одежды, потом разорвал транспортировочную картонную коробку и счет в мелкие клочья. Это помогало хорошенько успокоиться.
20
Примерно через месяц после похорон Армина мать Хелены обратилась к ней со словами:
– В субботу вечером к нам придет гость. Я бы хотела, чтобы ты присутствовала на ужине и немного принарядилась.
Хелена, предполагавшая, что гостем будет важный коллега или даже начальник ее отца, покорно последовала совету, съездила в парикмахерскую и перед самим событием даже сделала макияж.
– Губные помады сейчас невероятно трудно достать, – сказала ее мама, протягивая ей тюбик.
Конечно, ведь идет война. Но этого она не добавила. О войне в доме Боденкампов теперь говорилось без былого воодушевления.
Хелена только пожала плечами. Она не пользовалась губной помадой, поэтому соответствующие проблемы с поставками обошли ее стороной. Она все равно старалась использовать ее как можно меньше, но даже пара тонких линий заставила ее почувствовать себя чересчур нарядной. Но ее мать была довольна, и Хелена подчинилась.
Однако гостем оказался совсем молодой врач, он был лишь немногим старше нее самой. Он принес цветы, и, к удивлению Хелены, вручил их не ее матери, а ей, пробормотав неловкий комплимент. И казалось, что мама восприняла это как должное!
Именно в этот момент она начала догадываться, что происходит.