Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 55 из 73 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Могу себе представить. — Он прерывисто добавил: — А если я одно из тех чудовищ? — Не верю, — сказала Клео и потянулась к мужу, пока не вспомнила, что ему не нравятся прикосновения. Она сжала дрожащие пальцы в кулак. — Тогда вы меня совсем не знаете. Я запомнил лицо той стервы, потому что она стала первой, на кого я напал. Я истязал ее, пока она не стала молить у моих ног. Я сделал с ней все, что она творила со мной. Мне было плевать, я хотел ее уничтожить. Ужасно. Клео впилась ногтями в ладони. — Вы жертва обстоятельств и не виноваты… — Ты все еще не понимаешь? Ей это нравилось. Когда она лежала у моих ног, моля о большем, мне захотелось причинить ей сильную боль, и я пошел у себя на поводу. Впервые я ощутил власть, и мне понравилось, Клео. Мне понравилось причинять боль. И я делал это снова и снова, уже с другими. Клео лишилась дара речи. Она не могла дышать. — Вы в постели с чудовищем, — прошептал он. — Я безнадежен. Меня нельзя касаться. Я не должен был ложиться с вами рядом. — Себастьян откинул покрывало. — Глупая надежда. Вдруг я забудусь…. Я только и думаю, что случится с вами. Что если я причиню вам боль? Сумеете ли вы улыбнуться мне после предательства? Напомню ли я вам того мужчину, что вы встретили в саду? Или вы увидите правду? — Себастьян встал. — Оставайтесь здесь, без меня вы в безопасности. Я не коснусь вас. — Бастиан, — прошептала Клео, садясь и прижимая покрывало к груди. Он застыл в темноте комнаты. Ожидал от нее обещания, которого она не могла произнести. — Больше не приходите сюда, — сказал Себастьян. — Простите, вы не знали, за кого вышли замуж. Я больше не побеспокою вас и посплю на кушетке. Он ушел. Во второй раз после их знакомства Клео потеряла дар речи. Глава 23 Мир кружился. Ианта свернулась в клубок в сильных объятиях, видя во сне бесконечные сады, где напрасно что-то искала. Она неуверенно моргнула и открыла глаза. Увидела огонек свечи, узнала коридор в своем доме. Она лежала на руках Люсьена, прижимаясь щекой к бархатному лацкану его камзола. — Очнулась? — прошептал Люк. — Да. Он осторожно ее отпустил. Она зашаталась, словно новорожденный ягненок — ночью потратила слишком много сил. — Где Луиза? — Наверху в постели. Она в безопасности, — прошептал Люк в ответ. — Хочу ее видеть. — Ианту охватила паника. Пока она не увидит собственными глазами, не поверит, что дочь здесь. — Ианта… — Умоляю, — прошептала она. Люсьен будто прочел ее мысли. — Сюда. И повел ее наверх. — Погоди, мне нужно кое-что захватить, — сообщила она, на миг скрылась в своих покоях, но тут же вернулась. У двери в комнату Луизы Люсьен замешкался. — Войдешь? — спросила она. — А можно? — Конечно, можно… — Для нее я не отец, а чужой человек. Моя дочь понятия обо мне не имеет, и кто… — Люсьен осекся и выругался. — И кто в этом виноват? — договорила Ианта, чувствуя, как в горле пересохло.
Люсьен постарался найти нужные слова: — Я не это имел в виду. — Нет? — Мы оба устали. Не время спорить. Давай продолжим утром. Мне надо искупаться, — прошептал он и ушел. Ианта сжала в руках игрушечного мишку, глядя Люсьену вслед. Нет, она не заплачет, но его слова ее ранили. «Ты заслужила его презрение». — Ну и что ты думаешь? — привлек ее внимание голос Луизы из комнаты. — Я думаю, что злой леди и ее приятелям лучше бежать на Континент до того, как твоя тетя решит с ними покончить. Она в ярости, — заявил Реми. — Злая леди сказала, что тетя Ианта мне не тетя, — прошептала Луиза. Ианта сквозь щель увидела, что дочь лежит в постели. — Они сказали, что Ианта моя мама. И что она не хотела меня, поэтому отдала на воспитание Эльзе и Джейкобу. — А что ты сама думаешь? — Я знаю, что она моя мама, — пролепетала Луиза. — Эльза рассказала год назад. Но если бы Ианта меня не хотела, то не стала бы навещать. Правда? Боже благослови Ремингтона. Он наклонился и взял ладошки Луизы в свои руки. — Твоя мать перевернула бы рай и ад, чтобы тебя вернуть. Она очень тебя любит. Потому и нашла тебе замечательных родителей, когда поняла, что не сумеет позаботиться о тебе в силу молодости и неопытности. Ианта тихо кашлянула. Какая же сука эта Моргана. Пытаться убедить малышку, что та не нужна родной матери? Ремингтон посмотрел на вошедшую Ианту. — А теперь мне пора, принцесса. Тут кое-кто хочет с тобой поговорить. Луиза повернула к матери бледное личико. Ианта почувствовала, как екнуло сердце. Ремингтон похлопал Ианту по плечу, но она уже не смотрела на него. Весь мир сузился до глаз дочери. — Привет, — прошептала она, сделав шаг к постели. Луиза вскочила и бросилась к Ианте, обхватив за талию худенькими руками. — Мне так жаль, так жаль, Лу. Малышка утерла слезы. — Я знала, что ты меня спасешь. Ждала тебя каждую ночь. В душе потеплело. Ианта обняла дочку и стала ее нежно укачивать. — Я всегда тебя спасу. Поверь. Люблю тебя всем сердцем, Лу. — Что случилось с мамой и папой? — с беспокойством спросила Луиза. — Мистер Кросс мне не сказал. — Прости, — прошептала Ианта, убирая волосы с ее лба. — Я ничем не могла им помочь. Когда я их нашла, они уже ушли в рай, чтобы жить с ангелами. Я оплатила похороны на кладбище церкви Святой Марии. Знаешь, там еще розы, которые так нравились Эльзе? А потом я искала тебя. Заплаканная девочка положила голову на плечо Ианте. Большие голубые глаза покраснели и опухли. — А Пузатик? Ианта улеглась с ней на постель. — В безопасности у О’Брайенов. Когда все закончится, мы его заберем. — Она вытащила из кармана подарок. — Но кое-что я для тебя сохранила. Луиза увидела медвежонка и округлила глаза. — Хилари! И прижала игрушку к груди, будто спасательный круг. Впервые Ианта ощутила, что не совсем безнадежна. Когда Луиза уснула, Ианта отправилась за Люсьеном. Дела может и подождут до утра, но сама она уснуть не сможет, пока не извинится.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!