Часть 34 из 55 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Бога ради! Что случилось? – воскликнула мисс Сволок и тут увидела тело. Она прошептала: – Эрл Андерсон сказал, что Изабель мертва…
Двойной Брайан снял с себя белый плащ и медленно, тихо накрыл им пугающую фигуру.
Кокрилл не вполне понимал, какие у него здесь полномочия, но решил, что до прибытия лондонской полиции ему следует взять руководство на себя. Он подошел и встал возле накрытого белым бархатом тела.
– Не дотрагивайтесь до нее. Отойдите.
Однако женщина еще могла быть жива. Кокрилл задрал голову и посмотрел на балкон: пятнадцать футов или около того – не так уж высоко падать. Он приподнял плащ с ее головы.
– Вы уверены, что она мертва?
– Эрл Андерсон сказал, что мертва, – ответил Брайан с ярко выраженным акцентом, провел ладонью по лицу и повторил: – Андерсон сказал: «Она мертва!»
– Мертва! – эхом повторила Сьюзан Сволок. Ее лицо резко осунулось и посерело под летним загаром, однако в карих глазах блеснуло что-то, не вполне похожее на скорбь или ужас.
Кокрилл откинул белый плащ, оставив накрытой нижнюю половину тела. Изабель лежала лицом вниз, руки и ноги были неестественно согнуты. Инспектор опустился на колени и осторожно ее перевернул.
Она была мертва, сомневаться не приходилось. Лицо утратило медовый оттенок и стало ужасного синюшно-пунцового цвета; язык торчал между сиреневых губ, из угла рта все еще стекал ручеек слюны. Кокрилл, не выдержав вида полузакрытых глаз, отвел взгляд. Столпившиеся вокруг рыцари содрогнулись и отступили назад.
К сцене уже проталкивались двое полицейских в форме и мужчина в штатском. Кокрилл встал и повернулся к ним, одной рукой придерживая бархат, чтобы они могли видеть лицо и шею погибшей. Усеянная блестками шифоновая вуаль была плотно намотана вокруг ее распухшего горла. Свободной рукой Кокрилл нашарил в кармане удостоверение.
– Моя фамилия Кокрилл. Детектив-инспектор полиции Кента. Я случайно оказался рядом… Кто отвечает за безопасность на выставке?
– Я, сэр, – ответил мужчина в штатском и тоже представился: – Стаммерс, инспектор местной полиции. – Он посмотрел на тело. – Похоже, когда бедняжка падала, вуаль за что-то зацепилась и задушила ее.
Нет. Когда она медленно и безвольно переваливалась через перила балкона, ее движению ничто не мешало. Коки опустил бархат, накрыв страшное лицо, и отозвал инспектора в сторону.
– Думаю, вы убедитесь, что женщина была убита. Советую вам позвонить начальству и запросить людей на подмогу. Много людей!
Лицо Стаммерса выразило вежливое недоверие. Коки нахлобучил на затылок поношенную фетровую шляпу и резко отошел от него. Что за город!..
– Инспектор Кокрилл? – вдруг воскликнул Стаммерс. – Боже всемогущий! Расследование в кентском госпитале…
– То расследование считается одним из моих наименее успешных дел, – холодно проговорил Коки. И все же почувствовал себя лучше.
Толпа, застывшая от шока, постепенно начала оживать. Стаммерс отдавал подчиненным краткие распоряжения, и те бросались их исполнять, словно хорошо обученные овчарки. Рыцарей, которые хотели было удалиться в заднюю комнату, вернули на сцену. Часть полицейских отправилась караулить выходы из Элизиума. Стаммерс позвонил начальству…
Внезапно из арки выбежал задыхающийся мистер Порт.
– Изабель! Я видел, как она упала… – Он осекся: край бархата не полностью закрывал невидящие, закатившиеся глаза. – Боже, какой ужас… Изабель!
Кокрилл предоставил Стаммерсу заниматься своей работой, а сам прошел в заднюю комнату. Большое квадратное помещений было совершенно пустым, и только на стене висел единственный рыцарский костюм, и над ним – шлем, косо нахлобученный на колышек. Кокрилл вернулся и заглянул в башню: платформу все еще заливал свет рампы; ни на ней, ни на приставной лестнице ничего и никого не было. Он прошел через комнату к дверному проему напротив арки.
– Советую никого не впускать, – сказал он констеблю, который прибыл туда одновременно с ним. – Не прикасайтесь к замкам и любым другим предметам: специалисты по отпечаткам пальцев могут ими заинтересоваться.
Конечно, это не его расследование, но… Он побежал по коридору, ведущему от задней комнаты к гардеробным и затем во двор, к импровизированной конюшне.
– Андерсон! Эй, Андерсон! Вы здесь?
Из конюшни выглянул маленький человек, кривоногий и пахнущий лошадьми.
– Сэр! Что там случилось? Я стоял в передних рядах, видел, как леди упала…
– Вы кто? – спросил Кокрилл.
– Конюх, сэр, присматриваю за лошадками. Я подумал, что лучше вернусь, сэр, на случай, если что понадобится. Клевер меня звать, сэр. Билл Клевер.
– Вы не видели тут рыцаря? Он прошел сюда минут пять назад… сразу после того, как женщина упала. Эй, Андерсон!
Но в конюшне никого не было. Когда Эрл убежал, его лошадь осталась на сцене, а его доспехи, шлем и алый плащ теперь лежали на земле в одном из стойл. Кокрилл вернулся на сцену. Инспектор Стаммерс, развивший бурную деятельность, по предложению Кокрилла отправил полицейского на ближайшую автомобильную стоянку. Однако ни Эрла Андерсона, ни его автомобиля там не было. Не нашелся он и в здании Элизиума.
Сообщили, что из Скотленд-Ярда к ним уже едет детектив-инспектор Чарлзворт.
– Никогда не слышал о таком, – заявил инспектор Кокрилл с легким злорадством.
Тем временем по громкоговорителям передали инструкции для публики. Полиция будет благодарна за любую информацию, которая может помочь в расследовании… э-э… несчастного случая. Все входы и выходы закрыты приблизительно на час; любому, у кого имеется уважительная причина покинуть здание, следует обратиться…
Посетители, которые толкались бы здесь до позднего вечера, чтобы сполна оправдать деньги, уплаченные за билет, были, естественно, страшно возмущены тем, что их попросили задержаться на целый час, и осадили все выходы, требуя справедливости. Что касается полезной информации, то несколько дам довели себя до обморока, описывая ужасные лица, которые они заметили в окне башни непосредственно перед тем, как Изабель упала; пожилой джентльмен, который жил на открытом воздухе, был убежден, что если бы Изабель не жила в душной квартире, с ней не случилось бы такого несчастья; у одной дамы украли сумочку, и она считала Элизиум логовом порока, убийств и грабежей; семнадцать молодых людей в разное время перед тем, как актриса упала, слышали выстрелы…
К сожалению, слишком много усилий было направлено на то, чтобы отвлечь внимание зрителей от балкона и подготовить эффектное появление Королевы Красы: свет сосредоточили на нижней части сцены, поэтому никто не смотрел на окно, а если и смотрел, то ничего не увидел. Наконец, полиция объявила, что все, кто желает, может отправляться домой – и тут же граждане принялись с негодованием вопрошать: зачем тогда они платят налоги и содержат полицию, если их вот так отпускают, неужто непонятно, что убийца, возможно, в эту самую минуту преспокойно выходит из главного входа? И хотя полиция говорила о несчастном случае, никто не обращал на это ни малейшего внимания, единодушно считая произошедшее преднамеренным и зверским убийством.
Между тем инспектору Стаммерсу прислали подкрепление, и всю труппу, за исключением пропавшего Эрла Андерсона, отправили в кабинет (предоставленный руководством выставки для мистера Порта) – дожидаться прибытия детектива-инспектора Чарлзворта из Скотленд-Ярда. Кокрилл, сидя вместе с ними, исподтишка всех разглядывал. Сьюзан Сволок была очень бледна, но ее глаза горели каким-то странным внутренним волнением. Брайан Бриан, Джордж Эксмут и остальные восемь рыцарей все еще потели в смешных театральных доспехах. Круглое лицо мистера Порта тревожно вытянулось. Но где же… Голосом, звенящим от нарастающей паники, Кокрилл спросил:
– Где Перпетуя Кирк?
Никто не знал.
Детектив-инспектор Чарлзворт, несомненно, выпускник Хендонской школы, оказался привлекательным молодым человеком с обезоруживающей улыбкой и зачесанными за уши волосами. Стаммерс представил ему полный отчет и объяснил присутствие инспектора Кокрилла. Инспектор Кокрилл приготовился составить свое мнение о мистере Чарлзворте.
– Кокрилл, Кокрилл… – проговорил тот, задумчиво покусывая губу. – Где я мог слышать?.. Ах, да! Это ведь вы напортачили в том деле о госпитале в Кенте! – Не имея ни малейшего понятия, что его слова могли ранить, он добродушно потряс руку инспектора. – Рад, что вы здесь! Оставайтесь!
– Благодарю, – сухо ответил Коки.
Инспектор Стаммерс рассказал об исчезновении Перпетуи.
– Так, немедленно отправьте людей на поиски! – встревоженно сдвинув брови, приказал Чарлзворт. – Пусть сходят к ней домой. Возьмите это на себя, Стаммерс. Инспектор Кокрилл, если не возражаете, я хотел бы, чтобы вы остались здесь. – Чарлзворт уселся на край стола из черного стекла и хромированного металла, сочтенного подходящим для режиссера спектакля в Элизиум-холле, оглядел испуганные лица людей, стоящих и сидящих вдоль стен маленького застекленного кабинета, и сказал решительно: – Излагайте!
– Женщина была убита. – Инспектор Кокрилл достал пачку папиросной бумаги. – Не возражаете, если я закурю?
– Да ради бога, – кивнул Чарлзворт. – Значит, по-вашему, это убийство?
– Я видел, как она падала, – сказал Кокрилл, погружая пальцы в мешочек для табака. – Ее перебросили через перила. Это была не случайность: она не потеряла сознание, не поскользнулась и не подалась слишком далеко вперед. Перила балкона достаточно высоки. Женщину каким-то образом приподняли и перекинули.
– Вы смотрели на нее в этот момент? Больше никого там не видели?
– Я не смотрел на нее, – сказал Кокрилл. – Я смотрел на сцену, как и все остальные. Балкон еще не был освещен, к тому же она была в длинной юбке, которая загородила бы любого, кто, скажем, приподнял бы ее за ноги, столкнул, а затем отпрыгнул в темноту башни.
– Понимаю, – сказал Чарлзворт.
– И ее вуаль не зацепилась ни за какие гвозди, – твердо заявил Кокрилл.
Чарлзворт посмотрел на него с сомнением – коротышка, похоже, несколько предвзят и любит сенсации.
– Почему вы уверены, что Изабель Дрю убили?
– Неделю назад ее предупредили в записке, что она будет убита, – нетерпеливо сказал Коки.
И Перпетую предупредили, что ее убьют. И Эрла Андерсона. Теперь Изабель мертва, Андерсон убежал со сцены и исчез, а Перпетуя… где она? Инспектор Кокрилл ощутил противный холодок под ложечкой.
Чарлзворт размышлял, вытянув перед собой длинные ноги и скрестив лодыжки.
– Что ж, если ее убили, то записки с угрозами, по крайней мере, значительно сужают поле поиска.
– А также сцена, – сказал Кокрилл.
– Что – сцена?
Коки повертел сигарету в коричневых пальцах.
– Это похоже на загадку «запертой комнаты». Место убийства было ограничено с одной стороны зрительным залом с несколькими тысячами пар глаз, а с другой – запертой дверью и человеком, сидящим за этой дверью на страже. Убийца должен был находиться где-то посередине. Сцена пуста, как банка из-под печенья, так что сидеть в засаде ему было негде. За исключением двух человек, все, кто находился на месте преступления, сейчас здесь. За исключением тех же двух человек, все, кто мог подложить угрожающие записки, – перед вами. Восемь из них… – он указал рукой на рыцарей, – …не могли подложить записки, следовательно, число подозреваемых автоматически сводится к шести. Мисс Кирк и мистер Андерсон отсутствуют, из остальных у нас есть мисс Сволок, мистер Порт, мистер Эксмут и мистер Брайан Бриан, остроумно прозванный убитой дамой Дважды Брайаном.
– Двойным Брайаном, – раздраженно поправил его Брайан.
– Ясно, – сказал Чарлзворт. – Тогда восьмерых рыцарей можно смело отпустить.
Он встал и направился к двери.
– После того как выслушаем их свидетельские показания, – мягко поправил Коки.
Чарлзворт, слегка покраснев, вернулся к столу.
Сьюзан Сволок, которая расположилась в кресле, неграциозно скрестив свои крепкие ноги, взглянула на Кокрилла.
– Вы, конечно, предположите, что я не сидела все время за дверью?
– Конечно, – согласился Коки.