Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 24 из 27 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Не я мисс, но всегда помните о том, что стены дворца слышат каждое сказанное в нем слово. Вы, как фрейлина и любимица леди Болейн, должны знать это лучше всех, не правда ли? Леонард хотел уколоть Альенору, почти прямо назвав ее «шпионкой мисс Болейн», но мисс Нортон лишь кокетливо улыбнулась, довольная такой высокой для нее похвалой в мастерстве придворной игры. Тотчас осознавший свой промах, сэр Уолш поднялся со стула и направился к двери. – Сбегаете от меня, сэр Уолш? – сладким голосом бросила ему вслед Альенора. – Именно, мисс, сбегаю, пока не услышал из ваших уст еще больше глупостей, – ответил ей тот. – Но вы обещали сыграть со мной в карты. Буду ждать вас у карточного стола. – Не сегодня, сэр. Как вы уже поняли, я намерена посетить свадьбу моей дорогой подруги, а для этого мне требуется разрешение леди Болейн. Я побеседую с ней сегодня же. Но не беспокойтесь, мы обязательно сыграем, и вы обязательно проиграете мне все ваши деньги еще до того, как мы с отцом покинем дворец, – пообещала Альенора. Сэр Уолш ничего не ответил девушке, зато пожелал доброго дня лорду Нортону и вышел из кабинета. – Анна отпустит меня. Она дорожит мною и не захочет расстраивать меня, – мягко сказала Альенора отцу и приобняла его за плечи. – Все дело в короле… Но вы должны попросить… – Конечно, конечно, моя радость, я попрошу, – несколько раздраженно перебил дочь лорд Нортон. Он чувствовал, что Генрих и в этот раз найдет, чем аргументировать свой отказ, поэтому считал настойчивость Альеноры излишней. В этот же вечер Нортоны попросили дать им разрешение покинуть дворец на целый месяц, и, как и предполагали Альенора и ее отец, они получили то, что предчувствовали: король сказал своему советнику твердое «Нет», а леди Болейн с улыбкой отпустила свою верную Альенору «разбивать сердца всех провинциальных красавцев». Теперь, когда к услугам Анны состоял весь штат шпионов и доносчиков лорда Нортона (конечно, его уговорила на это его любимая дочь), и сам он, как считала леди Болейн, перешел на ее сторону, она не боялась потерять верность этого семейства, но наоборот считала, что Альенору следует вознаградить за ее старательность и благословила ее в путь. – Твой отец останется… Генри и дня не может прожить без его мудрых советов, – извиняющимся тоном сказала Анна, чувствуя некоторую вину перед своей фрейлиной. Белокурая жизнерадостная Альенора стала ей настоящей подругой, с которой можно было открыто обсудить ту или иную щепетильную тему, поделиться горестями и радостями, и знатно повеселиться. Дворец, придворные интриги и каждодневный флирт отполировали этот драгоценный камень, и леди Болейн носила его открыто и даже на показ, чем вызывала недовольство и тихий ропот других своих фрейлин, к которому, конечно, она не считала нужным прислушиваться. К тому же мисс Нортон приносила много пользы: она сумела выведать у мужчин столько тайн и секретов, что не единожды спасала Анну от ловушек и нарочно затеянных против нее скандалов. В этом с Альенорой не мог сравниться никто. – Но, Альенора, ты не можешь поехать одна, – вновь обратилась Анна к мисс Нортон, уже давно называя ее на «ты». – С тобой поедет сэр Уолш. Он защитит тебя в дороге и будет отбивать от чересчур настойчивого поклонения провинциалов с мечом и щитом. – Он, моя леди? Это будет наказанием: уверена, всю дорогу я буду выслушивать от него о том, что место женщины за спиной мужчины, – мягко парировала Альенора, вдруг почувствовав самую настоящую тревогу. Но тревожилась она не потому, что сэр Уолш превратит их путь в долгие часы патриархальных проповедей, но потому что не знала, куда могла завести их обоюдная страсть… А что, если ее тело поддастся искушению? Что, если, забрав ее девственность, этот властный мужчина будет требовать ее руки, угрожая громким скандалом? Что, если она понесет от него ребенка? «Нет, нет, этого не случится. Я не какая-то глупышка с кухни, а мисс Нортон! Дочь лорда и советника короля! Если леди Анна так настаивает на том, чтобы Леонард сопровождал меня, я не могу отказать ей. Как и леди Болейн, я буду дразнить, но не отдамся!» – решительно отбросила все страхи девушка. – Господь свидетель, лучше бы меня отправили обратно на поле боя, чем быть вашим слугой в вашей долгой поездке, мисс Нортон, – только и сказал сэр Уолш, когда король объявил ему свою волю, нашептанную ему Анной. Но отказать королю было опасно, и, спустя два дня подготовки к отъезду, Альенора, Леонард и еще четверо слуг двинулись в путь. Глава 12 – Вы сегодня задумчивы, мисс, – заметил сэр Уолш. Лошади сэра Уолша и Альеноры шли нога в ногу, однако в этот день между молодыми людьми не было обычных долгих бесед, так как на все вопросы мисс Нортон отвечала коротко и словно нехотя. – Это все жара, сэр… Разве вы еще не поняли, что под летним солнцем я вяну, как цветок, любящий лишь холод и морозы? – пожала плечами Альенора. – От жары вянут все, мисс, но, позвольте сказать, даже в таком состоянии вы прекрасны, – улыбнулся сэр Уолш, желая вовлечь девушку в легкий флирт, к которому так лежало ее сердце. Но сегодня Альенора и правда была в плену своих мыслей, поэтому уловка Леонарда не сработала. – И почему этот замок находится так далеко от Лондона? – проворчала она и, достав из маленькой шелковой сумочки, которую носила привязанной к своему поясу, расшитый носовой платок, отерла им свое мокрое от пота лицо. – Четыре дня в дороге… Я устала… Обычно в это время мы с леди Анной сидим на ее любимой скамье в королевском саду, в тени, и читаем сонеты, которые пишет ей Его Величество… Как бы я хотела очутиться сейчас там! Этот зной… Ненавижу его! – Через несколько дней мы будем в Лейккасл, и там вы отдохнете и телом, и душой. Ваша дорогая подруга и ее счастье стоят этого долгого путешествия, – желал подбодрить свою возлюбленную сэр Уолш. Сам от также изнывал от жары, но, как истинный мужчина, никогда на нее не жаловался. – Хм! – Альенора нахмурилась и отвернула от собеседника лицо. – Леонард, скажите… – Она поняла, что обратилась к нему слишком интимно и, вновь взглянув на него, поспешно добавила: – Простите меня… Сэр Уолш… – Мне не за что вас прощать, мисс Нортон. Мы с вами так давно знакомы, что нам незазорно называть друг друга по имени, – чарующе улыбнулся тот, подумав, как прелестно было слышать свое имя на устах любимой. – Скажите, Леонард, – решительно промолвила девушка, пристально смотря в его лицо. – Должна ли я сердиться на Бригиду из-за того, что она повторно выходит замуж? Должна ли я расстраиваться при мысли, что она давала клятву верности моему брату, а сама станет называть «супругом» другого мужчину и делить с ним ложе? – Нет. Ни сердиться, ни расстраиваться вы права не имеете. Ведь вы знаете, что говорят при венчании: «Пока смерть не разлучит нас», и, если смерть забрала одного из супругов, потерявший считается свободным от этого брака как перед Богом, так и перед обществом, – твердо ответил Леонард, теперь поняв задумчивость Альеноры. – Ваш брат погиб, и, выйдя замуж повторно, миссис Бригида не совершит греха. – Я знаю… Это так жестоко с моей стороны! Я сержусь на мою Бригиду! Какой позор! Ведь она мне как сестра! – сердито воскликнула Альенора, вдруг почувствовав злость и ярость на саму себя и свои несправедливые чувства по отношению к подруге. – И ведь… Ведь она имеет на это полное право… Филип был не первым, кто попросил руки Бригиды. Это был Вильям Тьюри. Получив от меня отказ, Вильям… – Он просил вашей руки? – удивился сэр Уолш. – Да, просил, но я решительно отвергла этого пройдоху. К чему он мне? Но Бригида была влюблена в него уже несколько лет, и, услыхав о его поступке, она так расстроилась! – Альенора тяжело вздохнула: воспоминания о том дне заставили ее сердце наполниться горечью. – Но, как оказалось, поняв, что он не получит меня, он пошел к моему отцу и просил у него руки Бригиды… – К вашему отцу? Почему не к отцу самой девушки? – поинтересовался Леонард, весьма заинтригованный этой историей. – Потому что лорд Гиз, отец Бригиды, не мог бы дать за ней приданого. Вильям знал, что мой отец любит Бригиду как свою дочь, и знал, что тот, не задумываясь, даст за Бригидой достойную сумму золота… Казалось, теперь Бригида будет счастлива, пусть даже с этим недостойным ее Вильямом… Но в этот же день домой вернулся Филип. Он, в свою очередь, был влюблен в Бригиду и заявил отцу, что женится на ней. Ему было равнодушно то, что Бригида желала бы выйти за Вильяма Тьюри, поэтому о прошении Вильяма ни ей, ни ее родителям сказано не было. О том, что именно Вильям просил руки Бригиды первым, знаем лишь мой отец, Филип и я… Знали.
– История достойная длинной баллады, – усмехнулся сэр Уолш. – Альенора, Господь имеет на нас, смертных, свои планы, и, несмотря на обман и недомолвки, этот план Он осуществит. Будь вы моей супругой, и случись так, что я потерял бы свою жизнь, вы могли бы выйти замуж еще раз, за любого желанного вами мужчину. – А если бы первой в нашем браке не стало бы меня, сэр? Вы бы тоже женились повторно? – задала вопрос Альенора, такой острый, что Леонард на секунду опешил, не зная, что ответить. – Я не допустил бы этого. Я продал бы свою душу Дьяволу, чтобы уйти первым, потому что жизнь без вас была бы мне невыносима, – тихо сказал Леонард, впервые открыв девушке свои чувства так прямо и доходчиво. Пораженная признанием сэра Уолша, Альенора ничего не сказала, но продолжала смотреть в его красивое мужественное лицо и размышлять над его словами. «Я люблю его… Милосердный Господь и Мать Его Дева Мария! Как же сильно я люблю его! И как же сильно я желаю стать его супругой и наслаждаться его объятьями и супружескими ласками! – вдруг пронеслось в разуме девушки, но затем она поспешно отвернула взгляд на дорогу и нахмурилась. – Но быть его женой было бы тем же самым, что заживо гореть на костре! Свои устаревшие глупые патриархальные взгляды он не изменит, а я не изменю своих! Я никогда не стану рабой мужчины! Я никогда не стану вашей послушной женушкой, Леонард!» – Выходит, что мы, Нортоны, украли у Бригиды ее счастье, и за наш обман Бог забрал у нас Филипа! Кого Он заберет еще? Моего отца? Меня? Мы всего лишь хотели видеть нашего дорогого Филипа счастливым! Но мы поставили его счастье выше счастья Бригиды, и в этом наш грех, и нам его не смыть! – громко и с чувством прошептала Альенора. – Глупости. Поступили вы, откровенно говоря, подло, но вашей вины в смерти Филипа нет. Он был рыцарем и погиб, как рыцарь, защищая Англию, – сухо заметил сэр Уолш. Поступок Нортонов смутил Леонарда, но он понимал, что, как бы они ни любили Бригиду, любовь к ней никогда не сможет превысить их любовь к Филипу, их плоти и крови. – Альенора! – тихо позвал он, увидев, каким печальным стало лицо его возлюбленной. Должно быть, она приняла его слова близко к сердцу? Но ведь он не желал оскорбить или опечалить ее! – Не упрекайте себя. Не забывайте: через несколько дней мы будем гостями на веселом празднестве, и вы увидите миссис Бригиду такой счастливой, как никогда. Душа вашего брата давно покоится в Царстве Божьем, он смотрит на нас с неба и радуется вместе с нами. Ему приятно видеть, что его любимая жена вновь обрела счастье, покой и, самое главное, защиту благородного мужчины. – Защиту мужчины… – невольно улыбнулась Альенора и взглянула на своего собеседника. – Она обрела настоящую любовь, сэр, и это самое главное! Несмотря на первую неловкость, Леонарду все же удалось вернуть мисс Нортон улыбку и приподнять ее дух, и все последующие дни, до самого прибытия в загадочный Лейккасл она была мила и много смеялась, тем самым заставляя сердце своего поклонника биться быстрее и всерьез задумываться о том, стоит ли ему попросить у отца Альеноры ее руки. Несмотря на то, что все придворные считали, что сэр Уолш женится на мисс Клер, делать этого он не собирался даже ради долга. Мисс Клер была прекрасной девушкой и когда-нибудь станет прекрасной супругой, ведь эту особу Господь наделил всеми нужными благородной даме чертами: она была мягка, нежна, немного глупа и во всем подчинялась своему отцу, а в браке будет подчиняться своему мужу. Но Леонард не желал ее. Он желал лишь мисс Нортон, лишь о ней он мечтал, лишь ей сочинял неловкие сонеты и писал полные страсти и загадок письма. Он мучился рядом с ней, но еще больше мучился без нее, и даже день, прошедший без ее улыбки или хотя бы взгляда на Альенору, приводил его в уныние и заставлял страдать. Его чувства к ней были так глубоки и чисты, что, если она не станет его женой, то он никогда не будет женат вовсе. Или мисс Нортон, или никто. Но как переубедить ее? Как заставить ее разделить его мысли и взгляды на брак? Леонард боялся, что это было невозможной задачей. И все же он не мог уйти, не мог оставить ее. Она нужна ему как вода, как пища, как воздух. Если не Бог связал их вместе, а сам Дьявол, пусть так оно и будет! Однако, что чувствовала к сэру Уолшу Альенора ему было неизвестно. Она была с ним и без него. Мисс Нортон приручала его, затем отталкивала, затем ласкала взглядом, а затем оставалась холодна и неприветлива. Неужели для нее это всего лишь игра, и она лишь с удовольствием играет с его сердцем? Эта неизвестность томила Леонарда и заставляла ревновать к другим ее поклонникам, которых при дворе у нее было немало. Если бы он только знал, что эта гордая девушка была без памяти влюблена в него! Влюблена, но в то же время противилась своим чувствам и презирала его за желание подчинить ее себе. Альенора любила Леонарда, но замуж стремилась выйти за кого-нибудь другого, кто будет уважать ее как личность и не ожидать от своей супруги послушания и слепого повиновения, как ожидал этого сэр Уолш. Через четыре дня путешественники наконец-то увидели большое озеро и острые шпили большого старинного замка, в котором ждала свою дорогую подругу, свою почти сестру, вдовствующая миссис Бригида Нортон, будущая миссис Тьюри. Глава 13 Какими нежными и теплыми объятьями встретили друг друга мисс Нортон и ее лучшая, самая любимая подруга миссис Нортон! С того дня, как Бригида взошла на борт корабля, унесший ее в Кале, прошло почти три с половиной года, и как много изменений произошло в жизнях девушек! Как много им нужно было рассказать друг другу! Ведь обмениваться письмами им не удалось: письма, посланные в Кале Альенорой не дошли, все до одного (шпионы ее отца тщательно проверяли их содержимое и избавлялись от них), а тишина Бригиды была добровольна, ведь, живущая в ожидании и предвкушении счастливого дня свадьбы со своим возлюбленным Вильямом, она просто-напросто боялась испортить эти прекрасные дни и страшилась реакции Альеноры, когда та узнает об этой помолвке. Несмотря на колебания и постоянные размышления о том, верно ли держать Альенору в неведении, Бригида все же решила рассказать ей все в письме-приглашении на торжество и поставить Нортонов перед фактом. Однако миссис Нортон напрасно боялась упреков и недоумения со стороны подруги: та была рада ее счастью и от всего сердца пожелала будущим супругам понимания и много здоровых детей. С Вильямом Тьюри мисс Нортон поздоровалась приветливо, но тот, в ответ, лишь сухо поблагодарил ее за прекрасные пожелания и поздравления, а затем сказал, что его ждут неотложные дела и поспешно удалился. Это странное неприветливое поведение не укрылось от стоящего рядом сэра Уолша, который тотчас понял, что жених миссис Бригиды женится на ней отнюдь не по любви, ведь сердце этого мужчины уже занято ее лучшей подругой. Но сэр Уолш был деликатен и умен, поэтому не стал задавать лишних вопросов ни Альеноре, ни прелестной рыжеволосой нимфе Бригиде, красотой и персоной которой был восхищен и очарован. Лорд Нортон не солгал: эта девушка, с глазами василькового цвета, белоснежной кожей и медными волосами, была бесподобной, и даже его возлюбленная Альенора не была равной ей по красоте. Года, проведенные Бригидой на берегу моря, с его свежим полезным воздухом, придали ей сил, ее щекам румянец, а глазам блеск, отчего она стала еще краше. К тому же любовь к Вильяму и томное ожидание дня, когда она станет его супругой, делали будущую миссис Тьюри настоящей языческой богиней красоты Афродитой на этой грешной земле. Когда Альенора представила подруге лорда Уолша, тот не стал отнимать у девушек много времени и после короткой беседы, принеся свои искренние поздравления, сказал, что желал бы немного одохнуть от долгой дороги, тем самым любезно предоставив им возможность уединиться в покоях миссис Бригиды, чтобы излить друг другу душу, посплетничать и обсудить тревожащие их вопросы. – Три года от тебя не было ни строчки! Бригида, если бы ты только знала, с какой грустью я следила за тем, как другие девушки при дворе получают записки и письма от родных! Признаться, я уже было подумала, что в монастыре тебе отказывают в бумаге и чернилах, и желала написать самой матери-настоятельнице! – с некоторым упреком заметила Альенора, когда девушки заперлись в богатых уютных покоях Бригиды. – Мне так жаль… Прости меня, – только и смогла ответить на это Бригида и нежно улыбнулась. – Я не знала, что делать и что чувствовать. Ты так любила своего брата, и мне казалось, что моя помолвка с Вильямом причинит тебе боль… – Ах, глупенькая! Филипа нет уже три года! Не оставаться же тебе вдовой до конца жизни, – пожала плечами Альенора, скрыв от подруги то, что еще совсем недавно она действительно была ранена счастливой новостью Бригиды. Однако так как сэру Уолшу удалось убедить мисс Нортон в том, что ее неприязнь к этому событию ошибочна, теперь она всем сердцем радовалась тому, что ее любимая Бригида наконец-то обретет семейное счастье с тем, кого еще давно выбрало ее сердце. Альенора чувствовала перед подругой вину за то, что посмела усомниться в ее чести и верности Филипу, и желала извиниться за это, покаяться, но она знала, что это ее покаяние лишь навредит и застелет безоблачное солнечное небо Бригиды черной тучей уныния. – Я ошибалась… Прости меня, моя дорогая, – мягко сказала Бригида, подумав, что невольно оскорбила Альенору. – Давай забудем обо всем, что было сказано мною… Но поделись же скорей! Этот красавец сэр Уолш – твой возлюбленный? – Этот красавец – самый надоедливый мужчина в мире! – весело рассмеялась на это Альенора. – Мой возлюбленный! Пусть мечтает о том, чтобы я удостоила его этой высокой чести! – Но, милая, вы ведете себя так открыто, что от моих глаз не укрылись чувства, искрящие между вами, – хитро усмехнулась Бригида. – Он смотрит на тебя с таким жаром в глазах, будто видит перед собой не обычную девушку, а девушку, вылитую из чистого золота! Да и ты, моя дорогая… Когда ты обращаешь на него свой взгляд, твои голубые холодные глаза теплеют… – Кажется, тебе пора писать сонеты, моя дорогая сестра! – воскликнула восхищенная красивыми словами и фразами подруги Альенора, и, глубоко вздохнув, с легкой улыбкой призналась: – Ничего от тебя не скрыть… Порой мне кажется, что в моем сердце нет ни капли нежности или любви к этому мужчине… Даже больше, я чувствую чистую ненависть, когда он в который раз вслух размышляет о предназначении женщины и не желает слушать моего мнения. Женщина создана для того, чтобы быть тенью мужчины, считает он. Она должна быть хорошей послушной супругой, матерью детей и… – Но, милая, разве в его словах нет истины? Господь создал нас, женщин для того, чтобы мы подчинялись нашим супругам. Отец Небесный говорит на об этом в своей Святой книге, – мягко перебила подругу Бригида. Взгляды сэра Уолша были ей близки, и она не понимала, в чем же он неправ. Бригида помнила о странных представлениях Альеноры о жизни и своем поле, но не знала, что, за три года, которые ее подруга провела во дворце, Альенора не только утвердилась в нежелании жить в тени супруга, но и начала презирать мужчин, которые, как сэр Уолш, считали женский пол слабым и немощным, неспособным ни к каким другим ролям, кроме как жены, матери и личной прислуги своего супруга. В отличие от нее, Бригида не только принимала такое униженное положение женщин в мире мужчин, но и желала его всем своим сердцем. Разве это не радость – быть супругой? Разве не радость дарить жизнь детям и отдавать им всю себя? Разве это не счастье – прислуживать своему мужу, защитнику и отцу ваших общих детей? Скоро она будет в объятиях Вильяма… Будет делить с ним ложе и родит его детей… Бог услышал ее молитвы и подарил ей новую жизнь, которую она до конца своих дней проведет рядом со своим любимым супругом, будет ему опорой и самой верной помощницей. – А что во всем этом приятного? Ложиться в постель по приказу мужа? Зависеть от его мнения и выполнять его приказы? Бригида, дорогая моя, мы не собаки, чтобы с восхищением следить за каждым движением хозяина и благодарить его за каждую кость, брошенную нам с обеденного стола, – серьезным тоном ответила мисс Нортон своей подруге, в свою очередь, не понимая, как может Бригида оставаться такой слепой. Речи Альеноры неприятно изумили Бригиду, а наивность и слабость Бригиды неприятно изумили Альенору. Девушки молча смотрели друг на друга и думали лишь одно: «Как она изменилась! Какие нелепые мысли живут в ее разуме!». – Но ты должна рассказать мне, как так случилось, что ты променяла монастырь на Вильяма Тьюри? Признаться, получив твое письмо, сперва я не поверила этой новости. Но я счастлива за тебя! Я так рада, что ты вернулась в Англию, и что тебе не нужно будет носить монастырскую робу! Теперь мы можем навещать друг друга так часто, как только сможем, – примиряющим тоном сказала Альенора, решив, что Бригида может считать, что ей угодно, да и ведь воспитание у них было разное. Бригида невиновна в том, что ее родители с самого детства внушали ей всякую чепуху и затуманили ее разум библейскими наставлениями.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!