Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 12 из 16 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Спасибо. И ещё один вопрос. Вы присылали своей приятельнице пакетик семян с подписью «Желаю хороших всходов! Дорогой Маргарет от Грейс»? Женщина на секунду задумалась и затем тихо ответила: – Д-да, посылала. Но это было примерно года три-четыре назад. – Миссис Барлоу, я обязательно должен встретиться с вами, и как можно быстрее. Я готов приехать в Норидж, если вы не возражаете. – Я думаю, в этом нет необходимости – завтра утром я возвращаюсь домой. Я и так уже загостилась у дочери, пора и честь знать. – Что ж, тогда в полдень я навещу вас в Бирмингеме, – закончил разговор инспектор и положил трубку. … Утром следующего дня Райли сидел в вагоне поезда, направляющегося в Бирмингем. Большинство немногочисленных пассажиров были поглощены чтением предусмотрительно захваченных с собой газет и журналов; кое-кто безмятежно дремал под монотонные звуки, издаваемые колёсами. Майкл занял место возле окна, но из-за густого тумана он мог лишь выхватывать взглядом проплывающие мимо смутные силуэты домов и деревьев. Впереди инспектора сидела красивая молодая пара, и мужчина всю дорогу что-то тихо говорил женщине на ухо. Судя по тому, как мило она ему улыбалась, его слова были ей приятны. Сиденья справа от инспектора занимала средних лет женщина с двумя дочерями. Девочки явно скучали и, не зная, чем себя занять, без конца вертелись по сторонам и разговаривали друг с другом. Чтобы скоротать время в дороге, Райли перебирал в памяти все мельчайшие подробности, связанные с обоими преступлениями. В деле Пикфорда ему всё представлялось более или менее ясным: убийца испугался, что Алан может передать полиции какую-то опасную улику, изобличающую его, и пошёл на крайнюю меру. Однако мотив убийства Маргарет Шелдон был до сих пор не установлен, и это во многом затрудняло ход следствия и уподобляло действия полиции поискам неизвестного предмета в тёмной комнате. Майкл впервые в своей практике столкнулся со случаем, когда ему известен убийца, но абсолютно не понятна причина, по которой он совершил злодеяние. А тут ещё шантаж, на который вывела случайная гибель Бетти Олдридж. Райли не сомневался в том, что женщину шантажировали. Он также не сомневался, что шантаж был каким-то образом связан с первым убийством – убийством миссис Шелдон. Так или иначе, но в деле ещё оставалось много сокрытого от глаз правосудия, и именно поэтому Майкл возлагал большие надежды на встречу с Грейс Барлоу. Он был почти уверен, что она, даже сама того не подозревая, располагает информацией, которая поможет пролить свет на случившееся и раскрыть мотив преступления. «И всё-таки это большая удача, что полиции удалось установить личность Грейс, той самой Грейс, которая училась вместе с Маргарет и которая прислала ей злополучный пакетик семян», – удовлетворённо подумал Райли. Тем временем туман слегка развеялся, и в окне уже можно было различить сельские пейзажи, мимо которых мчался поезд. Инспектор непроизвольно окинул взглядом скучающих пассажиров: мужчина, сидящий перед ним, всё так же шептал что-то своей спутнице, которая продолжала отвечать ему нежной улыбкой; две девочки, путешествующие с матерью, не прекращали переговариваться и хихикать. Под мерный стук колёс в голове Майкла проносилось: «Три одноклассницы – Маргарет Милтон, Грейс Уоррен и Элизабет Линли… Вполне возможно, что Элизабет Линли, таинственная «ЭЛ» из прошлого Маргарет, имеет какое-то отношение к её убийству…» – Смотри, Хетти! – громко выкрикнула одна из девочек, показывая пальцем в окно поезда. – Да не туда, Хетти! «Хетти, – машинально повторил про себя инспектор, – Хетти… Бетти… Да, Бетти Олдридж тоже играет какую-то роль в этом деле… Две загадочные женщины, Элизабет и Бетти…» И вдруг словно вспышка осенила его сознание: Бетти – это же сокращённый вариант имени Элизабет! Бетти и Элизабет – одно и то же имя! От внезапной догадки у Майкла застучало в висках. «А что, если Линли – девичья фамилия Бетти Олдридж?!» – подумал он. Весь оставшийся путь Райли мысленно укорял себя за то, что до сих пор не обратил внимания на такой очевидный факт. «Хорошо, что догадался захватить с собой вместе с фотографией выпускниц школы Ньюкасла пару снимков Бетти Олдридж», – пытался он хоть чем-то ободрить себя. Колёса поезда отбивали свой привычный ритм, приближая встречу инспектора с миссис Барлоу. Ему не терпелось поскорее увидеться с ней, ведь он знал, что от этого будет зависеть многое в дальнейшем расследовании дела. … Грейс Барлоу проживала в Селли-Парк – тихом, зелёном районе Бирмингема. Райли без труда добрался до Бристоль-роуд: вдоль нечётной стороны улицы тянулся ряд жилых двухэтажных домов из красного кирпича. Подойдя к дому номер 17, он постучал в массивную дверь, и через минуту ему открыла моложавого вида брюнетка приятной наружности. Её лицо было спокойным, но глубокие карие глаза смотрели на инспектора с грустью. Райли представился, и женщина проводила его в небольшую гостиную, выходившую окнами в сад. В аккуратно прибранной комнате было тихо и уютно: лишь неторопливо тикали в углу старинные напольные часы и весело щебетала в клетке золотистая канарейка. Когда детектив сел, женщина взволнованно заговорила: – Я покоя себе не нахожу с тех пор, как вы мне позвонили. Скажите, пожалуйста, как умерла Маргарет? – Миссис Шелдон умерла от передозировки сильного снотворного. Полиция имеет веские основания считать, что она была убита. – Невероятно! – выдохнула из себя Грейс. – Я сразу поняла, что с ней случилось что-то неладное, ведь просто так вы бы не позвонили и, тем более, не приехали… Бедная Маргарет! Нас с ней многое связывало… Знаете, когда становишься старше, начинаешь по-особому ценить друзей молодости… – Миссис Барлоу, вы сказали мне по телефону, что получили от вашей подруги письмо, в котором она сообщила вам, что собирается в путешествие по Франции. – Да, Маргарет написала, что отправляется в тур по замкам Луары и ответит мне сразу же, как вернётся. – А вы не сохранили это письмо? – спросил Майкл с лёгким беспокойством в голосе, как будто боялся услышать отрицательный ответ. – Почему же? Сохранила. Сейчас я вам его покажу, – с этими словами женщина подошла к шкафу и, достав оттуда конверт, протянула инспектору. Райли развернул письмо и увидел, что его текст, также как и адрес на конверте, был набран на машинке. Он быстро прочёл: «Дорогая Грейс, спасибо за твоё весьма интересное письмо, но, к сожалению, не могу сейчас на него ответить. Завтра я отправляюсь в путешествие по замкам Луары, и мне ещё многое надо успеть сделать. Я напишу тебе, как только вернусь домой. Маргарет. P.S. Недавно приобрела на аукционе пишущую машинку и теперь буду строчить на ней все свои письма!» – Скажите, это было первое письмо, написанное Маргарет при помощи печатной машинки? – Да, первое. До этого она всегда писала мне от руки. – Я могу оставить его у себя? – Конечно. Если оно поможет найти виновного в смерти Маргарет, буду только рада. К сожалению, это всё, что я могу сделать для неё. – Вы сказали, что после своего возвращения из Австралии отправили письмо миссис Шелдон. Мне бы хотелось как можно подробнее узнать о нём.
– Хорошо. – сказала женщина и начала свой рассказ: – Возможно, вы знаете, что в детстве мы с Маргарет жили в Австралии, в Ньюкасле, и там окончили школу для девочек. И вот в конце августа мне вновь довелось побывать в тех краях – впервые за всё время, что я живу здесь, в Англии. Я повидалась с некоторыми из наших одноклассниц и от них узнала, что Элизабет Линли, ещё одна девушка, с которой мы с Маргарет вместе учились, вышла замуж за некоего Фрэнка Олдриджа, и что вскоре после свадьбы они с мужем перебрались в Лондон. Там они открыли роскошные магазины на Риджент- стрит и купили прекрасный особняк в одном из столичных пригородов. Поскольку домой я возвращалась через Лондон, то решила разыскать Элизабет. Мне не составило труда найти магазины Олдриджей, но в одном из них мне сказали, что совсем недавно Элизабет с Фрэнком переехали в маленький городок Эшфорд в Кенте. Я была приятно удивлена такому совпадению, ведь именно в Эшфорде жила Маргарет! Когда я вернулась домой, то сразу же написала ей об этом. Написала, что наша одноклассница Бетти Линли после замужества носит фамилию Олдридж и проживает вместе со своим мужем в твоём городке. А в ответ я получила письмо, которое вы только что прочитали. Инспектор с напряжённым вниманием слушал Грейс. Когда она закончила говорить, он обратился к ней с просьбой: – Не могли бы вы подробнее рассказать мне об Элизабет Линли? – Конечно. Элизабет была дочерью богатого промышленника. По типу своего темперамента её можно было назвать типичным меланхоликом: часто пребывала в подавленном настроении, из-за чувствительности и ранимости глубоко воспринимала даже самые незначительные неудачи. Года за два до окончания школы родители Бетти погибли в автокатастрофе. Она чрезвычайно тяжело переживала эту потерю. Из близких у неё оставался только брат, который был намного старше Элизабет. Он продолжил бизнес родителей и взял на себя заботу о сестре. Это, пожалуй, всё, что я знала о Бетти до поездки в Австралию. О её дальнейшей судьбе мне рассказали бывшие одноклассницы, с которыми я встретилась в Ньюкасле. Когда Элизабет исполнился двадцать один год, от сердечного приступа умер её брат. Она была сильно к нему привязана, и после его смерти замкнулась и ушла в себя. Однако вскоре в её жизни появился молодой человек по имени Фрэнк: хорошо образованный, умный, сильный. Бетти увидела в нём того, на кого могла бы положиться и опереться в трудную минуту. Фрэнк явно обладал над нею какой-то властью. Так или иначе, довольно быстро они поженились и поселились в родовом имении Линли. Что произошло дальше, вы уже знаете. Через несколько месяцев после свадьбы они покинули Австралию и перебрались в Лондон. Райли поблагодарил женщину за рассказ и достал из пакета несколько фотографий. – Скажите, пожалуйста, это Элизабет Линли? – спросил он. Грейс взяла фотографии и, не спеша рассмотрев их, ответила удивлённым и слегка растерянным голосом: – Н-нет, это… вовсе не она! – Посмотрите повнимательнее, ведь прошло много времени. Людям свойственно изменяться. – Нет, это не Бетти! Я допускаю, что она могла измениться спустя столько лет, но это не она! – теперь уже уверенным голосом произнесла Грейс и тут же спросила: – Скажите, пожалуйста, какое отношение имеет эта женщина к убийству Маргарет? – Миссис Барлоу, расследование по этому делу ещё не закончено, и поэтому я, к сожалению, не могу ответить на ваш вопрос. Но вы должны знать, что очень помогли мне. Благодарю вас, что уделили время, а сейчас мне пора идти, – сказал Райли и встал. – О, прошу вас, останьтесь на чай, – просящим голосом произнесла Грейс. – Это не задержит вас надолго – я подам его буквально через несколько минут! – Спасибо за приглашение, но мне действительно нужно идти: я должен успеть на четырёхчасовой поезд. Покинув дом миссис Барлоу, Майкл направился на железнодорожный вокзал Бирмингем Нью-Стрит. Попутно он зашёл к коллегам в городское управление полиции, откуда позвонил к себе в Эшфорд. Ему почти сразу ответил констебль Ник Палмер. Инспектор поручил ему как можно быстрее связаться с Дэвидом Скоулзом из полиции Мейдстона и попросить его прислать специалиста для идентификации пишущей машинки. Глава 14 – Поль, не сердись, – примирительно произнёс Райли в трубку. – Ты же знаешь, по ходу расследования я посвящал тебя, практически, во все детали, имеющие к нему отношение. А сейчас могу лишь сказать, что дело о двух убийствах закрыто. Пойми, мне осталось только изобличить преступника. Я разговаривал с Эдвардом Хьюстоном, и мы с ним обо всём договорились. Ждать осталось совсем недолго – сегодня вечером я собираюсь приподнять завесу тайны и рассказать о том, как и почему были совершены преступления в нашем городе. На другом конце провода недовольный Брикман ещё некоторое время выражал свой решительный протест против затеи Майкла: – Мне всё понятно: ты готовишь эффектный драматический финал, и именно поэтому я, друг инспектора полиции, до сих пор нахожусь в полном неведении относительно развязки! Однако Райли был непреклонен: – Ты же хорошо знаешь, Поль, что я не склонен привносить театральные приёмы в жизнь, тем более, в свою работу! Просто круг людей, так или иначе оказавшихся посвящёнными в дело о двух убийствах, довольно широкий – при расследовании мне пришлось беседовать, практически, со всей элитой Эшфорда. И чтобы предотвратить в дальнейшем распространение всевозможных слухов, я решил, пусть они все одновременно узнают подробности этих преступлений и имя убийцы – что называется, из первых уст. Прошу, подожди совсем немного! … Вечером гости собрались в доме Хьюстонов. Они знали, что пришли не на традиционный приём, но повод, по которому их пригласили, интриговал куда больше, нежели самый превосходный званый обед. В просторном кабинете хозяина, помимо его самого и Дороти, находились Эдна Глуттон, Джордж и Айрис Коулманы, Уильям Дайсон, Джейкоб Милтон, Поль Брикман и Фрэнк Олдридж, который впервые после гибели жены откликнулся на приглашение. Здесь же находился сержант Гарри Нэш, скромно расположившийся в самом углу и с любопытством разглядывающий из своего укрытия присутствующих. Все ждали прихода Майкла Райли, и какое-то время в кабинете царило напряжённое молчание, пока его, наконец, не нарушила Эдна: – Интересно, что нам хочет рассказать инспектор? Может, ему удалось поймать убийцу? А вдруг произошло ещё что-нибудь ужасное? Однако женщине не пришлось долго мучить себя предположениями – дверь в кабинет открылась, и на пороге показался Райли. Он поздоровался с присутствующими и сел в кресло, любезно предложенное ему хозяином дома. Мужчины встретились взглядом, и детектив слегка кивнул головой, подавая знак мистеру Хьюстону. Эдвард неспешно встал и с важностью посвящённого в тайну обратился к собравшимся: – Уважаемые гости, инспектор Райли позвонил мне сегодня утром и сказал, что он должен произвести арест человека, совершившего два убийства. Его слова произвели эффект разорвавшегося снаряда: все смотрели на сыщика широко раскрытыми, ошеломлёнными глазами, не в состоянии произнести ни слова. В следующее мгновение присутствующие начали понемногу приходить в себя от пережитого потрясения. Первой нависшую тишину нарушила миссис Коулман, к которой вернулась способность говорить: – Вы… Вы хотите сказать, что убийца – среди нас?! Когда Айрис находилась во власти непреодолимого любопытства, её глаза едва не вылазили из орбит, а нос, казалось, заострялся, вытягивался вперёд и от нетерпения начинал шевелиться. Следом раздался голос вышедшей из состояния оцепенения Эдны Глуттон: – Неужели это правда? Да как же такое может быть?! – Давайте предоставим слово инспектору – ему есть что нам рассказать, – произнёс Эдвард Хьюстон и повернул голову в сторону Майкла, который, выйдя на середину комнаты и откашлявшись в кулак, начал говорить:
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!