Часть 37 из 55 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Вот так, рука об руку, по‑родственному, едва ли не в обнимку, слаженным шагом они прошли через дом и спустились в сад, где взволнованная Арабелла ожидала возвращения доктора.
После последних слов Блада она каким‑то чудом попробовала включить остатки головного мозга и логично представить себе то, что же могло привести к смерти Левасера. Она сообразила, что если мужчина ради женщины рискует своей жизнью, то, конечно, легко предположить, что он лично заинтересован в этом. Увы, в мире очень немного мужчин, которые не надеются получить что‑либо взамен! Но вся проблема заключалась в том, что Блад как раз таки и был одним из тех немногих.
Теперь Арабелла сама ужасалась той чудовищной несправедливости, с какой она на него наехала. Ей резко вспомнились все слова, случайно подслушанные на борту корабля, названного к тому же (о, глубокое женское прозрение!) ЕЁ именем, и то, что он говорил, когда она одобрила его решение принять королевский патент, и, наконец, всё сказанное им в это утро, и свою глупую ревность, и дурацкую драку палкой. В душе мисс Бишоп сейчас кипела настоящая буря из самых противоречивых чувств, что, как известно, приводит к…
Поэтому она решила задержаться в саду до его возвращения, дабы сердечно извиниться и навсегда положить конец всем недосказанностям и недоразумениям между ними. Девушка всем сердцем жаждала увидеть его, но, когда Питер Блад наконец появился, он был не один, а в обнимку с дядей, причём они шли, к её удивлению, беседуя явно дружески.
И что значительно хуже, ни тот ни другой не обращали на неё ровно никакого внимания! Вот ведь обидно же, да?
С неловкой досадой мисс Бишоп поняла, что чистосердечное объяснение откладывается. Ах, если бы только она могла на тот момент хотя бы догадываться, на какое длительное время откладывается это объяснение, пожалуй, её досада быстро перешла бы в отчаяние…
Вместе со своим невольным (безвольным?) спутником капитан Блад вышел из благоухающего сада во внутренний дворик форта. Комендант, получивший строгий приказ быть во всеоружии и иметь при себе десяток солдат на случай ареста мятежного капитана, был крайне удивлён, увидев губернатора, идущего под ручку с тем самым человеком, которого ему же предполагалось арестовать.
Тем более что эти оба явно были в самых дружеских отношениях! Бишоп всё время стыдливо опускал глазки, то краснея, то бледнея, а Блад оживлённо болтал и непринуждённо смеялся, словно бормоча ему на ухо какие‑то пошлые непристойности. Солдаты предпочли стыдливо отвернуться, но не мешать сладкой парочке…
Совершенно беспрепятственно они вышли из ворот и добрались до мола, где их преданно ждала шлюпка с «Арабеллы». Не прерывая «дружеской беседы», оба уселись рядышком на корме и, не размыкая объятий, отплыли к большому красному кораблю, где Джереми Питт со всё нарастающим беспокойством и нервами ожидал новостей.
Нетрудно представить себе изумление блондина‑шкипера, когда он увидел губернатора, который под пинками Блада, пыхтя, карабкался по верёвочной лестнице.
– Конечно, ты был прав, дружище, они готовили мне западню! – весело приветствовал его капитан Питер, вытаскивая изо рта вампирские зубы. – Но, как видишь, я выбрался оттуда, захватив с собой тушку толстого мерзавца, заманившего меня в ловушку. Эта раскормленная скотиняка, как тебе известно, слишком любит жизнь!
Полковник Бишоп, с лицом землистого цвета и отвислой губой, опустив голову, стоял на шкафуте. Он боялся даже взглянуть на мрачных коренастых головорезов, столпившихся на грот‑люке около ящика с яд‑рами. Они небрежно поигрывали страшными ножами, и в их глазах не было ни малейшего уважения к чину самого губернатора Ямайки…
Обратившись к боцману, который стоял тут же, опираясь на переборку бака, Блад властно распорядился:
– Перекинуть верёвку с петлёй через нок‑рею! Не падайте в обморок, дорогой полковник. Пока это всего лишь мера предосторожности на случай, если вы будете несговорчивым. Хотя я уверен, что этого не случится, верно же? Мы обсудим вопрос вашего освобождения за обедом. Надеюсь, вы окажете мне честь пообедать со мной?
– Я… не… я…
– Вы хотите обедать голым с матроснёй?!
– Не‑е‑е‑е‑ет!!!
Корсары бесцеремонными пинками сопроводили в свою большую каюту безвольного, усмирённого хвастуна. Личный слуга Питера Блада, негр Бенджамэн, в белых штанах и полотняной рубахе, бросился выполнять распоряжения капитана об обеде. Типа до этого он, как и многие, думал, что «масса» не вернётся… три ха‑ха!
Полковник Бишоп, беспомощно свалившись на сундук, стоявший под иллюминаторами, заикаясь, пробормотал:
– М‑м‑могу я с‑спросить, ка…каковы ваши н‑намерения? Вы бу‑будете честны со мною?
– В моих намерениях нет ничего страшного, полковник. Вы не интересуете меня в том плане, который вдруг возник в ваших влажных фантазиях, – устало вздохнул капитан Блад, – хотя вы вполне заслужили верёвку на нок‑рее, но уверяю вас, что к этому мы прибегнем лишь в крайнем случае.
– Псиба‑а…
– Вы сказали, что лорд Джулиан сделал ошибку, вручив мне патент, выданный министром иностранных дел. Пожалуй, вы правы. Я снова ухожу в море. Cras ingens iterabimus aequor[54]. Вы хорошо будете знать латынь к тому времени, когда мы с вами расстанемся. Я с кораблём возвращаюсь на Тортугу, к своим корсарам, честным и славным ребятам. Вас же я захватил с собой исключительно в качестве заложника.
– Боже мой! Нет! – бухаясь на колени, простонал губернатор. – Ты… вы хотите отдать меня на потеху ва…вашим друзьям‑вампирам на Тортуге?
– Да кому вы там нужны, сладкий мой?! – искренне рассмеялся доктор. – Мне требуется лишь свободный выход из Порт‑Ройала. Быть может, я даже не заставлю вас плавать. Вы сообщили мне о том, что дали кое‑какие распоряжения капитану порта и коменданту этого проклятого форта. Так вот, сейчас вы вызовете их на корабль, чтобы в моём присутствии сообщить им, что сегодня во второй половине дня «Арабелла» уйдёт в море и никто не должен ей препятствовать. Ваши ближайшие офицеры тоже совершат с нами маленькую поездку, я хочу быть уверен в их повиновении. Вот и всё, что от вас требуется.
– Точно всё? А вы меня не…
– Уверяю вас. А сейчас садитесь и пишите приказ, если вы, конечно, не предпочитаете нок‑рею.
Полковник Бишоп попытался протестовать.
– Вы… вы ведь принуждаете меня силой…
Но капитан Блад любезно прервал его:
– Позвольте, позвольте, я ни к чему не хочу вас принуждать. К чему грубое насилие?! Вам предоставляется совершенно свободный выбор между пером и верёвкой. Решайте сами!
Бишоп бросил на него трусливый взгляд, а затем безропотно взял перо и присел к столу. Дрожащей рукой он написал письмо коменданту форта. Блад тут же отправил бумагу на берег, а сам пригласил своего невольного гостя к обеду:
– Садитесь, полковник, только обещайте не чавкать за столом.
Жалкий, дрожащий Бишоп всей тушей присел на указанный ему стул, но от страха не мог даже думать о еде. Впрочем, Питер Блад не настаивал. Сам же он с аппетитом приступил к обеду, но не успел разделаться с ним и наполовину, как пришёл негр с докладом о прибытии на корабль самого лорда Джулиана Уэйда.
Блад два раза икнул, постучал себя кулаком в грудь и попросил немедленно пригласить его.
– Я так ждал этого, – с чувством сказал он, – приведите его сюда. За шиворот! Ах да, и поставьте ещё один прибор.
С суровым и надменным видом в каюту влетел заметно встрёпанный лорд Джулиан. Доктор тут же поднялся с места со словами приветствия:
– Какая честь, что вы решили к нам присоединиться!
– Капитан Блад! – резко заорал Уэйд, не скрывая своего раздражения. – Думается, ваш юмор несколько неуместен. Я его не разделяю!
– А по‑моему, очень смешно…
– Меня интересует, отдаёте ли вы себе отчёт в том, что творите? Вас вновь сочтут пиратом и вампиром! Даже я вас не понимаю, а я, как вы знаете…
– Меня интересует, милорд, отдаёте ли вы себе отчёт в том риске, на какой пошли, явившись ко мне на корабль?
– Что это значит, сэр? Неужели вы посмеете арестовать меня? Я – доверенное лицо министра иностранных дел и по большому счёту посланник самого короля!
Блад приказал негру Бенджамэну:
– Подай стул нашему благородному лорду! А потом отправь шлюпку его светлости на берег. Передай, что он здесь задержится. На неопределённый срок…
– Чёрт побери! – воскликнул лорд Джулиан. – Вы хотите задержать меня? Вы, должно быть, сошли с ума! Я просто в шоке!
– А ещё позови сюда пару ребят покрепче, на случай, если он вдруг вздумает буйствовать…
– Скажете ли вы наконец, что намерены делать, сэр? – грозно потребовал его светлость, дрожа от гнева. – И будьте уверены, я могу быть очень злопамятным!
– Согласитесь, я верно рассчитал, что ваше благородное воспитание не позволит вам бросить толстячка Бишопа, – тонко улыбнулся капитан Блад, – я отправил на берег письменное распоряжение полковника коменданту порта с приказом всем офицерам немедленно явиться на корабль. Как только они поднимутся на борт «Арабеллы», у меня будут все заложники, которые способны обеспечить нам полную безопасность.
– О, как это подло, сэр! – сквозь зубы процедил лорд Джулиан. – Я бы так не поступил…
– О, это зависит от того, как смотреть на вещи, – в том же тоне спокойно ответил Питер. – Обычно я никому не позволяю безнаказанно оскорблять меня. Но, учитывая, что в своё время вы по доброй воле оказали мне одну услугу, а сейчас поневоле оказываете другую, я вас прощу…
Его светлость нервно засмеялся.
– Вы идиот! – снисходительно фыркнул он. – Неужели вы думаете, что я прибыл сюда, не приняв мер предосторожности? Коменданту уже известно, что вы заставили полковника Бишопа вас сопровождать. И об этом знает также капитан порта. Думаете, они явятся сюда и позволят уйти вашему кораблю?
– Неужели?
– Да! Я обыграл вас! Что, впрочем, неудивительно, если учесть ваш уровень умственной…
– Весьма сожалею об этом, милорд, – печально опустив голову, признал Питер Блад.
– Я знал, что вы будете сожалеть, сэр, – самодовольно ответил лорд Джулиан.
– Но я сожалею не о себе. Мне жаль губернатора. Знаете, что вы наделали? Вы ведь уже практически повесили его.
– Боже мой! Вы что, охренели там оба?! – воскликнул Бишоп, задрожав от страха.
– О нет, полковник! Я лишь поясняю вашему приятелю, что, если по моему кораблю будет сделан хотя бы один выстрел, мы тут же вздёрнем вас на нок‑рею!
– Не‑е‑е‑ет!
– Да не верещите вы так, полковник, – доктор и посол невольно прикрыли уши, – быть может, его светлость мог бы отправиться в порт для дачи соответствующих разъяснений?
– Да я скорее отправлюсь в ад, чем буду вам помогать! – начал было быковать Уэйд.
– Очень жаль, право… Крайне неблагоразумный поступок, милорд, – честно вздохнул доктор, – но не буду спорить, пусть вместо вас едет полковник Бишоп. Быть может, он уговорит своих подчинённых не стрелять ради вашей светлости…
– Да! – тут же вскочил бывший плантатор. – Я готов, я поехал, где шлюпка?!
– Нет, нет! – столь же резко передумал лорд Джулиан. – Знаю я его! Перепутает чего‑нибудь или захочет вам отомстить, пальнёт с досады, а я буду крайний?!
– Так кто поедет на берег?
– Я! Я! – практически в один голос взвыли два претендента, толкаясь и отпихивая друг друга от дверей.
– Но если вы оба так настроены… – капитан Блад сделал вид, что задумывается, – давайте так: кто первым добежит до шлюпки, тот и предупредит коменданта форта.
– Бегать вам на забаву?! – пораженно воскликнул его светлость и, ловко отпихнув полковника тощим задом, пулей вылетел из каюты.