Часть 38 из 76 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Феликс чуть не выронил пистолет на пол. Только из-за этого голоса.
Кроу не закончил.
— Свет! — заорал он и включил его, прошло мгновение, но затем все сделали то же самое и галогенные кресты вспыхнули и накрест рассекли нечестивую фигуру и нечто нахмурилось и вздрогнуло и сделало шаг назад и подняло руку, чтобы защитить свои глаза.
— Ему это не нравится! — азартно заявил Кроу.
Но вампир только насмешливо фыркнул и сказал, — Почему нет, Кроу. Мне это не нравится. Но это тоже меня не убьет.
И он сделал еще один шаг вперед.
— Что-нибудь еще? — спросил он и его голос был сух и саркастичен. — Чеснок, может быть? Лапка Кролика? — И он посмотрел прямо на Кроу. — Что-ж, мелкий Папский алтарник. Очень хорошо.
И он направился к Кроу и все они увидели в ярком свете крестов, прозрачную жидкость, сочащуюся из под повязки, и Кроу внезапно понял, лучше, чем даже Феликс. Рана от серебряного креста. Незаживающая рана.
Феликс поднял свой пистолет.
— Я сказал тебе не делать этого! — рявкнул монстр.
— Так ты и сделал, — ответил Феликс и трижды выстрелил и попал в него, а может быть дважды? По крайней мере один раз, наверняка, наверняка, и тогда Команда Кроу, как один бросилась к выходу, к большой, широкой двойной двери с солнечным светом за ней, и Феликс скользнул в сторону, когда тот рванул с места так быстро — понятия не имея, где был монстр, он практически исчез, он двигался так быстро, и затем Феликс почувствовал порыв ветра у своей щеки и подумал, Боже мой, разве так бывает? Что может двигаться так быстро? Он не может уже быть передо мной.
Монстр обрисовался перед ним, ослепительно бледный в мигающем свете галогенного креста. Он подался вперед и вырвал пистолет из руки Феликса и, шипя, медленно и сильно и влажно, поднял пистолет перед лицом Феликса и… сжал его… и раздавил.
Раздавил его, как будто он был сделан из мягкого шоколада.
И Феликс, безоружный и беспомощный, подумал об этом шипящем нечто, которое могло бы промчаться тридцать футов, когда он мог сделать только два шага — с пулей в себе. Это нечто, которое смогло раздавить автоматический револьвер.
И он посмотрел в кроваво-красные глаза и увидел обнажившиеся клыки и понял, что он умрет… когда двойные двери распахнулись в пятнадцати футах позади вампира, и с головы до пят, он мгновенно вспыхнул алым пульсирующим пламенем.
Монстр инстинктивно крутанулся от боли, и холодный как лед плевок забрызгал Феликса, когда монстр отворачивал от него свой лик и на мгновение оба, монстр и стрелок, увидели Карла Джоплина, большого и толстого, стоящего и открывающего двери, вздыхая и пыхтя, а затем монстр снова посмотрел на Феликса и завизжал, и Феликс знал, что тот убьет его, промчавшись мимо него тенью и он выхватил и открыл огонь из своего второго Браунинга и серебряная пуля проделала аккуратную дыру в центре повязки на мертвой голове и Феликс бросился на пол, потому, что эти когти/руки мелькнули там, где он только что стоял, но монстр уже ставший воющей полосой алого трещащего пламени, пролетел над полом, все пятьдесят футов и врезавшись в шахту лифта нырнул вниз, в проделанную им дыру и скрылся из виду.
И завывание. И мерцание красного пламени, все еще висящего в воздухе и отражавшегося в шахте лифта.
Затем тишина. Тишина. Пламя рассеивалось. Тишина. Все еще.
Сидящий на полу Феликс поднял глаза и увидел всех остальных. За все это время они не успели пройти даже пяти футов, и теперь они просто стояли и смотрели на него и он подумал: это был я, весь я, он бы просто убил меня, просто вспорол меня клыками.
Затем он больше не думал об этом, но побежал со всеми остальными на свет. И затем присел на корточки, запыхавшись, на ступенях фасада в солнечных лучах, Джек Кроу приказал Карлу Джоплину держать эти двери открытыми, чтобы распахнуть их еще шире, если потребуется.
Феликс и остальные, Заместитель Томпсон и Кот и Отец Адам — все они — кивнули, когда Кроу сказал это. Да, да, держите эти двери открытыми. Держите это помещение залитым потоком солнечного света. Держите его там, внизу, под лестницей. Внизу в камерах под землей и вне досягаемости.
Феликс перевел дыхание и увидел, что остальные смотрят на него. Он отвернулся, черт возьми, от этих заторможенных счастливчиков, и вернулся в тюрьму.
И остальные, вся Команда Кроу, пристально следили за ним и смотрели и раздумывали и знали, что их основательно побили.
Избитые.
Мы никогда не сможем взять этого парня.
Это бог?
Глава 19
Карл не сказал ни слова, просто собрал их и повел к моторхоуму и они уселись в тени. Ледяной чай. Сигареты. Много сигарет.
Наконец:
— Что случилось, бвана? — спросил Карл Джоплин.
Кроу посмотрел на него.
— Пластид готов?
Карл нахмурился.
— Это плохо?
— Карл, я не уверен, что это сработает.
— O. Ну, у нас может быть немного… — Карл остановился, когда появились шесть полицейских.
— Кирк, — сказал один из них, — нам нужно поговорить.
Кирк устало посмотрел в их сторону, затем встал и присоединился к ним. Они собрались в нескольких шагах.
— Они не выглядят счастливыми, — заметил Кот.
— Я не виню их, — отозвался Карл.
Кроу вздохнул.
— O'кей. Давай.
— Мэр & Co. вернулись и писают кипятком.
— Как писают?
— Мы в ловушке.
Отец Адам подался вперед.
— Объясни «в ловушке».
— B котле. Забаррикадированы. Квадрат в шесть кварталов в центре города. Ни туда. Ни оттуда. Только команда и те шесть копов, приятели заместителя. И они собираются уйти.
— Они что?
— Должны. Шеф уволил их по радио в то самое время, когда вы пошли во второй раз.
— Но они застряли с нами? — спросил Отец Адам.
Карл пожал плечами.
— Они не уйдут без Кирка.
Кот, вспомнив бросок копья заместителем, сказал, — Я не виню их.
Они посмотрели на вернувшегося Кирка.
— Как это выглядит, заместитель? — спросил его Кроу.
Кирк переглянулся с другими полицейскими, прежде чем заговорить.
— Я думаю, они собираются арестовать нас в ближайшие несколько минут.
Карл застонал.
— Вот дерьмо!
Заместитель продолжил.
— У них боевое снаряжение и слезоточивый газ и штурмовое оружие и все прочее. Они настроены очень серьезно.
Джек пристально посмотрел на него.
— И мы тоже.
Полицейскому, стоявшему рядом с Кирком это не понравилось.
— Мистер Кроу, — заявил этот оратор, — вы видите, у них появилась идея, что вы планируете сжечь тюрьму, или что-то в этом роде.
Джек выпустил кольцо дыма.