Часть 64 из 76 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Когти, вломившееся через разбитое окно пассажирского сиденья Аннабель, наконец разбудили Феликса. Он ринулся к переднему сиденью и сунул автоматический в лицо Молодого Хозяина и трижды нажал на курок.
Лицо монстра исчезло за окном и затем появилось вновь, шипящее и плюющееся и трепещущее, две дыры в лунно-бледной коже, пульсирующие прозрачной кровью, склизкая черная мокрота изо рта и…
И Джек попытался завести Блейзер, но двигатель заглох и затем не запустился привод, поэтому ему пришлось переключить коробку передач и…
И демон подался от них, прочь от Феликса, источника его боли, и Феликс выстрелил снова и снова и голову отбросило еще дальше, но…
Но одна из когтистых рук все еще хваталась за край дверцы и весь проклятый Блейзер содрогнулся от боли и ярости монстра, и Феликс, перегнулся через сиденье Аннабель и высунулся в окно и выгнул свое тело и увидел монстра, скорчившегося на борту машины, и тот посмотрел на него, зашипел и плюнул в него, и Феликс выстрелил ему в правый глаз и того отбросило назад и он перестал цепляться за Блейзер.
Двигатель взревел, оживая, Джек надавил на педаль газа и они умчались.
Они могли видеть существо через окно заднего вида, пытавшееся встать на ноги посреди дороги. Феликсу, все еще наполовину высунувшемуся из окна, удалось выстрелить еще раз.
Блейзер не сбавлял скорости еще несколько кварталов, пока Феликс карабкался на заднее сиденье машины, чтобы быть готовым выстрелить снова. Но ничего не произошло. Ни один монстр не помчался за ними сквозь дождь.
— Расслабься, Джек! — заговорил Феликс с заднего сиденья. — Никто не погонится.
Но Джек изо всех сил надавил на газ.
— Куда ты летишь? — завопил Феликс, раздраженный бешеной гонкой машины.
— В Госпиталь, — сказал Кроу не оборачиваясь.
И Адам взял Феликса за руку и указал. Он посмотрел, куда ему указали и увидел ее, увидел Аннабель, упавшую на консоль Блейзера. Кот отчаянно вытирал ее горло рубашкой. Но кровь, из дюжины ран от разбитого безопасного стекла, густо заливала ее помертвевшее лицо.
Глава 27
— Она не подлежит транспортировке.
Джек был рассержен.
— Слушай, доктор, я не уверен, что ты знаешь, что…
Но Кот схватил руку своего босса.
— Джек! Черт возьми! Он не просто говорит, что он против этого! Он говорит, она может умереть! Аннабель может умереть!
Кроу мрачно посмотрел на них обоих, затем вырвал руку и отступил назад, в холл. Три полисмена посмотрели на него с подозрением, но ничего не предприняли. Джек все время звонил и фавор у Полицейского Управления Далласа привел к тому, что его не подвергли аресту, даже для допроса. Но никто на самом деле не объяснил патрульным точно, почему именно эти, до зубов вооруженные и со свежими следами насилия люди, неприкасаемые. И они были настороже.
— Черт возьми! — пробормотал Джек и посмотрел на свои часы. — Черт возьми! — повторил он, увидев время.
Потому, что они были здесь всю ночь и большую часть дня. Потому, что было три часа дня. Сколько еще часов до захода солнца?
До ночи?
До их прихода?
— Мистер Кроу, — повторил доктор, — дело не только в кровопотере. Это системная травма. Ее жизненные показатели очень низкие, ее сердце работает с перебоями, у нее сотрясение мозга, она…
— Черт, доктор, она в сознании, ради всего святого!
Доктор оставался спокойным. Он кивнул.
— Временами. Еле-еле. Она сильная женщина. Но она недостаточно сильна, чтобы покинуть интенсивную терапию. Недостаточно, по крайней мере еще один день. Она должна находиться под постоянным наблюдением. Она должна лежать под капельницей. Она должна остаться здесь.
Он шагнул вперед и сказал, намного мягче, — Не волнуйтесь, Мистер Кроу. Мы позаботимся о ней. Она будет в порядке.
Джек Кроу смотрел на этого человека и знал, что он имел в виду, и знал, что он не знал, с чем он имеет дело, и он знал кое-что еще: Команда ни за что не могла его убедить из-за времени.
Феликс прислонился к стене коридора, скрестив руки на груди, выглядя зловеще, с повязкой на голове над дюжиной швов, которые им пришлось наложить. Он скрестил руки и отошел от стены.
— Есть ли место… комната, где мы могли бы поговорить? — спросил он.
Доктор с благодарностью посмотрел на него и повел их за угол, в маленькую приемную, которая, судя по сигаретному дыму, служила комнатой отдыха сотрудников Скорой Помощи. Там было несколько столов, уставленных сырыми картонными стаканчиками из-под кофе и переполненными пепельницами, несколько пластиковых стульев, торговый автомат, платный телефон.
Трое мужчин уселись и добавили дыма.
— Джек, — прошептал Кот, — мы должны пойти на риск, знаешь ли.
Кроу не смотрел на него, не отвечал, просто пыхтел своей сигаретой.
Кот переглянулся с Феликсом, прежде чем попытаться снова.
— Мы не можем перевезти ее, Джек. И… хорошо, мы можем поставить датчики снаружи, с фасада, чтобы мы знали об их приходе. Черт, они даже могут не прийти.
Кроу свирепо посмотрел на него.
— Они знают, что она ранена, Целка. Ты действительно веришь, что они не придут?
Кот просто смотрел на него.
Кроу повернулся к Феликсу.
— А ты?
Феликс встретил его взгляд.
— Нет.
И на некоторое время воцарилась тишина.
— Но у нас есть некоторые варианты здесь, — продолжил Кот. — Нам не нужно сражаться. Они, вероятно, придут со стороны фасада — почему бы и нет? И мы услышим их, и мы сможем перевезти ее тогда!
— Давай нам об этом снова, — сказал Феликс, заинтересованный.
— Мы вытаскиваем ее оттуда. Мили коридоров в этом месте. Мы просто покатим ее по коридору и в лифт и просто выберем маршрут выйти с другой стороны. Послушай, я проверил это. Я знаю, где можно припарковать Блейзер…
И он убедительно продолжал какое-то время, со множеством деталей, как это будет, действительно, будет отличная возможность вместо катастрофы.
Феликс сидел в молчании, пока говорилось, ненавидя его. Они все знали лучше. Когда они придут? С какой стороны? Сколько? Как они собирались остановить их ночью? И действительно ли, кто-то верил, что они могут просто пробраться через эту больницу, перевозя пациента в критическом состоянии? В одиночку сражаясь с вампирами всю дорогу?
Феликс сидел и слушал Кота и наблюдал за Джеком Кроу и видел его вновь, измученного и избитого, но пришедшего позаботиться о теле Карла. И потом расслабившегося и успокоившегося и надеющегося, прежде чем, десять минут спустя, спасти все шоу одной левой.
И теперь Кот пытается убедить всех, что все будет в порядке.
Стрелок улыбнулся.
Кот внезапно замолчал, увидев улыбку.
— Что случилось, Феликс? — спросил Джек. — Что ты думаешь о Плане, сейчас?
— Он воняет.
— Я полагаю, ты просто хотел бы уйти отсюда.
— Я бы так и сделал.
— A ты?
Феликс почувствовал, как расползается его улыбка. Ублюдки действительно думают, что я брошу Аннабель? Или тебя, Кроу, после того, что ты сделал?
— Джек, — сказал он наконец, — ты настоящая заноза.
Кроу бросил на него быстрый взгляд.
— Верно, — ответил он серьезно. — И…
— O'кей, o'кей, o'кей, — продолжил он устало. — Я полагаю, мы зациклились с маленькой схемой Кота. Разве у Стрелка есть что-то новое?
— Боюсь, нет.
— Боялся, ты это и скажешь. O'кей. Но я хочу два маршрута эвакуации. Вернитесь к епископу и пригоните моторхоум. Я хочу два выхода из этого места. Ты и Кот выясните, куда мы должны поставить транспорт. И тебе лучше забрать куда-нибудь Даветт. Где мы должны были остановиться прошлой ночью? В Галерее?