Часть 66 из 184 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Я мужчина, англичанин и элдормен Ширинга, я не буду подчиняться приказам женщины.
Рагна отвернулась, пряча тоску в глазах:
— Поняла.
Он взял Рагну за подбородок и вывернул ее голову так, что ей пришлось посмотреть ему в лицо.
— Я имею кого захочу, это ясно?!
— Совершенно ясно, — негромко ответила Рагна.
* * *
Гордость Рагны была уязвлена, но с этим можно было смириться и жить дальше. Гораздо больше мучений доставляла рана в сердце.
С уязвленной гордостью она справлялась, держа голову высоко и пряча душевную боль. Еще она, припоминая совет Олдреда, не упускала случая навязывать окружающим свою волю. Но ничто не облегчало сердечных терзаний. Рагна просто терпела — и надеялась, что однажды все переменится к лучшему.
Гарульфу подарили мяч — кусок кожи, сшитый прочной бечевой и набитый тряпками, в январе подростки с холма ежедневно гоняли этот мяч по двору: по правилам игры они разбивались на две компании, и следовало забить мяч в «замок» противника, то есть в квадрат, начерченный на земле. Гарульф, конечно же, верховодил в одной компании, а другую возглавлял его приятель Стиганд, коротко Стигги. Играли между конюшней и прудом, совсем близко к главным воротам.
Эта возня и суматоха доставляли взрослым немало неудобств, но Гарульф был сыном элдормена, так что приходилось приспосабливаться. Впрочем, Рагне бросилось в глаза, что постепенно игра становится все более жестокой, а одновременно мальчишки обращают все меньше внимания на то обстоятельство, что они мешают взрослым. Едва Уилвульф куда-то уезжал, страсти накалялись, и Рагна начала воспринимать происходящее как вызов своему положению.
Как-то раз, когда Уилвульф был в отъезде, мяч угодил в голову кухарке Гильде и сбил ее с ног.
Рагна оказалась рядом по чистой случайности. Она схватила мяч, останавливая игру, затем опустилась на колени рядом с Гильдой.
Чувств кухарка не теряла и мгновение спустя села, потирая голову.
— Больно, — пожаловалась она.
Возбужденные мальчишки столпились вокруг. Рагна отметила про себя, что Гарульф не удосужился ни извиниться, ни справиться о здравии Гильды. Он просто злился из-за того, что ему помешали развлекаться. Это настораживало и слегка пугало.
— Посиди спокойно, — сказала Рагна Гильде. — Мало ли что.
Но Гильда порывалась уйти.
— Я чувствую себя глупо, сидя здесь в грязи, — пробормотала она и попыталась подняться.
Рагна помогла ей встать:
— Идем ко мне. Глоток вина придаст тебе сил.
Они направились к дому Рагны, а Гарульф последовал за ними.
— Верни мой мяч, — потребовал он.
Рагна поняла, что все еще держит мяч в руках, но отвечать не стала. Она открыла дверь, пропустила Гильду внутрь и только потом повернулась к Гарульфу:
— Тебе нужна хорошая порка.
Захлопнув дверь, она кинула мяч в угол.
Гильду уговорили прилечь, Кэт принесла немного вина в кружке. Вскоре Гильда заявила, что ей уже лучше. Рагна удостоверилась, что голова у кухарки не кружится, а ходить она может без посторонней помощи, и тогда позволила ей вернуться на кухню.
В дверь постучали, и вошла Гита, надменно задирая нос:
— Это я подарила внуку мяч.
Вообще-то Гарульф не был для нее родным внуком, но Рагна не стала придираться к словам:
— Значит, это тебе мы обязаны всей суматохой во дворе.
— Он сказал, что ты отняла мой подарок.
— Так и есть.
Гита огляделась, заметила мяч в углу, быстро его подхватила и довольно усмехнулась.
— А он сказал, почему я взяла мяч? — уточнила Рагна.
— Да. Случилась небольшая неприятность.
— Они свалили с ног кухарку. Эта игра стала опасной.
— Мальчишки резвятся, что поделаешь.
— Значит, пусть резвятся снаружи. Я не позволю им снова играть во дворе.
— Я буду отвечать за поведение своего внука. — Гита ушла, не забыв унести мяч.
Вскоре игра возобновилась.
Рагна подозвала Берна, вдвоем они встали на краю площадки. Мальчишки их увидели и попытались было не приближаться, но это оказалось попросту невозможно — в том-то и беда, — а потому некоторое время спустя мячик опять прикатился к ногам Рагны.
Она его подняла.
Гарульф и Стигги подошли к ней. Стигги был силен для своего возраста, но умным его никто бы не назвал.
— Это мой мяч, — проворчал Гарульф.
— Я запрещаю вам играть с мячом во дворе, — сказала Рагна.
Вдруг Стигги сделал шаг вперед и ударил Рагну по руке, заставляя выпустить мяч. Удар вышел болезненным, пальцы Рагны разжались, но она изловчилась поймать мяч другой рукой и попятилась, чтобы Стигги не смог снова до нее дотянуться.
Берн, не мешкая, от души врезал Стигги в челюсть, и мальчишка упал наземь, а Великан пристально посмотрел на Гарульфа и прошипел:
— Кто-то еще хочет ударить жену элдормена?
Гарульф задумчиво оглядел воина с головы до ног, затем покосился на Рагну и, не проронив ни слова, отступил.
— Дай мне свой нож, — попросила Рагна.
На поясе у Берна висел длинный кинжал с острым лезвием. Рагна положила мяч на землю, вставила кончик острия под сшивку и перерезала бечевку.
Гарульф издал протестующий крик и шагнул вперед.
Рагна указала кинжалом в его сторону, и Берн двинулся навстречу юнцу.
Наконец мяч оказался вспорот целиком, и вся его тряпичная начинка вылезла наружу. Тогда Рагна выпрямилась и швырнула ошметки в пруд, после чего вернула кинжал Берну рукоятью вперед.
Вместе с Берном она вернулась к себе дом. Пальцы левой руки ныли после удара Стигги, но сердце пело от радости — она взяла верх и сумела настоять на своем!
Уилф вернулся в тот же день, и довольно скоро Рагну позвали к нему в дом. Она нисколько не удивилась присутствию Гиты.
Элдормен выглядел раздраженным:
— Что там за переполох с мячом?
Рагна улыбнулась:
— Милый, не забивай себе голову глупыми склоками.
— Моя мачеха говорит, что ты присвоила ее подарок моему сыну.
Рагна возликовала, но ничем себя не выдала. Гита поддалась чувствам, не совладала с бурлившей в ней неприязнью к Рагне. Что ж, сама виновата, ей не победить в этом споре.
— Игра с мячом стала слишком жестокой, — объяснила Рагна таким тоном, будто речь шла о чем-то обыденном. — Пострадала женщина с кухни.
Гита насмешливо фыркнула:
— Она просто поскользнулась в грязи.
— Ей попали мячом в голову. А что дальше, ждать, пока кому-то руку или ногу сломают? Я велела мальчикам играть за частоколом, но они не послушались, поэтому я остановила игру и уничтожила мяч. Право, Уилф, мне жаль, что тебя донимают такими мелочами.