Часть 47 из 103 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Миссис Висарт, вы говорили, что вам смешно думать, что ваш сын нанял детектива, чтобы следить за своей женой. Вы можете мне объяснить, почему это смешно?
Старая дама помедлила и ответила:
— По какой причине он стал бы это делать? Я это подразумевала.
— Значит, между ними не было разногласий? Ваш сын и его жена были счастливы в браке?
Старая дама снова помедлила с ответом.
— Да, я полагаю так. Любой брак имеет свое слабое место, знаете ли. Но я убеждена, что если бы сын что-нибудь заподозрил, то сам бы разобрался в этом. Я не знаю, к чему эти вопросы, капитан. Вы уже нашли убийцу.
— Такой существует порядок, — ответил Трог и не стал ей противоречить.
— Хильда принесла сюда два бокала, — сказал Хаген. — Она говорила, будто один взяла для меня, но это не соответствует действительности. Она не могла знать, что я перелезу через ограду.
— Не могла, — согласился Трог. — Значит, вы нам не все рассказали.
— Кого она ожидала? — продолжал Хаген. — Секретаршу, как ее… Эвис Гил? Или любовника? Или, возможно, даже своего врага?
— У Хильды не было врагов, — быстро заметила старая дама.
— Значит, она имела по меньшей мере одного очень странного друга, — возразил Хаген, махнув рукой в сторону плавательного бассейна, где все еще трудились работники полиции. — В кармане ее манто лежит охотничий нож, она показывала мне его. Женщина без причины не станет ходить с охотничьим ножом в кармане.
— У Хильды не было врагов, — упрямо повторила старая дама. — Кроме вас.
— Ну а я что-то не вижу, чтобы вы о ней проливали слезы, — зло ответил Хаген.
Миссис Висарт возмутилась, но ответить ей помешал вернувшийся полицейский. Он что-то тихо доложил Трогу и удалился. Трог обратился к Хагену:
— Вэйн Висарт еще вчера поселился в отеле «Балтимор».
— Ваш работник говорил лично с ним? — спросил Хаген.
— Нет, — ответил Трог. — Но это мы проверим. Имеются еще какие-либо предложения?
Хаген помедлил в поисках новых идей. Он осознал, что очутился в затруднительном положении, и посчитал своей лучшей защитой выдвинуть предложение относительно следствия, чтобы отвлечь от себя внимание. Его взор упал на площадку для стрельбы из лука возле плавательного бассейна.
— Меня интересует, кто здесь стрелял из лука.
Трог посмотрел на старую даму, та пожала плечами.
— Мы все время от времени пытались, — ответила она. — Но это хорошо удавалось только одной Хильде. Я полагаю, она научилась этому в колледже.
— Мое хобби — это пинг-понг, — заявил Хаген. — Я не смогу отличить одного конца лука от другого. Тот, кто убил Хильду, был хорошим стрелком.
— Если только в нее стреляли, — заметил задумчиво Трог. — Можно воспользоваться стрелой, не стреляя из лука, не правда ли? Правда, лук мы нашли в кустах. Все же, возможно использовать стрелу как кинжал, понимаете?
Он слегка улыбнулся.
— Вы ведь сможете отличить один конец стрелы от другого, верно, Хаген?
— Нет, если я так глуп, как вы думаете.
— Ну, на одном ее конце оперение, а на другом — стальное острие. А ведь вашу Хильду не защекотали до смерти.
— Не называйте ее моей. А что с парнем, которого я видел убегающим?
— Мужчина с двумя ногами, который ездит на машине? — усмехнулся Трог. — Скажите, много ли «манхеттена» вы выпили на этой маленькой вечеринке?
В этот момент раздался победный крик с дальнего конца бассейна. Два детектива, подобно рыболовам, подняли на веревке свою добычу. Тело Хильды со стрелой, торчащей из спины, появилось на поверхности воды. Она напомнила Хагену маленького кита с вонзенным гарпуном. Он почувствовал легкую дурноту, старая дама, похоже, тоже. Она быстро повернулась и пробормотала:
— Если я вам больше не нужна, то я пойду.
Она направилась к дому, держась все так же властно, как и прежде. Один Трог не выказал особой реакции.
— Надо посмотреть поближе, — сказал он Хагену.
Это было не приглашение, а приказ. Хаген, пошатываясь, последовал за ним: иного выбора не было. Детективы отошли в сторону, ибо их задача была выполнена. Теперь труп переходил в ведение полицейского врача и санитаров. Фотограф терпеливо ожидал своей очереди.
Трог склонился над плечом врача и равнодушно смотрел на труп, временами переводя взгляд на Хагена. Тот стоял не изменив выражения лица, хотя был очень неспокоен. Мертвая женщина, лежавшая на краю бассейна, не была для него чужой. Он любил ее когда-то… Он ненавидел ее… Но теперь об этом было тяжело вспоминать. Она лежала мокрая и беспомощная, освещаемая яркими вспышками фотографа. Смерть стерла все обиды, и Хаген, вместо неприязни, чувствовал сожаление.
Нужно вытащить стрелу из ее спины, а потом перевернуть тело для фотографирования. Со стального острия капала кровь на белый купальник. Ее очаровательное лицо было спокойно, как никогда в жизни. Черты разгладились, исчезла напряженность и настороженность. Мертвая Хильда поистине была прекрасна.
Полицейский врач выпрямился, вытер руки носовым платком и взглянул на Хагена.
— Это тот парень, который это сделал?
— Возможно, — ответил Трог. — Позаботьтесь, пожалуйста, о том, чтобы ваш отчет был у меня в руках завтра рано утром.
Он подал знак Хагену следовать за ним, и они отошли на травянистую площадку для стрельбы из лука. Санитары в белых халатах подошли с носилками.
— Ну, Трог, что будет дальше? — спросил Хаген. — Вы меня посадите?
— Я изложу вам сущность дела так, как она мне представляется, — ответил Трог и закурил новую сигарету от тлеющего окурка. — А вы добавьте к этому свои соображения. Вы признались, что к своей бывшей жене не чувствовали симпатии. Вы ночью перелезли через ограду в сад, в этом вы тоже сознались. А затем вдруг эта женщина оказалась убитой; вы рассказываете, как это произошло и что вы на это глядели со стороны. Лук является частью комплекта, принадлежащего Висартам, стрела тоже. Это означает, что вы находились на месте преступления, имели доступ к оружию убийства и имели удобный случай совершить его.
— А как обстоит дело с мотивом? У меня не было оснований убивать ее.
— Возможно — да, возможно — нет. Ревность, старая ссора, может быть, даже вымогательство — все возможно. Правда, это только косвенные улики, но что вы можете противопоставить?
— Только мое слово и лист бумаги.
Хаген вынул из бумажника соглашение, подписанное Висартом. Трог поднес документ к свету фар и внимательно просмотрел его.
— Верно, я мог это подделать. Но ответьте мне на один вопрос, Трог. Видели ли вы когда-нибудь убийцу, который ожидает полицию, если он может удрать, не будучи замеченным?
— Нет, — откровенно признался Трог, — и это единственная причина, по которой вы еще не арестованы, Хаген.
У того появилась искра надежды.
— Я этого не делал, Трог. Я говорю правду.
— Скоро мы это выясним.
Трог сунул документ в карман.
— Я сохраню это, а то вы еще потеряете. Между прочим, вы должны находиться в нашем распоряжении, и не создавайте себе новых неприятностей, Хаген. Вы основной…
Он помолчал, улыбаясь.
— …свидетель.
— Обещаю быть в вашем распоряжении, — ответил Хаген, — но дела обстоят так, что я не могу обещать, что не попаду в новые неприятности.
— Постарайтесь, по крайней мере, — сказал Трог. — У вас их и так более чем достаточно.
Хаген пошел к выходу, и тотчас в санитарную машину внесли тело на носилках, покрытое простыней. Часть пути в город Хаген ехал за санитарной машиной, затем свернул в сторону к своему дому. Хильда поехала дальше в морг.
Глава 5
Хаген вошел в свою контору, ногой захлопнул дверь и развернул на письменном столе утренние газеты. С неподвижным лицом Хаген просмотрел их.
Как и следовало ожидать, убийство Хильды Висарт заняло первые страницы.
«Жена крупного строителя убита», — печаталось на первой странице одной газеты.
«Украшение общества убита стрелой», — гласил заголовок другой.
Хагена особенно беспокоили подзаголовки, в которых было напечатано более или менее одно и то же: «Полиция подозревает бывшего мужа». Дальше следовало подробное описание Хагена, его даже именовали «руководителем известного детективного агентства».
Хаген над этим только посмеялся. Он сам создал свою контору и еще не позаботился о секретарше. В маленьком кабинете стояла только самая необходимая мебель, да и та подержанная.