Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 16 из 26 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
- Леонард? К чему ему писать мне? – спросила она. - Не знаю… Чтобы спросить обо мне… Но, как я вижу, этого не случилось, – тихо промолвила Альенора. - Боюсь, это моя вина. Если бы в тот день я успела передать ему твою записку, он писал бы тебе каждый день, – мягко сказала Бригида, чувствуя вину за то, что не исполнила просьбу подруги. - Моя дорогая, в тот день ты пережила такое горе! То, что ты не передала Леонарду мою записку, не имеет никакого значения. Тебе было о чем думать, – печально улыбнулась Альенора. – К тому же, он бы не ответил мне. Я знаю его. Он не ответил бы. Он уехал, не сказав мне ни слова, даже не попрощавшись… Пусть он найдет в Шотландии ту, что станет ему верной и кроткой женой-служанкой, а я буду служить моей королеве и буду радоваться ее счастью. И сейчас она счастлива… Очень счастлива. Король часто посещает ее спальню, а это значит, что скоро она подарит ему сына. - Королева в положении? – встрепенулась Бригида. - Пока нет, но мы все молимся о том, чтобы Господь поместил в ее утробе будущего короля Англии. Но тебе нужен сон, моя дорогая. Завтра тебе вновь развлекать нас. Я пойду. – Альенора поцеловала подругу в лоб и поднялась на ноги. - Альенора, постой… В свите короля есть мужчина… Он весь вечер не спускал с меня взгляда… Он знает, кто я такая, но мне совершенно неизвестна его персона, – спохватилась Бригида. Услышав слова подруги, Альенора на миг застыла, а затем кокетливо склонила голову на бок. - Я не удивлена! Когда ты появилась при дворе, с тебя не спускали глаз многие мужчины, а теперь, когда ты овдовела, будь готова к тому, что твои поклонники ринуться в атаку, моя дорогая леди Тьюри! – тихо и задорно воскликнула она. Ее глаза горели любопытством. – Но опиши мне его внешность! Как выглядит этот дерзкий негодяй? - Высокий, немного крупный в теле… Зеленые глаза, яркие рыжие волосы. Сегодня он был одет в темное… Он танцевал с королевой, – неуверенно сказала Бригида, надеясь, что этого хватит для того, чтобы Альенора могла определить, кем именно являлся этот загадочный мужчина. - О… Это граф Мюррей. – Лицо Альеноры потемнело. – Этот мужчина не стоит твоих волнений, моя дорогая. Он появился при дворе год назад, а теперь занял место сэра Уолша в Тайном Совете. - Чем он так плох? – удивилась Бригида. – Что он сделал? - Его жена погибла при странных обстоятельствах. Этот мужчина - темная личность, и я ни капли не верю в его невиновность… Но у меня нет доказательств его вины, и король уверен в его чести и добром имени… Возможно, я ошибаюсь, но к этому лорду у меня не имеется ни капли симпатии. – Альенора покачала головой. – Не увлекайся им, Бригида… Прошу тебя. - Значит, он вдовец, – тихо сказала Бригида, чувствуя в душе смятение и непонимание: как человек с такой репутацией может быть при дворе и служить королю? - И у него есть сын и дочь, – кивнула Альенора и направилась к двери. - Какого возраста? – бросила ей в спину Бригида. - Насколько я знаю, его сын немного старше твоего сына. Его дочери, как я слыхала, то ли три, то ли четыре года… Но прими мой совет, моя дорогая: дай ему понять, что не нуждаешься в его внимании. Слишком много темных слухов ходит о его персоне. – Тон голоса Альеноры был прохладным и серьезным. - Напиши ему… Напиши сэру Уолшу! – вдруг вырвалось из груди Бригиды. - Уж лучше я лишусь головы! – с чувством ответила на это Альенора. - Тогда позволь, я напишу ему… - Не стоит. Правда, Бригида. Он мое прошлое. И это прошлое я хочу забыть, – горько улыбнулась Альенора подруге и, пожелав ей спокойной ночи, покинула комнату. «Граф Мюррей… Никогда не слыхала о нем… Стоит ли спросить о нем у лорда Тьюри? Нет, не стану. Все равно он не сумеет очаровать меня: я останусь вдовой и буду верна памяти Вильяма, – твердо решила Бригида, ожидая прихода служанки, которая переоденет ее в ночное платье. – Пускай улыбается мне и не спускает с меня своих дерзких зеленых глаз – ему не видать моей милости. А насчет сэра Уолша… Может, все же написать ему? Нет, нет, лучше оставить все, как есть… Если я напишу ему за спиной Альеноры, она рассердится… Оставим все на волю Господа…. И поскорей бы уехали все эти гости! Поскорей бы…». Глава 4 После завтрака, который тянулся едва ли не три часа, король и его приближенные умчались на охоту: леса, окружающие Лейккасл, славились разнообразием и числом дичи. Лорд Тьюри также был приглашен, но он вежливо отказался, сославшись на преклонный возраст и боль в ногах. Королева Анна, обычно сопровождающая своего супруга, также пожелала остаться в замке, и король, удивившись такому ее решению, пообещал, что привезет с охоты много свежего мяса для «своей любимой Анны». Когда король и королева смотрели друг на друга, их глаза блестели, и в них читались страсть и любовь. Было очевидно, что королевская чета вновь сблизилась, вновь утонула друг в друге, вновь готова была разрушать горы и менять традиции и устои королевства. Когда король и его свита скрылись в лесу, Анна мягко взяла хозяйку замка под локоток и повела ее на прогулку в сад. Королева осыпала Бригиду комплиментами и похвалами, на что Бригида краснела и неустанно повторяла: «Вы так добры ко мне, Ваше Величество. Так добры». На красивой тонкой шее королевы красовалось широкое золотое ожерелье, на котором красиво блестел в лучах солнца большой изумруд. «Кажется, я где-то видела это украшение... Ах, да... И ему хватило совести подарить это ожерелье своей супруге?» – недоуменно подумала Бригида, вспомнив о том, как всего месяц после потери супруга она получила нежданный визит королевского посыльного, который привез ей «подарок от короля Англии». Не желая даже смотреть, что скрывается в широкой покрытой зеленым бархатом шкатулке, Бригида вежливо попросила передать Его Величеству, что не примет его подарков, и что она приносит за это свои искренние извинения. «Это подарок короля Генриха! Вы, мадам, будете последней дурой, если не примите его! Вот! Взгляните!» – ответил на это рассерженный посыльный и распахнул шкатулку, словно желая соблазнить бедную вдову видом этого чудесного украшения, но Бригида решительно, не оборачиваясь, скрылась в замке… И теперь это украшение красовалось на шее Анны! То, что было куплено для Бригиды, для какой-то другой женщины, но то, что она не приняла, Генрих, не стыдясь, преподнес своей законной жене! Как жестоко с его стороны! И, должно быть, бедная королева была в неведении о той короткой истории, и носила это золото с изумрудом с гордо поднятой головой и любовью в сердце к своему мужу. Бедная… Бедная обманутая женщина! «Да что это со мной! Разве не она наносила раны сердцу Екатерины Арагонской своим романом с ее мужем? Разве не она заставила Генриха покинуть свою верную жену? Для Екатерины она была той же, кем была для меня мисс Мэлори!» – мысленно упрекнула себя Бригида, изумленная тем, как изменились ее мысли насчет Леди Болейн. Когда-то она проклинала эту женщину, а теперь жалеет! Нет, нужно всегда помнить о том, какой кошмар принесла в жизнь Екатерины и Англии эта умная, своенравная похитительница чужого мужа! И все же, несмотря на все, что натворила Анна, на все ее поступки и злые слова в адрес гордой и величественной Екатерины Арагонской, леди Тьюри с ужасом понимала, что новая королева не была такой уж плохой и жестокой: да и ведь, разве она одна виновата в страданиях Екатерины? Если бы Генрих не захотел оставить ее, он никогда не выдумал бы все эти ложные унижающие имя своей бывшей жены заявления о том, что, ложась в его постель, она уже была тронута его братом Артуром, принцем Уэльским. Самодур Генрих сделал все, чтобы завладеть мисс Анной Болейн. А она? Имела ли она выбор? Имела ли она шанс сказать ему: «Нет?», когда ее собственная семья с таким рвением укладывала ее в постель короля и рвалась к власти? Но вина Анны тоже очевидна, но, наливая в кубок Екатерины горечь и боль, она не думала, что будет пить из этого кубка сама… - Если желаете, леди Тьюри, я подыщу вам достойную партию. Вы овдовели, и я желаю устроить вам новый брак с мужчиной, который будет любить и уважать вас… Эта фраза и голос королевы заставили Бригиду очнуться от размышлений, и она с удивлением взглянула в лицо своей спутницы.
- Подыскать партию? Мне? – с робкой улыбкой спросила она. «И почему все так вокруг так рвутся вновь выдать меня замуж?» – с добродушной насмешкой подумала молодая вдова. - Конечно, вам. Но, когда ваша красавица-дочь подрастет, мы подыщем партию и ей… – широко улыбнулась Анна. – Подумайте над моими словами, леди Тьюри… А я пойду прилягу. Это солнце утомило меня. – И, не дожидаясь ответа фрейлины, королева направилась в прохладу и тень замка. Уход королевы заставил Бригиду вздохнуть с облегчением: она могла пойти к своим детям! Быть хозяйкой замка, принимающего короля, было делом утомительным, и леди Тьюри чувствовала перед своими детьми вину за то, что, вместо провождения времени с ними, проводила его с гостями. Но вот наконец-то у нее появилось немного свободного времени перед ланчем! Приподняв юбки, Бригида торопливо зашагала ко входу для прислуги, который находился на другом конце замка, чтобы незаметно проскользнуть внутрь и направиться прямиком в детскую комнату. «Лишь бы не встретить никого на пути… Хватит с меня бесед! Я нужна своим детям!» – с надеждой подумала Бригида, ускоряя шаг, но, словно Злой Рок преследовал ее, потому что через мгновение она услышала позади себя торопливые шаги и мягкий женский голос, окликнувший ее. Стиснув зубы, леди Тьюри остановилась, фальшиво улыбнулась и обернулась. Но ее улыбка тотчас стала искренней: женщиной, что так некстати помешала ее побегу, была добрая и тихая Джейн Сеймур, с которой Бригиду связывали, если не дружеские отношения, то вполне сносные. Фрейлина королевы Джейн Сеймур всегда была тихой, услужливой и удобной. Она никогда не перечила, никогда не повышала голос и почти всегда молчала. Эта женщина была того же возраста, что и леди Тьюри, однако, увы, красотой не обладала: Джейн была довольно крупной и пресной. Ее лицо было миловидным, но, на фоне других фрейлин и молодых дам дворца, она выглядела слишком просто, как выглядит выцветшее на солнце полотно среди богато-вышитых гобеленов. Не обладала Джейн и острым разумом: Сеймуры не стали давать дочери более глубокие знания и умения, чем умение читать и писать. Возможно, они не питали больших надежд выдать Джейн замуж, а возможно, решили, что женщине хватить и такого образования. Что сказать, как часто родители дочерей предпочитали, чтобы они оставались невеждами! Ведь родители леди Тьюри ничем не отличались от Сеймуров, и Бригида обладала крайне скудными знаниями и владела лишь двумя языками: английским и латинским. Играть на музыкальных инструментах Бригиду не научили, петь тоже, и единственным, чем она могла насладить окружающих, были ее грациозные движения в танце и яркая, прекрасная внешность. Именно на внешность дочери и понадеялись в свое время Гизы: зачем учить ее премудростям, если она так красива? «И чем только я удерживаю рядом со мной Альенору? Она умна, поет, танцует, играет на арфе… Она свободно говорит на четырех языках! Ее отец дал ей то же образование, что получил ее брат, а я… «Глупая провинциалка», правильно обо мне так говорят» – невольно подумала Бригида, вдруг узнав в кроткой мисс Сеймур саму себя. Когда Бригида находилась при дворе, девушки общались крайне редко, но Джейн всегда приветливо улыбалась леди Тьюри и получала в ответ такую же приветливую улыбку. Джейн была первой, кто высказал Бригиде свои соболезнования после гибели Вильяма, и Бригида высоко ценила ее кроткое дружелюбие. При дворе мисс Сеймур была незаметной тенью, зато ее братья, приближенные короля, ходили в блеске королевской милости. Приветливо поздоровавшись с Джейн, Бригида честно призналась ей в своем намерении провести время со своими детьми, но та улыбнулась и сказала, что желает лишь вместе пройтись до другого конца замка. - Значит, нам по пути, – согласилась Бригида. Девушки направились вперед. - Должно быть, вы уже получили много похвал насчет вашего великолепного приема, леди Тьюри, – тепло промолвила Джейн. – Но, скажите, как вы успеваете следить за порядком в таком большом замке? - Став женой, мисс Сеймур, вы сами все поймете, – с улыбкой ответила на это Бригида. – Быть хозяйкой большого замка нелегко, но у меня имеются верные помощники. К тому же все это будет принадлежать моему сыну, и я сделаю все, что в моих силах, чтобы, когда он получил свое наследство, этот замок достался ему в наилучшем состоянии. - Увы, леди Тьюри, я не питаю иллюзий о том, что когда-нибудь стану чьей-либо женой и чьей-либо матерью, – спокойно сказала Джейн. – А если кто-то все же женится на мне, то причиной этому браку буду не я, а мое приданое. - Милая Джейн, я уверена, что однажды вы станете супругой достойного мужчины и матерью прекрасных детей, – попыталась поддержать ее Бригида. - Я… Я не питаю иллюзий, но, как каждая женщина, надеюсь… Я мечтаю быть любимой, – тихо сказала Джейн, и на ее лице отразилась грусть, словно она уже давно смирилась со своим положением и не верила в то, что кто-то полюбит ее не за приданое, а за то, кем она является. Не зная, что сказать, Бригида протянула ладонь и крепко сжала ладонь мисс Сеймур. Та улыбнулась и сжала ладонь леди Тьюри в ответ. - Господь знает, какую судьбу дать каждой смертной женщине. Моя судьба – служить и подчиняться, и я делаю это с радостью и миром в душе, – после недолгого молчания промолвила мисс Сеймур. – Но, леди Тьюри, знаете ли вы о том, что стало с мисс Мэлори? Бригида утонула в воспоминаниях: в день гибели Вильяма, после того, как тело ее мужа вытащили из ледяного озера, посиневшего и мертвого, Бригиду охватила истерика. Она бросилась на колени перед королем и королевой и, рыдая, умоляла их отпустить ее со двора, позволить ей вернуться к своим детям. И ей не отказали: даже король был неприятно изумлен такой бессмысленной смертью своего молодого приближенного и не мог более удерживать его молодую вдову рядом с собой. На следующий же день Бригида, слуги и погибший Вильям тронулись в путь к Лейккаслу, в котором ждал их возращения лорд Тьюри… - Она осталась во дворце… Насколько я слыхала, она все так же прислуживает королеве, – тихо сказала Бригида, опустив взгляд на землю. - Уже нет. Королева отправила ее домой. Мисс Мэлори призналась в своем отвратительном поступке, хотя долго лгала о том, что ее перчатка упала на лед озера случайно, – сказала Джейн. – Она плакала и клялась в том, будто не знала того, что, днем ранее, король приказал очистить часть озера ото льда… Он желал покормить рыб… Ваш супруг вступил на тонкий лед, леди Тьюри, а тяжесть его одежды и мехового плаща потянули его вниз, как камень. Королева прогнала мисс Мэлори с позором. Надеюсь, это хоть немного облегчит тяжесть вашей потери. - Он знал, на что шел. Знал, – бросила Бригида, все же чувствуя в душе некоторое удовлетворение новостью о том, что любовница ее мужа получила наказание. Но она не желала более беседовать о Вильяме и его смерти, поэтому спросила: – Могу я задавать вам один вопрос, мисс Сеймур? Знакомы ли вы с графом Мюррей? Джейн удивленно взглянула на спутницу. - Да, я знакома с ним. Он дружит с моими братьями… К чему вы спрашиваете о нем, леди Тьюри? - Мисс Нортон сказала мне, что он имеет репутацию женоубийцы, – осторожно ответила Бригида, готовясь к худшему. Она верила Альеноре и ее мнению об этом человеке, но желала, чтобы Джейн подтвердила его. - Порой мисс Нортон бывает очень категоричной… Она права: его и правда преследует этот темный слух, но, поверьте мне, дорогая леди Тьюри, он не убивал свою жену, – тихо и серьезно сказала Джейн, а затем мягко улыбнулась: – Его жена умерла от потницы. Утром она не проснулась, и кто-то из слуг пустил сплетню, будто ее задушил подушкой ее муж… Но это неправда: в то время граф Мюррей гостил в замке моего отца, в Вульфхолле, и я могу поручиться за его невиновность. – Она слегка прикусила губу и отвела взгляд в сторону. – Он прекрасный мужчина, и, если он попросит моей руки, я без колебания стану его женой. Но он не просил и не попросит моей руки, леди Тьюри: когда вы были при дворе, он не спускал с вас глаз… И, примите мой совет: если он попросит вашей руки, ответьте ему согласием. - Так странно: я не могу вспомнить, что встречала его при дворе, – пробормотала Бригида, охваченная противоречивыми чувствами: как разнилось мнение мисс Сеймур и Альеноры насчет этого мужчины! - Потому что среди придворных вельмож он так же незаметен, как я среди придворных дам, – улыбнулась Джейн. – Ах, едва не забыла: завтра я и мой отец покинем ваш уютный замок. Видите ли, в сентябре король и королева будут гостить в Вульфхолле, и нам нужно подготовить его к их приезду… – Джейн вдруг отпустила ладонь своей спутницы и шепнула ей на ухо: – К нам направляется граф Мюррей! Я прощаюсь с вами, милая Бригида! Да благословит Господь вас и ваших детей! - Нет, нет! Не покидайте меня, Джейн! – испуганно прошептала Бригида, прекрасно поняв причину поступка мисс Сеймур. Но Джейн лишь широко улыбнулась и ускорила шаг. Бригида продолжила идти в том же темпе, что и ранее, и, словно преступник, ожидающий приговора, ожидала, когда ее нагонит граф Мюррей. И вскоре это случилось: этот высокий мужчина обогнал леди Тьюри, встал перед ней, принес ей глубокий поклон, а затем тихо, но твердо произнес: - При дворе вас прозвали «Вечной вдовой», моя леди. Говорят, что вы приносите своим мужьям только смерть. Но, если смерть – это плата за несколько лет, или даже дней вашей любви, я готов заплатить эту цену.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!