Часть 24 из 26 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Глупцы! Неразумная чернь! Невежды! Что за ужасные сплетни смогли породить их темные умы?
- Все эти сплетни играют на руку Кромвелю. С тех пор, как началась конфискация богатств католических монастырей и церквей, этот негодяй ворует из казны и пополняет свои собственные карманы! Анна узнала об этом и пригрозила ему… И с тех пор он стал ей смертным врагом… У него есть шпионы, власть, влияние на короля! Он может причинить моей сестре ужасный вред! Мы должны спасти ее, Альенора… Ты и я…
- Так вот почему король лишил моего отца должности и места в Совете! Но, Джордж, разве они досталась не тебе? – спросила Альенора.
- Мне? Тебе так сказали? – недоверчиво переспросил Джордж.
- Король написал моему отцу, что отдал его должность и место тебе!
- Ха! – Джордж ошарашенно выдохнул. Его глаза были круглыми, как луна в полнолуние.
- Неужели король солгал моему отцу? – покачала головой Альенора, чувствуя к королю все большую и большую ненависть.
- Мой дядя сказал, что такие слухи ходили… Но это место отдали не мне, а одному из рода Сеймур… Альенора… Знаешь, что это значит? – тихо, с горечью в голосе спросил Джордж.
- Что? – одними губами спросила Альенора, смотря на него с ужасом в глазах.
- Мужайся… Оставайся верной твоей королеве! – Джордж поспешно вышел за дверь, оставив Альенору в догадках того, что он желал сказать ей, но о чем умолчал.
Немного придя в себя от потока ужасных новостей, который она получила от брата королевы, Альенора вышла в коридор и медленно направилась в свои покои, однако, к ее удивлению, они были заняты другой фрейлиной, которая, к счастью, знала мисс Нортон и милостиво позволила ей переночевать в ее бывших покоях.
Усталая и голодная после долгого пути, Альенора нашла в себе силы переодеться к ужину, но в трапезном зале вела себя тихо, как тень, чтобы разгневанная на нее Анна не заметила ее там. Но волнения мисс Нортон были напрасны: королева всего лишь пригубила вина, а затем молча покинула свое место и вышла из зала, в сопровождении своих фрейлин, среди которых теперь не было места для Альеноры.
Наблюдая за королем, Альенора с удивлением заметила, каким приподнятым было его настроение: он шутил, смеялся, был мил и галантен. Случайно заметив мисс Нортон среди присутствующих, он приветливо кивнул ей и даже приказал слуге поднести ей кубок вина с его стола. Все остальные встретили мисс Нортон вежливыми, но холодными улыбками, за которыми, чувствовала та, скрывалась неприязнь. Но Альенора уже не имела сил расстраиваться этому ужасному дню еще больше: тихо покинув трапезный зал, она устало побрела в свои бывшие покои, желая упасть на кровать и уснуть. Мысли в ее голове путались, грудь разрывала горечь.
- Пусть все это будет ночным кошмаром... Боже мой, как ты можешь допускать все это? – пробормотала Альенора, устремив взгляд на ковер, а когда она вновь взглянула вперед, из ее губ вырвался громкий вздох изумления, а глаза широко раскрылись: – Что ты здесь делаешь? Зачем… Господи, зачем ты здесь?
Глава 13
- Я не знаю! Он послал за мной! – с отчаянием в голосе ответила ей Бригида.
Леди Тьюри, изнуренная, бледная и худая, едва оправившаяся после долгой болезни, была здесь, в Гринвиче. Она стояла перед Альенорой, закутанная в меховой плащ и охраняемая двумя вооруженными стражниками. В фиалковых глазах Бригиды стояло непонимание и неприятие, но она послушно следовала туда, куда ей приказали.
- Он послал? Король? – тоже побледнев, тихо спросила Альенора.
- Да. Как только ты покинула нас, в замок примчался посланник короля и вручил мне приказ Его Величества прибыть в Гринвич, и как можно скорее. Как видишь, я не стала мешкать и выехала в тот же день, – ответила Бригида. Весь ее вид говорил о том, что приказ короля сделал ее несчастной и что она желала быть где угодно, но не в этом огромном роскошном дворце. – Мне и моим слугам пришлось погонять наших лошадей так, словно нас преследовала стая голодных волков.
- Что было в письме? Зачем ты нужна ему? – недовольно поинтересовалась Альенора. – Моя дорогая, не нужно было бросаться в путь! Тебе нужно отдыхать!
- Я знаю… Но я не могу ослушаться приказа Его Величества. И никто не может… – Глаза Бригиды наполнились слезами. – Я не знаю, зачем я здесь… Вновь здесь!
- Довольно разговоров! Вас приказано провести в покои короля! – вдруг недружелюбно рявкнул один из стражников.
Бригида испуганно взглянула на своего конвоира, затем бросила на Альенору полный страдания взгляд и продолжила путь.
«Старый осел вновь возжелал ее! Так должна ли я верить в то, что Джейн Сеймур завоевала его сердце? О, Анна будет вне себя от ярости, и в этот раз я не смогу защитить ни Бригиду, ни себя!» – не понимая, что происходит, что творится в этом дворце, подумала Альенора, провожая подругу и стражников изумленным взглядом. Девушка хотела броситься на поиски графа Мюррей, но, понимая, что сейчас просто умрет от усталости, медленно продолжила шагать вперед, к своей постели.
***
Покои короля были пусты: Генрих наслаждался ужином и вином, но распорядился, чтобы леди Тьюри был принесен большой поднос, заставленный разнообразными яствами, кувшином вина и двумя высокими золотыми кубками с гербом Тюдоров на каждом из них. Но Бригида не притронулась ни к пище, ни к вину: она сняла с себя плащ, села на колени у пылающего камина и начала молиться. Она не знала точно, чего желал от нее король, но интуитивно понимала, что ему все так же нужно от нее «немного ласки и любви», как он говорил ранее. Но ни любви, ни ласки Бригида дать ему не могла и не желала, и она молила Бога, чтобы он пронес эту чашу страданий и унижения мимо нее.
Занятая горячими молитвами, Бригида не услышала, как открылась дверь и как за ее спиной послышались тяжелые шаги уже грузного, потерявшего свою былую форму короля.
- Ваша вера впечатляет даже такого истинного слугу Божьего, как я, – мягко сказал король, любуясь тонким силуэтом леди Тьюри.
Бригида вздрогнула и открыла глаза.
- Господь видит наши сердца, Ваше Величество, – тихо бросила она и лишь тогда нашла в себе силы обернуться и взглянуть на короля.
- Вы ужасно бледны и худы, моя леди, – удивленно заметил Генрих. Он стоял в нескольких шагах от леди Тьюри, словно не решаясь подойти к ней ближе и тем самым нарушить ее прекрасный светлый образ.
- Меня долго мучила болезнь, Ваше Величество… Господь отнял мою красоту, но оставил мне жизнь, – пояснила Бригида, поднимаясь с колен и радуясь тому, что ее внешность уже не была такой яркой и соблазнительной. Она надеялась, что, увидев ее такой, король брезгливо отошлет ее обратно в Лейккасл и навсегда забудет о ее существовании.
- И все же вы поспешили к вашему королю, моя леди. Значит ли это, что в вашем сердце живет хоть искра любви ко мне? – склонив голову, хитро улыбнулся Генрих. Несмотря на то, что он выпил за ужином несколько кубков вина, его разум оставался трезвым и ясным.
- Мой король, вы заблуждаетесь. Я поспешила сюда лишь потому, что вы – мой властитель, а я – ваша верная подданная, – осторожно, но прямо ответила на заявление короля Бригида.
Несмотря на страх и непонимание, Бригида решила говорить от сердца и только правду. Она больше не собиралась играть в дурочку, не понимающую намеков этого мужчины.
- Пусть ваша красота увяла, моя леди, но в вашем теле остался нежный и сильный дух, – с улыбкой сказал король. – Но вы боитесь меня. Я не желаю, чтобы вы боялись меня, моя красавица.
- Да, Ваше Величество, я боюсь вас, – смело призналась Бригида, не отводя от него взгляда. – Но я здесь, мой король. Что я могу для вас сделать?
- Что вы можете для меня сделать? – низким тоном переспросил Генрих и склонил голову набок. – Сколько соблазна в этой невинной фразе.
Бригида не ответила: он открыто флиртовал, но она не собиралась делать того же или говорить что-то в свою защиту, ведь любые ее слова Генрих примет за то, что ему будет удобно истолковать.
- Мисс Джейн Сеймур сказала, что вы были добры к ней, – вдруг тихо сказал Генрих.
- Джейн прекрасная девушка, мой король. Она была так же добра со мной, и ее общество было приятно мне, – не понимая, к чему король вдруг заговорил о мисс Сеймур, ответила на это Бригида.
- Но королева, как я знаю, насмехалась над ней и прозвала «Простушкой», не так ли?
- Боюсь, я не могу ответить на этот вопрос, Ваше Величество. Я пробыла в фрейлинах королевы не так долго, чтобы иметь возможность засвидетельствовать ее отношение к мисс Сеймур.
- Но, пока вы были рядом с королевой, не замечали ли вы ее фривольного поведения с мужчинами королевского двора? – вкрадчиво спросил Генрих. – С моими приближенными? С музыкантами?
- Я никогда не замечала этого, мой король. – Бригида слегка покачала головой: что за странные вопросы? Король подозревает свою жену в измене?
- Если я прикажу вам свидетельствовать против королевы в суде, вы сделаете это для меня? – прищурил взгляд король.
- Ваша жена всегда была добра ко мне, мой король, и я никогда не пойду против нее и моей совести. Даже, если вы прикажете мне это, – решительно заявила Бригида.
На чело короля упала тень, и его густые рыжие брови сдвинулись к переносице.
- Значит, нет? – мрачно бросил он.
Грозный вид короля напугал Бригиду еще больше, но она выдержала его хмурый взгляд и спокойно ответила:
- Нет, Ваше Величество. Простите мне это.
- Испытывайте ли во ко мне нежные чувства, леди Тьюри? – вдруг вновь перевел тему король.
- Нет, мой король, но я восхищаюсь вами. Вы самый мудрый, самый добросердечный монарх во всей Европе, и я рада служить вам…
- Станете ли вы моей официальной любовницей?
- Нет, Ваше Величество, не стану.
- Кажется, вы ничего не боитесь, раз осмелились перечить мне?
- Я не перечу вам, мой король. Я поступаю так, как написано в Библии.
- Значит, по-вашему, я не чту Библию, раз прошу вас обо всем этом? – рявкнул оскорбленный до глубины души король: эта женщина посмела бросить ему в лицо его грехи!
- Господь учит нас оставаться верными своим супругам, почитать и уважать их. Вы, мой король, должны своим примером показать нам, вашим подданным истину Слова Божия… – начала было Бригида.
- Довольно! Завтра на рассвете вы покинете дворец! – грубо перебил ее Генрих. Жестокая правда слов леди Тьюри уколола его черствое сердце и заставила его устыдиться того, что он задумал и что намеревался сделать. Но этот Божий стыд прошел уже через мгновение, а душу короля охватила ярость. – Вы свободны идти! Глупая, неразумная женщина!
Бригида молча сделала реверанс и вышла из комнаты. И там, в коридоре, ей захотелось кричать от ужаса и страха за свою жизнь, но она до боли прикусила губу и, немного усмирив сердцебиение, направилась в придворцовую церковь, где безустанно молилась всю ночь и все утро.
Едва задребезжал поздний рассвет, Бригида уже готова была отправиться в путь домой, но, едва она и ее слуги покинули королевский двор, один из приближенных короля передал ей записку, скрепленную печатью с гербом рода Тюдоров. Предвкушая худшее, леди Тьюри тотчас сломала печать и быстро пробежала взглядом строчки.
«Вы покинете мой дворец, и я больше никогда не желаю видеть вас. Живите в глуши, наслаждайтесь ею и заботой о ваших детях.