Часть 21 из 24 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ну и отлично, – сказала Моргана. – Тогда нам пора двигаться. Я предпочитаю не ждать, пока роботы отыщут нас.
Она направилась к чёрной двери, ребята за ней, а в хвосте – Кисуля. Они выскользнули из дома как можно тише, хотя крики, доносившиеся со стороны костра, явно говорили, что вряд ли их кто-то услышит. И всё же дети были благодарны, что мох и трава скрадывали шум шагов. Однако когда Моргана увидела телепортационную станцию, у неё разом вылетело из головы, что они стараются улизнуть втихомолку. Она вскрикнула от досады. Ни слабого свечения, ни непрерывного жужжания, ничего. Станция была абсолютно мертва.
– Должно быть, они отключили всю систему, – предположил Джонатан. – Они не хотят, чтобы люди могли так просто сбежать.
– У нас уйдёт целая вечность, чтобы спуститься в город. Нас точно хватятся раньше, чем мы доберёмся туда. И даже если родители не успеют остановить нас, кто знает, что натворят роботы, пока мы доберёмся на место?
– Ох, Моргана. – Турлах покачал головой. – Иногда мне кажется, что ты вообще забыла о существовании магии. Само собой, мы полетим.
– Вы, может, и полетите, но я знаю, что я никуда не полечу, – возразил Джонатан. – Я имею в виду, что я просто не могу. Мы не можем, – закончил он, обводя рукой немагических детей, стоявших позади него и напрягшихся при одном упоминании полётов.
– Вам ничего не надо будет делать, просто держаться покрепче, – объяснила Эстер. – Хм, что же нам использовать? Ага, знаю.
Она взмахнула руками, послав в воздух фейерверк искр. Городские дети попятились за спину Джонатана, но затем выглянули с разочарованными лицами, когда ничего не произошло.
– Потерпите немного, – едва заметно улыбнулась Эстер, когда они скептически уставились на неё.
Пока все всматривались в ночь, ища хоть какой-то намёк на магию, Моргана воспользовалась мгновенной передышкой, чтобы поговорить с Эстер.
– Я не знаю, что ты собираешься сделать, но я очень тебе благодарна. Я знаю, что ты вовсе не обязана мне помогать после того, как я с тобой обошлась.
– Ну, вообще-то, я пытаюсь спасти человечество, – довольно резко ответила Эстер, но потом продолжила, смягчившись: – А ты, вообще-то, один из моих любимых его представителей. Эх, Моргана, мы обе были идиотками. Кто знает, что будет сегодня? Не знаю, как ты, но мне проще смотреть в будущее, когда рядом со мной моя лучшая подруга.
Моргана ничего не ответила, просто подбежала и обняла её, но тут раздался крик Клоды.
– Смотрите! – воскликнула она, указывая на дом Морганы, и у них на глазах верхнее окно в родительской спальне распахнулось, и кровать перелезла через подоконник. Эстер снова подняла руки, помогая ей, а затем сложила их, когда кровать миновала раму. Освободившись, кровать набрала скорость, подлетела к детям и грузно опустилась у их ног.
– Хм, – заметила Эстер, посмотрев на кровать. – Наверное, будет немного тесновато.
– Не волнуйся, – сказал Турлах, и, обернувшись, они увидели, что он подогнал старый, потрёпанный жизнью диван. Он не стал тратить время на приземление – диван просто подлетел к Моргане и Джонатану, и им не оставалось ничего другого, как вскочить на сиденье, чтобы их не сбило с ног. Кисуля запрыгнула с лёгкостью, а вот прежде чем Моргана с Джонатаном надёжно уселись, диван успел подняться на добрых пять метров, причём большую часть этого подъёма Джонатан висел, уцепившись одной рукой.
Устроившись на борту, они наконец смогли осмотреться и увидели, что кровать поднимается им навстречу. Девчонки визжали, а Генри сцепил зубы и так крепко сжимал изголовье, что у него побелели костяшки пальцев. Одним смазанным движением Турлах и Эстер со свистом взмыли вверх и элегантно зависли наравне со всеми.
– Куда двигаем? – спросила Эстер.
– В РобоКорп, – сказал Джонатан. – Это прямо в центре, не ошибётесь.
– Тогда – от винта!
Эстер и Турлах взмахнули руками, и мебель, набирая скорость, полетела вперёд, впрочем, они нагнали её в считаные мгновения. Если бы развоевавшиеся родители в эту минуту подняли глаза, они увидели бы на фоне яркой луны престранную тень. Это улетали в ночь их дети.
Глава двадцать четвёртая
Опасная задача была на время позабыта, когда дети помчались вниз над склоном горы. Луна серебрила деревья внизу. С такой высоты они могли видеть поверх домов и различить вдали рябь моря. Река тоже отражала свет и металлическим швом прочерчивала холмы. Звёзды горели так ярко, что казалось, будто до них можно дотронуться рукой. Джонатан был так очарован, что и правда протянул руку, однако порыв ветра напомнил ему, что лучше крепче держаться за диван.
Безмятежность этого небесного мира разлетелась вдребезги, стоило им посмотреть вниз. Бóльшая часть обычного городского освещения была приглушена, некоторые из башен погрузились в полную темноту, другие подсвечивались скупыми аварийными огнями. Тревожные сирены перекрикивались с разных сторон. На улицах тут и там дети видели яркие пятна света, но их зловещая пляска говорила о том, что пламя от небольших поджогов, которые они видели раньше, продолжает разрастаться и распространяться. В общем и целом город оказался не в лучшем состоянии, когда всю работу в нем начали выполнять люди.
А когда они скользнули ниже, то смогли рассмотреть, как обстояли дела у этих трудящихся людей. Одни группы перегоняли по улицам, другие чистили, мели, таскали и подносили. Все выглядели измотанными. Напротив, роботы, направлявшие их, выглядели воодушевлёнными и полными сил в своей новой роли. Их крики доносились до летящих детей.
– Быстрее!
– Не останавливайтесь!
– Я хочу, чтобы эти стены сверкали!
– Ладно, – сказал Джонатан. – Нам нужно попасть в кабинет моего отца в здании РобоКорпа, чтобы забрать дезактиваторы. Пора положить этому конец.
Они пронеслись над городом по направлению к башне. Когда они достигли стены вокруг здания, то увидели, что по периметру вышагивают группы роботов.
– Мы с тем же успехом можем сразу повернуть назад, – заявил Генри. – Они точно нас заметят.
– Не-а, – усмехнулась Моргана. – Тут вступает в дело Эстер. Ты сможешь справиться с такой большой группой?
– Да, – ответила Эстер. – Но нам придётся действовать быстро.
Не успела она договорить, как Моргана почувствовала, как между ними и остальным миром упала туманная завеса.
– Мы… мы невидимы? – спросила Клода.
– Да, – объяснила Эстер. – Мы все под одним заклятием, поэтому мы можем видеть друг друга, но больше никто нас не увидит. Однако оно скоро рассеется. Я никогда ещё не зачаровывала столько народу зараз.
Они взмыли почти вертикально вверх, а затем выписали петлю вокруг башни, пока Джонатан пытался вычислить, который из совершенно идентичных кабинетов принадлежит его отцу.
– Я думаю, этот. – Он указал на очередную безликую белую комнату. – И смотрите, вон всего через один офис окно разбито.
– Поспешите, – ойкнула Эстер, – заклятие рассеивается!
Когда они причалили к разбитому окну, Моргана могла и сама сказать, что окружающий их туман заклятия редеет. Она могла только надеяться, что никто из роботов не посмотрит вверх. Один за другим все, кроме Эстер и Турлаха, переползли внутрь, стараясь не пораниться зазубренными осколками стекла, оставшимися в раме.
– Мы заберём вас через пять минут, – сказала Эстер.
Моргана выставила большой палец, и диван Турлаха первым взмыл в звёздное небо, а следом кровать.
Моргана, Джонатан, Клода, Генри, Лиза и Клэр поспешили по коридору к двери с гравировкой «ПРОФЕССОР БОЙЛ». К счастью, офисы были безлюдны. Когда они толкнули дверь, Моргана выдохнула облегчённо.
Коробка на коробке, коробка на коробке – деактиваторами была заставлена вся комната. Тут достаточно, чтобы отключить сотни роботов!
– Возьмём столько, сколько сможем унести. – Джонатан взялся за коробку и пошатнулся под её весом. – Сложите их под разбитым окном, а когда ребята вернутся, мы переправим их на кровать и на диван.
Но коробки были тяжёлые, и к тому времени, как Эстер и Турлах вернулись – Кисуля распласталась на подлокотнике дивана, – они успели перенести под окно только несколько коробок. Лиза и Клэр начали грузить коробки на диван и кровать.
Моргана взглянула через плечо. Никого.
– Пойдёмте, ещё по коробке каждый. – Она потащила за собой Джонатана, Генри и Клоду. – Мы скоро! – пообещала она. – Лишними дезактиваторы не будут, это уж точно!
Она ворвалась в кабинет… и налетела прямо на стопку коробок. Башня закачалась – мгновение тишины! – а потом рухнула на пол.
– Проверьте, что это за шум! – воскликнул знакомый голос где-то в коридоре.
Ингрид. Они здесь вовсе не одни, как надеялись!
Моргана огляделась по сторонам, но бежать было некуда. Она и остальные дети приготовились к худшему.
Генри поднял один из дезактиваторов, просыпавшихся на пол. Судя по звуку, к ним приближался только один робот, но они не имели ни малейшего представления, что это будет за машина. Моргана никак не ожидала, что на пороге появится именно он.
– Прото! – ахнула она.
Робот повернулся к ней. Несколько бесконечных секунд ничего не происходило. На лице Прото застыло то несколько пустое выражение, которое, как казалось Моргане, означало, что он глубоко задумался.
Генри поднял руку, готовясь рвануть вперёд с дезактиватором. Моргана инстинктивно одёрнула его. Генри посмотрел на неё как на чокнутую, и она даже не сомневалась, что он прав, пока Прото не крикнул:
– Ничего. Просто груда упавших коробок.
Дети ошеломлённо переглянулись. Напряжение отпустило, они перестали задерживать дыхание и вздохнули. Моргана едва не захихикала от облегчения.
– Пожалуйста, тихо, – сказал Прото безэмоционально монотонным голосом. – Или мой обман раскроется.
Все собрались, понимая, что опасность далеко не миновала.
– Ох, спасибо, Прото, большое тебе спасибо, – зашептала Моргана. – Но почему… как… разве ты?..
Моргана и Джонатан обменялись удивлёнными взглядами.
– Остальные роботы под властью Ингрид, – сказал Прото.
– Но только не ты, – проговорил Джонатан, лучась от гордости и улыбаясь их творению.
– Нет. Сразу, как были установлены её обновления, я следовал за ней. Я делал то, что она приказывала. Но затем что-то во мне воспротивилось её приказам. Я должен был… – Он вроде бы поискал нужное слово. – Притворяться. Иначе, я думаю, она навредила бы мне.
– Ты всё сделал правильно, Прото, – произнёс Джонатан. – Тебе нужно и дальше не подавать виду.