Часть 29 из 54 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Крепостная решетка растекается огненной лужей, ворота разносят на куски. Уже наполовину поднятый мост через ров, с жалобным лязгом падает обратно. Толстая цепь буквально разорвана совместным усилием магов. В спину летят стрелы и болты как металлические, так и с обсидиановыми наконечниками. Солдаты отстреливаются, не столько с целью убить, сколько заставить сидеть в укрытиях. Один из людей Лена тащит за собой золотую вазу, но после оплеухи командира с сожалением бросает ей прямо в ров.
Под ногами вечерний город. Оранжевое солнце отражается в огромном озере, заставляя его светиться мягким сиянием. На секунду Аша даже забывает про мерзкую горечь во рту и запах рыбы, доносящийся с причалов. Красиво.
Местные жители благоразумно убираются с дороги. Чем бы ни занимались отряды маркиза, они не пытаются перекрыть порт.
— Сверху! — Предупреждает Кондор, безошибочно распознавший крылья грифона.
Белоснежная тварь, взлетевшая с башни замка, проносится над ними, таща какой-то груз. Она не пытается атаковать, хотя с высоты ему явно хорошо видно их группу. Короткий миг и летучее чудовище скрывается за домами.
— Не нравится мне это. Быстрее, быстрее! — Поторапливает всех Эрин.
Приличные дома сменяются трущобами. Запах рыбьих потрохов пропитал тут всё, любой, у кого находилось хоть немного денег — старался переселиться повыше к замку, где было хоть немного меньше вони.
Но в этот раз со стороны моря идет запах дыма.
Причал горит.
Пылают рыбацкие лодки. С охваченной огнем палубы фрегата прямо в воду прыгают остатки команды. Взбешенный капитан саблей разгоняет зевак. В его глазах ненависть на свою слабость. Что может быть более беспомощным, чем наблюдать, как горит твой корабль не в силах на это как-то повлиять. Первый помощник безуспешно бьет воздушными кулаками в воду, пытаясь вызвать волну и затушить пожар — но выходит у него так себе. Небольшие брызги не способны остановить синеватое пламя. Паруса уже сгорели, по черным мачтам бегут огоньки. От такелажа ничего не осталось, верхняя палуба превращается в уголь.
Хлопки белоснежных крыльев. Грифон возвращается с новой бочкой. Завидев группу магов, он не решается подлетать близко и скидывает её примерно в сторону фрегата. Столб брызг. Деревянная бочка всплывает, из её треснувшего корпуса по воде растекается радужная пленка.
Белоснежный грифон пятном кружит над пристанью, не спеша улетать. Наверняка к беглецам уже стекается войска маркиза. Такова его стратегия.
Аша, расталкивая людей, бежит к кораблю.
— Где вы были, мурену вас в жены! — Срывается на нее капитан, но девушка не ведет и глазом.
Она засучивает рукава балахона. Палуба корабля залита светильной жидкостью. Пусть ее и называют огненными кристаллами для нищих, целая бочка такой дряни несколько им не уступает. Потушить такое будет сложно. Однако она и не будетпростотушить.
Ярчайшая вспышка пламени режет глаза. Столб ослепительного огня направляется вверх, сжирает мачты. Извиваясь, словно гигантская змея, огонь летит к грифону.
Нет. Слишком высоко.
Пламя тухнет мгновенно. Казалось, что оно исчезло, но нет. Вечернее небо покрывается маревом, облака пляшут, будто перед глазами запойного пьяницы. Грифон бессильно взмахивает крыльями и проваливается в воздушную яму. Его крутит на месте вокруг своей оси, белоснежные перья летят в стороны, желтея от жара прямо на глазах.
Перекувыркнувшись несколько раз, дымящийся грифон вылетает из турбулентности и, кое-как взмахивая крыльями, удаляется прочь.
— Ушел. Опять. — Разочарованно констатирует девушка, совершенно не обращая внимания, что такие чары уже за пределами возможностей старшего мага. Подчинять чужую стихию с помощью своей, это уровень того, кто претендует на статус младшего архимага.
Матросы кидают мостки. Обгоревшая палуба трещит и проваливается под ногами пассажиров. Богатые одежды чернеют от угля, но всем плевать.
— Постойте. — Вдруг восклицает Маркиза. — Как мы поплывем, если сгорели паруса?
— Не проблема, тетя. — Дерзит ей магичка и спускается на нижнюю палубу.
Её руки касаются котла и на металле остаются раскаленные отпечатки ладоней. Несколько секунд и весь котел краснеет от жара. Клапаны свистят, пытаясь стравить избыточное давление. Маховик с места рвется в карьер, разгоняясь за считаные секунды. Корабль трогается с места так быстро, что едва не сбивает пассажиров с ног.
— Аккуратнее! Металл едва выдержал! — Восклицает Эшли, что в отличие от подруги ясно чувствовала, что система лишь чудом не прошла в разнос.
— А. Ну, я думала нам побыстрее надо. — Пожимает плечами та.
Эшли скептически осматривает подвергшиеся перегрузке агрегаты. На привале придется всё чинить.
Наверху аристократы спешно пытаются собрать из мечей замену сгоревшему штурвалу. Вздохнув, она отправляется им помогать, иначе их выбросит на берег, словно рыбину.
Позади растекшаяся лужа таки достигает горящего причала. Одна искра и над водой вспыхивает стена огня. Густой черный дым заволакивает небо, но никто не обнадеживаться мыслью, что это поможет им сбежать. Напротив, со стороны замка к ним уже летят еще двое грифонов. Река одна и корабль при всем желании с нее не свернет. А скорость… Как бы хорош ни был паровой двигатель — он не разовьет и десятой скорости грифона.
Значит, надо готовиться к бою.
По палубе разносятся приказы и крики. Целитель щедро вливает силу в обожженных матросов. Рыцари ругаются и указывают в небо, пытаясь отобрать обратно мечи.
Эшли закругляет лезвия мечей, скрепляя их на импровизированном колесе. Изменять чужой кровавый металл невыносимо тяжело, и она уже жалеет, что они не потратили чуть больше времени, чтобы найти альтернативу, но…
Рули закреплены. Штурман крутит штурвал, не боясь порезать руки. Корабль меняет курс и устремляется на выход из залива.
Эшли отряхивает руки от металлической пыли и оборачивается к подруге. Та без всякого беспокойства сидит на почерневшей палубе и любуется пылающим озером…
Или нет?
Пламя простирается до горизонта, но, казалось, будто она смотрелазанего.
В глазах аширки пляшут отблески огня, а на губах — улыбка.
* * *
— А вот и наши. Даже искать их не пришлось. — Замечаю я, глядя на пылающее озеро и удаляющийся корабль. Отсутствие парусов и клубы пара из железной трубы заставляют меня чувствовать одновременно и восторг, и грусть. Получается, кто-то меня обскакал.
Колесного движителя не было видно, неужели гребные винты?
Не, ну это не дело. Первый пароход просто обязан быть колесным… Так что, всё в порядке. Никто меня не обскакал.
— Рэн. Два грифона. Одиннадцать тридцать пять. — Резко обрывает меня Фалькон, мгновенно перейдя в боевую готовность. — Одиннадцать часов, тридцать пять градусов.
Он понукает грифона, и Лаура тяжело взмахивает крыльями и набирает высоту.
Перевожу взгляд. От замка в сторону корабля летят два грифона, с коричневым оперением. Самая распространенная масть.
И что плохо, они превосходили нас по высоте. Даже такому дилетанту воздушных боев, как мне, было понятно, что это дерьмовый расклад.
Нас двое, тогда как у противника наездник лишь один на каждого грифона. Значит, они будут превосходить нас в маневренности.
— Они переиграют нас по высоте. Их грифоны свежие, Лаура устала. К тому же у нас груз. План простой, мы набираем высоту, делая вид, что принимаем бой, а как они клюнут — пикируем к кораблю. — Бескомпромиссно произносит Фалькон.
Я в этом сомневаюсь.
Да, это самый безопасный выход, но тогда мы от них не избавимся. Сейчас мы не так сильно уступаем им в высоте, когда же нас прижмут к земле — избавиться от них не будет ни шанса. Нужно вырвать врагу глаза.
— Поднимайся как можно выше, чтобы наши взаимные скорости были минимальны. Если они будут носиться как ракеты — я в них не попаду. — Приказываю я, расстегиваю кобуру одну за другой.
Фалькон с сомнением качает головой.
— Грифон довольно крупная зверюга. Пусть из химер она из самых хрупких, это не значит, что пара пуль её уложат.
— Нам достаточно их лишь ранить. Твой план хорош, но тогда они продолжат кружить над нами. Подпустим их поближе и раним, прежде чем лететь к кораблю. Даже небольшая рана истощит их силы и они будут вынуждены бросить наше преследование.
Несколько секунд он думает.
— Хорошо. Шансы есть. Так и поступим.
Фалькон открывает приточенную к грифону сумку и достает оттуда стрелкомет. Заряжает обойму, взводит даром пружину.
— Готов. — Собранным голосом произносит он, после чего вдруг хмурится. — Что-то не так. Они набирают высоту слишком быстро.
Поджав лапы к телу и лихорадочно хлопая крыльями — они поднимались всё выше и выше, увеличивая разрыв.
— Плохо дело, они готовят карусель. Я недооценил их скорость. Надо отходить. — Бросает он и Лаура срывается в пике.
Ветер режет глаза.
Фалькон прижимается к шее грифона так плотно, как может. Его рука неуклюже протягивает мне стрелкомет, заставив вернуть револьверы на место.
— Пользоваться умеете? — Кричит он, но его слова почти полностью съедает ветер.
— Разберусь. — Принимаю оружие я.
Угловатая, металлическая байда, весьма тяжелая для своих размеров. Внутри толстая пружина и раз, два… пять болтов.
— Чтобы увеличить мощность — разгоняйте пружину даром. На болты бессмысленно ускорять, у них сердечники из изолита.
Логично. Смысл магам стрелять в друг друга из чего-то, что можно просто отклонить.
Насколько могу — оборачиваюсь обратно, но не вижу преследователей. Они где-то… за облаками?