Часть 29 из 48 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Глава 17
Рассказ Марка Истербрука
I
– Ты действительно собираешься на сеанс Тирзы? – вопросила Рода.
– Почему бы и нет?
– Никогда не знала, Марк, что ты интересуешься такого рода вещами.
– Да не очень, – честно признался я. – Но эта троица – презанятная компания. Мне любопытно, какое шоу они устроят.
Мне нелегко было изображать непринужденность. Краешком глаза я видел, как Хью Деспард задумчиво смотрит на меня. Он был проницательным человеком, за его плечами – полная приключений жизнь. Один из тех людей, которые словно шестым чувством распознают опасность. Думаю, сейчас он почуял опасность и понял: на кону нечто более важное, чем пустое любопытство.
– Тогда я пойду с тобой, – радостно сказала Рода. – Мне всегда хотелось побывать на сеансе.
– Ни на какие сеансы ты не пойдешь, Рода, – прорычал Деспард.
– Но ведь на самом-то деле я не верю в духов и всякое такое, Хью. Ты это знаешь. Я просто хочу пойти и повеселиться!
– Ничего веселого в таких делах нет, – заявил Деспард. – Там может быть что-нибудь истинное, неподдельное. И это плохо действует на людей, которые отправляются на такие сеансы из пустого любопытства!
– Тогда ты должен отговорить идти и Марка.
– За Марка я не отвечаю, – сказал Деспард.
Но снова искоса бросил на меня быстрый взгляд. Я был совершенно уверен, что он знает: я иду на виллу с некоей тайной целью.
Рода была раздражена, но сердилась недолго.
А когда тем же утром мы случайно повстречали в деревне Тирзу Грей, та сама прямиком перешла к делу:
– Здравствуйте, мистер Истербрук, мы ждем вас этим вечером. Надеюсь, мы сумеем не оплошать перед вами. Сибил – замечательный медиум, но никогда заранее не скажешь, каких результатов она добьется. Поэтому вы не должны разочаровываться. Одна только просьба: оставьте скепсис за дверью. Мы всегда рады ответить на честные вопросы, но легкомысленный глумливый подход – это плохо.
– Я тоже хотела прийти, – сказала Рода. – Но Хью ужасно против этого настроен. Вы же знаете, какой он.
– А я бы вас все равно не приняла, – ответила Тирза. – Хватит одного постороннего. – Она повернулась ко мне: – Приглашаю сперва перекусить с нами. Мы никогда плотно не едим перед сеансом. Скажем, около семи? Хорошо, мы будем вас ждать.
Тирза кивнула нам, улыбнулась и быстро пошла прочь.
Я смотрел ей вслед, так глубоко погрузившись в свои предположения и догадки, что совершенно не слышал того, что говорила Рода.
– Что ты сказала? Извини, не уловил.
– Ты в последнее время очень странный, Марк. Ведешь себя странно с самого своего приезда… Что-то случилось?
– Нет, конечно, нет. Что могло случиться?
– Скажем, не ладится с книгой… Или еще с чем-нибудь.
– С книгой?
Мгновение я не мог вспомнить, о какой книге идет речь. Потом торопливо сказал:
– Ах да, с книгой. С ней все более или менее нормально.
– По-моему, ты влюблен, – обвиняющим тоном заявила Рода. – Да, так и есть. Влюбленность очень плохо действует на мужчин, у них мутится в голове. А с женщинами все наоборот – они на седьмом небе, просто светятся и становятся вдвое красивей, чем обычно. Забавно, не правда ли, что влюбленность так полезна для женщин, а мужчин заставляет смахивать на больных овец?
– Вот спасибо-то! – сказал я.
– Ох, не надо со мной препираться, Марк. На самом деле я думаю, что все это замечательно. Я в восторге. Она и вправду ужасно милая.
– Кто милая?
– Гермия Редклифф, конечно. Ты, похоже, считаешь меня вообще слепой. А я уже целую вечность вижу, что дело к тому идет. И она действительно именно та женщина, которая тебе нужна, – красивая и умная. Она полностью тебе подходит.
– Это одна из самых язвительных шпилек, которые ты когда-либо отпускала, – заявил я.
Рода посмотрела на меня.
– Пожалуй.
Она отвернулась и сказала, что ей надо пойти устроить головомойку мяснику, а я сказал, что загляну к викарию.
– Но не для того, чтобы попросить его об оглашении лиц, собирающихся вступать в брак! – добавил я, предупреждая возможный комментарий.
II
Визит к викарию напоминал возвращение в родной дом.
Парадная дверь была гостеприимно открыта, и, шагнув внутрь, я почувствовал, как с плеч моих свалился тяжелый груз.
Миссис Дейн-Колтроп появилась из двери в глубине холла; неведомо зачем, она несла громадное ярко-зеленое пластмассовое ведро.
– Здравствуйте, вот и вы, – сказала женщина. – Я так и думала, что вас увижу.
Она всучила мне ведро. Я понятия не имел, что с ним делать, и стоял, неловко держа эту штуковину.
– Выставьте его за дверь, на ступеньку, – нетерпеливо сказала миссис Дейн-Колтроп, как будто мне полагалось знать, как поступить с ведром.
Я выполнил ее указание и последовал за ней в ту же темную обветшалую комнату, где мы сидели в прошлый раз. Огонь в камине угасал, но миссис Дейн-Колтроп потыкала в него кочергой и бросила в очаг полено. Потом жестом пригласила меня сесть, сама плюхнулась на диван и вперила в меня нетерпеливый взгляд блестящих глаз.
– Ну? – требовательно спросила она. – Что вы предприняли?
По ее энергичным манерам можно было предположить, что нам нужно успеть на ближайший поезд.
– Вы сказали, что я должен что-то сделать. И я кое-что делаю.
– Хорошо! Что именно?
Я рассказал. Рассказал ей все. Каким-то неведомым образом я дал понять даже о том, что не до конца понимал сам.
– Сегодня вечером? – задумчиво проговорила миссис Дейн-Колтроп.
– Да.
С минуту она молчала, уйдя в свои мысли.
Не в силах сдержаться, я выпалил:
– Мне все это не нравится! Господи, как же мне все это не нравится!
– Разве такое может нравиться?
Возразить, разумеется, было нечего.
– Я так за нее боюсь!
Миссис Дейн-Колтроп тепло посмотрела на меня. – Вы даже не представляете, – сказал я, – насколько… Насколько она храбрая. Если ей, так или иначе, сумеют причинить зло…
Миссис Дейн-Колтроп медленно проговорила:
– Не понимаю… Я действительно не понимаю, каким образом ей могут причинить то зло, о котором вы говорите.
– Но они уже делали это… С другими людьми.
– Да, похоже на то.