Часть 31 из 59 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
- Ну почему не будет? Будет. Просто невесте я вчера об этом не сказал. Она бы орать начала, перебудила бы пол города. Я дал возможность жителям городка спокойно выспаться. Да и сам устал. А вот сегодня с утра я вполне готов к крику и ругани, - и он весело хмыкнул.
Потом посмотрел на меня и добавил:
- Тем более, после такого приятного пробуждения.
Глава 14. Танцует в огне саламандра изумрудно упругое танго, танцуют закатные птицы, им поет колокольный ангел.
Далеко летал дракон, Побывал за морем он. Видел он волшебный лес, Заколдованных принцесс. Видел он богатырей, Чародеев, королей.…
Много сказок знает он — Мой летающий дракон, И рассказывает мне.
Эти сказки в тишине.
Степанов В.
- Дард! - в сарай влетел яростный вихрь.
От этого внезапного вопля и стремительного резкого движения, я испуганно шарахнулась к Дарду в поисках защиты, не сразу сообразив, что это наша неопасная нестрашная Гиза. А вот Дард тут же воспользовался моим мимолётным испугом и обнял меня, крепко прижав к себе.
- Я тебя внимательно слушаю, - лениво произнёс Дард, засовывая в рот соломинку даже не собираясь о выпукать меня из рук, или, хотя бы, приподняться.
- Прости, я помешала? - вдруг смутилась Гиза.
- Нет, Гиза! Это не то, что ты подумала! - сказала я, выбираясь из рук Дарда и снова от него отползая - в тщетных попытках встать я ежесекундно проваливалась в сено.
- Нет, Гиза! Это именно то, о чём ты подумала! - расхохотался Дард.
- Да, нет же! Гиза! Не было ничего! - пропыхтела я, справившись с соломенной ловушкой и вставая на ноги.
- Было, Гиза. Всё было! - продолжал подшучивать Дард.
И зачем ему это, спрашивается? Я всё-таки умудрилась встать рядом с Гизой и выпрямиться, подозреваю, красная, как плащ монахинь. А вот Дард почему-то остался лежать на соломе, лениво покусывая травинку.
- Так и будешь лежать? - поинтересовалась Гиза.
- Лежачего не бьют! - вдруг сказал Дард.
- Аааа!!! Значит, есть за что? - прищурившись, прошипела драконица.
- Гиза! Не забывай, ты принадлежишь к императорской семье! - спокойно сказал Дард.
- Что ты натворил? - тихо, на пределе слышимости, пршептала Гиза.
- Нам нужна свадьба. И я дал слово.
- Но ты же не женишься на Юйлань Сиюнь? - немного наклонив голову, сказала Гиза.
- Я? Да драконьи предки восстанут из глубин веков прежде, чем я женюсь на этой тараканице! - поморщился Дард.
- Таа-ак… - протянула Гиза.
- А почему «тараканице»? - это уже решала уточнить я, хоть и чуяла, что не стоит встревать в разговор, но, что поделать - любопытство саламандр сильнее чувства самосохранения…
- Потому что обычно говорят «змее». Заползла, мол, как «ядовитая змея». Но, увы. Принято считать, что змеи - дальние родственники драконов. Поэтому мы, когда кого-то хотим оскорбить обычно говорим - «как таракан заполз», - объяснил Дард, по-прежнему валяясь на соломе у наших с Гизой ног.
- А драконья свадьба? - снова настороженно спросила Гиза.
- Императорской семье нужно породниться с наместником Травяных земель. Это необходимо сделать. Сам я на этой… жениться не могу. А у него только трое детей.
- Таа-ак…. Скажи, что ты просватал её за Геннадайоса.
- Я его помню. Это означает «Благородный». Он был тогда в суде… - вырвалось у меня.
- Да, это один из младших братиков, и он до сих пор не женат. Ещё одно частливое исключение в нашей семье… - и Гиза закатила глаза.
- Нет, сестрёнка, прости. Она жуткая стерва и немыслимая интриганка. Я не могу пустить её в нашу семью. Поэтому нет. Генна пока походит холостым… - рассмеялся Дард.
- Но, тогда как же …
И тут Дард закрыл глаза. И сделал вид, что заснул.
- Ты решил выдать замуж… меня? - тихо сказала Гиза.
Ой, не нравится меня этот тихий голос.
- У меня не было выхода, Гиза!
- Да, что б кожу с твоей драконьей задницы натянули на строевой барабан, да что б в твоём брюхе завелись черви, да что б… - взорвалась, наконец, Гиза.
- Гиза! У драконов не бывает паразитов! - я подёргала её за полы послушнической хламиды.
- А у него заведутся! И Бычий цепень, и глисты, и эти. … Как их?
- Аскариды? - удручённо спросила я.
- Нет, эти…
- Лямблии? - снова подсказала я.
- Да! Вот они! Он, значит, связывается со всякими лямблиями, даёт им допуск в свои покои, а я теперь замуж должна выходить? Так получается!? - продолжала орать она.
И тут Император плавным, гибким, и, в то же время, стремительным, движением перетёк к Гизе. Мне показалось, что он даже самую маленькую травинку не потревожил своим движением и не поднял в воздух ни пылинки.
Он прямо посмотрел на Гизу и спокойно сказал:
- Гиза, ты - сестра Императора и член императорской семьи. Твой брак не мог быть направлен ни на что иное, кроме как на укрепление нашего влияния. И ты выйдешь замуж за одного из сыновей наместника Травяных земель. Мне, на самом деле, всё равно за которого. Я предоставляю этот выбор тебе. Предпочтительнее - за старшего, он будущий наследник. Но, опять-таки, выбирать тебе. Но эта свадьба состоится. Помолвка в следующем месяце. У тебя есть время выбрать! - последнюю фразу он произнёс на столько ледяным тоном, что я поёжилась.
И Гиза сдулась. Она выскочила из сарая и куда-то рванула. Я, было, хотела её догнать, но Дард остановил меня.
- Не нужно, Ави. Она понимает, что я прав. Да и нравится он ей. Я бы не согласился на этот брак, если бы не знал об этом, - и он привлёк меня к себе.
Я уткнулась ему в грудь и вздохнула. Вот так и выходят замуж в императорской семье. И он однажды женится точно так же. Это «выгодно» - и точка.
- Вот про какую невесту ты говорил… - догадалась я, - Про Гизу.
- Не совсем. Но и про Гизу тоже, - пробормотал он, уткнувшись носом мне в макушку.
- А как она будет выбирать? - снова насторожилась я.
- Оба брата нагонят наш караван уже завтра-послезавтра. И Гиза сможет выбрать. Объявим о помолвке, а свадьбу назначим через три года, после окончания её послушания. Ну, если раньше чего-нибудь не произойдёт, - ответил Дард.
- Ох, она может забеременеть?! - догадалась я, - И тогда свадьба состоится раньше.
- Хм… Я вообще-то имел в виду, что она его прибьёт ненароком. Но твой вариант, разумеется, предпочтительнее.
Дард посмотрел в моё изумлённое лицо и, вздохнув, добавил:
- Да, нет, конечно. Я уверен, уж одного-то из братьев она точно выберет. Не будем пока загадывать - старшего, или младшего. Разберутся как-нибудь, у меня у самого дел - непочатый край. Пойдём завтракать?
Дард не стал надевать послушническую хламиду, но у него, как и у брата Августо, была серая хламида с капюшоном, так что он не сильно выделялся среди нас. Позавтракав, мы выехали за пределы города.
Дард не отходил от меня. Мы шли в конце каравана, и он мне начал рассказывать обо всём на свете. И о том, как он рос, и о том какие у него были замечательные родители, и о забавных случаях, которые с ним приключались в детстве. Мы так и брели вдвоём за медленно плетущимся караваном. К концу дня я осмелела. Дард так смешно рассказывал о своём детстве, что я даже хихикать устала и решила, что и я могу ему поведать о саламандрах. Может быть, ему будет интересно послушать? И я рассказала. Сначала немного, но Дард слушал и слышал. Он не пропускал мою болтовню мимо ушей, он задавал вопросы и по-настоящему интересовался моей жизнью у Огненных.
Вечером, когда мы укладывались спать, Дард, не раздумывая, улёгся спать в мою телегу. Он обнял меня и на мой возмущённый писк спокойно ответил:
- Малышка, так теплее! Ты спала до этого с Гизой? Она дракон, и я дракон. Я и согрею, и сберегу. Так что, давай спать, день был длинный.
И заснул. Вот прям, взял и заснул. Я пыталась его выпихнуть, или хотя бы снять его руки с себя. Но он же просто огромный и ужасно тяжёлый. Я так и не сумела выползти. Пыхтела, сопела, крутилась, но толку не было никакого. В итоге я успокоилась и решила, что «мы же ничего не делаем? Ну, подумаешь, спим в одной телеге? Так мы же не одни? Тут много телег». Я успокоилась и заснула.
А утром меня разбудил звон мечей. На нас напали?! Но Дард, который уже не спал, зарылся в мои волосы и спокойно сказал: