Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 21 из 181 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Том снова засмеялся и подбросил Кольцо к потолку. Вспышка — и оно исчезло. Фродо вскрикнул — а Том наклонился вперед и с улыбкой вернул ему Кольцо. Фродо осмотрел его внимательно, чуть ли не с подозрением — будто безделушку, одолженную жонглеру. Кольцо было то же — и выглядело вроде так же, и весило по-прежнему: Фродо всегда удивлялся, какое оно тяжелое. Но что-то подсказывало: надо проверить. Возможно, он был раздражен таким вольным обращением Тома с тем, что даже Гэндальф считал опасным. Он выждал, пока все опять втянутся в разговор — Том рассказывал какую-то невероятную историю про барсуков — и надел Кольцо. Мерри повернулся к нему, хотел что-то сказать — и вздрогнул, едва удержав вскрик. Фродо обрадовался: Кольцо действительно его, не зря же Мерри так уставился на его кресло. Он поднялся и тихо прокрался к двери. — Эй, там! — воскликнул Том, взглянув на него всевидящими блестящими глазами. — Фродо, ты куда? Далеко собрался? Поворачивай назад. Ишь ты, разыгрался! Возвращайся и садись; что еще за игры? Старый Том не слепой: все прекрасно видит. Да сними свое кольцо: без него ты лучше. Надо нам договорить, раз уж выпал случай, о дороге впереди — утром путь не близкий. Том поможет вам дойти, не даст заблудиться. Фродо засмеялся и, сняв Кольцо, вернулся к огню и сел. Том сказал им, что, как он рассчитывает, завтрашнее утро будет солнечным, а значит путь их — удачным. Но они должны быть готовы выйти рано; в здешней погоде не может быть уверен даже Том, она меняется быстрее, «чем ему сменить жилет». — Погоде я не господин, — сказал он. — И никто из тех, кто бродит на двух ногах. По его совету они решили держаться как можно севернее и двигаться от его дома западным, пологим краем Нагорий: тогда есть надежда в однодневный переход достичь Великого Западного Тракта и при этом миновать Могильники. Том велел им ничего не бояться — и никуда не соваться. — Смело в путь по зеленой траве. И не верьте Обманным Камням. Там, в жилищах Умертвий — тень. Ваши силы слишком неравны! — это он повторил не единожды; и посоветовал обходить Могильники с запада, ежели их все-таки туда занесет. Потом научил их песне — на случай, если с ними завтра приключится какое-нибудь лихо. Старый Том Бомбадил! Ты услышь наш зов В камышах и в лесу, в шепоте ветров, На холмах и в степи, в солнце или в стужу. Где б ты ни был — приходи! Ты нам очень нужен! Он заставил хоббитов повторить ее несколько раз, потом со смехом похлопал каждого по плечу и, взяв свечи, проводил их в спальню. Глава 8 Мгла над Могильниками Этой ночью шорохи не тревожили их. Но и во сне, и в яви — он и сам не смог бы сказать, где — Фродо слышал нежное пение: песню, что явилась, как бледный свет за серой дождевой пеленой, и налилась силой, и обратила пелену серебристым стеклом, и, наконец, распахнула ее — и перед Фродо в быстром восходе открылся дальний весенний край. Видение слилось с пробуждением; в комнате был Том, он посвистывал, как целая стая птиц, и косое солнце заглядывало в раскрытое окно. Снаружи все было зеленым и бледно-золотым. После завтрака — завтракали они опять одни — хоббиты собрались прощаться, и на душе у них было тяжело — как только могло быть тяжело в такое утро: прохладное, ясное, с дочиста промытым осенним небом. С севера дул свежий ветер. Их спокойные лошадки только что не играли: принюхивались и волновались. Из дому вышел Том; размахивая шляпой и приплясывая на пороге, он велел хоббитам отправляться сейчас же — и ехать быстро. Они поехали по тропинке, что вела от дома наискось к северному краю холма и скрывалась под ним. Только они спешились, чтобы вести пони на последний крутой склон, как Фродо вдруг остановился. — Золотинка! — воскликнул он. — Прекрасная Золотинка! С ней-то мы не попрощались!.. Он был так расстроен, что повернул назад; но в этот миг донесся чистый голос: она стояла на вершине холма, маня их к себе; волосы ее развевались и сияли, когда луч солнца касался их. Свет, подобный блеску воды на влажной траве, струился из-под ее ног. Они поспешили вверх по последнему склону и, задыхаясь, остановились рядом с ней; а она повела вокруг рукой, прося их оглянуться — и они взглянули с вершины на утренние земли. Было так же ясно, как было туманно, когда они стояли на лысине лесного бугра — он был виден, бледно зеленел на западе под темными деревьями Леса. Земля там горбилась лесистыми кряжами — зелеными, желтыми, красновато-бурыми, а за ними, невидимая, лежала долина Брендидуима. Далеко на юге, за полоской Ветлянки, бледным стеклом мерцал сам Брендидуим — он делал петлю в низине, и убегал дальше, за грань известного хоббитам. На севере холмы, понижаясь, сливались в серо-зеленую белесую равнину и таяли в туманной размытой дали. На востоке поднимались Могильники, вонзались в утро и уходили в догадку: ибо то была не более чем догадка о слабом сапфирно-белом мерцании, переходящим в дымку небес — но она сказала им о высоких дальних горах, память о которых сохранилась лишь в старых преданиях. Хоббиты глубоко вздохнули — и почувствовали, что прыжок и несколько твердых шагов унесут их куда бы они ни пожелали. Казалось малодушным трястись в седлах по краю холмов к Тракту, когда они могли бы, как Том, вприпрыжку добежать от этих холмов до самых Гор. Золотинка заговорила с ними — и их глаза и думы вернулись на землю. — Спешите же, милые гости! — сказала она. — Держите прямо к цели! К северу, с ветром в левый глаз и благословением под ногами! Спешите, пока солнце сияет! — Она повернулась к Фродо. — Прощай, Друг Эльфов! Это была веселая встреча. Но Фродо не нашел ни слова в ответ. Он низко поклонился, сел на пони и потрусил вслед за друзьями вниз по пологому склону. Дом Тома Бомбадила, долина и Лес скрылись из глаз. В низине меж холмов было теплее, сильно и сладко пах дерн. На дне зеленой лощины они оглянулись — Золотинка все еще смотрела им вслед; снизу она была похожа на маленький освещенный солнцем цветок. Она протянула к ним руки, звонко крикнула что-то, повернулась и исчезла за холмом. ***
Дорога вела их по дну лощины и мимо подножия крутого холма — в еще одну лощину, шире и глубже; и опять через холмы, и снова в овраги — и так все время. Не видно было ни деревьев, ни воды: здесь был край трав и короткого дерна, безмолвный — тишину нарушал только ветер, что терся с шуршанием о спины холмов, да высокие одинокие вскрики неведомых птиц. Они ехали — а солнце поднималось, становилось жарким. Всякий раз, когда они въезжали на холм, ветер, казалось, дул все слабее. Порой, оглядываясь, они видели далеко на западе Лес — он словно бы курился, точно прошедший дождь вновь поднимался вверх с крон, стволов и ветвей. На грани видимого лежала тень, темная дымка, над которой синим чепцом нависло тяжелое жаркое небо. Около полудня они подъехали к холму, вершина которого была широкой и ровной и походила на мелкое блюдце с зеленой насыпью по краям. Воздух внутри был недвижным и солнце, казалось, касается их голов. Они пересекли вершину и взглянули на север. И тут настроение их улучшилось — оказалось, они проехали больше, чем ожидали. Правда, расстояние затуманивала дымка, но что Нагорья кончаются — сомнений не было. Под ними уходила на север длинная извилистая долина. Она пробегала между двумя крутыми склонами — и дальше холмов не было. Далеко на севере смутно виднелась темная полоса. — Эта полоса — деревья, — сказал Мерри. — Они тянутся вдоль Тракта на много лиг — от самого Брендидуимского Моста и на восток. Кое-кто говорит, их посадили в незапамятные годы. — Отлично! — отозвался Фродо. — Ежели днем мы будем ехать, как утром — так Нагорья кончатся до захода, — но, говоря это, он взглянул на восток — холмы там были выше и будто смотрели на них с высоты; и на всех холмах были могильники, а кое-где стояли камни, точно стертые зубы торчали из зеленых десен. Каким-то неуютным был этот вид; они отвернулись и спустились в круг. В центре его стоял одинокий высокий камень; в этот час он не отбрасывал тени. Выщербленный, почти бесформенный… и, однако, им стоило бы обратить на него внимание: он был чем-то вроде пограничного столба, указующего перста или предупреждения. Но хоббиты были голодны, а солнце палило немилосердно; а потому они уселись с восточной стороны камня. Он был прохладным, будто солнцу не под силу было согреть его — впрочем, в такую жару это казалось только приятным. Там они славно закусили — Том дал им довольно всего, чтобы скрасить дорогу. Разгруженные пони щипали траву. *** Скачка по холмам, сытная еда, теплое солнце и запах дерна — перележали, вытянув ноги и глядя в небо; оттого все и случилось. Они проснулись внезапно и чувствовали себя неуютно: вовсе ведь не думали спать. Камень был холоден и отбрасывал на восток долгую блеклую тень. Тусклое водянисто-желтое солнце мутно проблескивало сквозь мглу над западным краем низины, где они лежали; над северным, южным и восточным краями клубился густой, белый, ознобный туман. Воздух был тих, тяжел и холоден. Пони сбились в кучу и опустили головы. Хоббиты в тревоге вскочили и кинулись к западному краю. Они были на острове посреди тумана. Они в смятении глядели на садящееся солнце — а оно тонуло в белом море, и холодная серая тень поднималась с востока. Мгла склубилась в стены и вознеслась над ними, крышей сомкнувшись над их головами: они были заперты в туманном чертоге, и центральной колонной его был стоящий на вершине камень. Они чувствовали, что ловушка захлопывается; но все же не совсем еще пали духом. Они все еще помнили обнадеживающий вид на Тракт, и все еще знали, в какой стороне он находится. И к тому же они так возненавидели эту низину с камнем, что у них и мысли не было остаться здесь. Они собрались так быстро, как позволили им застывшие пальцы. Вскорости они вели пони одного за другим вниз длинным северным склоном — в мглистое море. Туман становился все более сырым и холодным — волосы их распрямились и падали им на лбы. Когда хоббиты добрались до подножия холма, стало так холодно, что пришлось остановиться и вытащить плащи и капюшоны, которые скоро покрылись серыми каплями. Потом, сев верхом, они медленно продолжали путь, ощупью продвигаясь, как они полагали, к тому проходу в северном конце долины, что видели утром. Если они минуют его — им надо будет только стараться ехать прямо, и в конце концов они выедут на Тракт. Мысли их не шли дальше этого — хоббиты только слабо надеялись, что за Нагорьями, может быть, тумана вовсе и нет. *** Двигались они медленно. Чтобы не разбрестись и не заблудиться, ехали цепочкой, Фродо — впереди. За ним трусил Сэм, потом — Пин, и последним — Мерри. Долина, казалось, тянулась бесконечно. Вдруг Фродо заметил обнадеживающий знак. Впереди по обе стороны сквозь мглу проступила тьма; и он подумал, что они, наконец, до брались до прохода в холмах, северных ворот Могильников. Стоит им проехать сквозь них — и они свободны. — Вперед! За мной! — позвал он через плечо и поспешил вперед. Но надежды его вскоре сменились растерянностью и тревогой. Темные пятна почернели, но уменьшились; и вдруг он увидел перед собой зловеще вздыбленные, чуть наклоненные друг к другу — будто столбы двери — два огромных камня. Он не мог припомнить, чтобы видел что-нибудь подобное утром с холма. Он проскочил меж ними, не успев ничего понять — и тут же тьма накрыла его. Пони заржал, взбрыкнул — и он вылетел из седла. Тогда он оглянулся и увидел, что он один: друзья не последовали за ним. — Сэм! — позвал он. — Пин! Мерри! Идем! Не отставайте! Ответа не было. Страх охватил Фродо, и он побежал назад мимо камней, дико крича: «Сэм! Сэм! Мерри! Пин!» Пони рванулся в туман и пропал. Где-то неподалеку — во всяком случае, так ему показалось — послышался крик: «Эй! Фродо! Эй!..». Крик доносился с востока, слева от него — а он стоял между камнями и напряженно всматривался во мрак. Он кинулся в сторону зова — и понял, что поднимается круто вверх. Он шел и продолжал звать — с каждым разом все более отчаянно; некоторое время он не слышал ответов, а потом до него что-то донеслось — но слабо, отдаленно, и как будто с высоты: «Фродо! Эй! — послышалось из тумана; а потом — вскрик: «Помогите! Помогите!» — и еще, и еще раз — пока не оборвался внезапно диким воплем. Он бросился на крики так быстро, как только мог; но свет померк и липкая тьма накрыла его, так что он не был уверен, правильно ли бежит. Ему казалось, он взбирается все выше и выше. Только ровная земля под ногами подсказала Фродо, что он добрался до вершины гребня — или холма. Он устал, вспотел и в то же время продрог. Было совершенно темно. — Где же вы?.. — жалобно воскликнул он. *** Никакого ответа. Он стоял, вслушиваясь. Он понял вдруг, что стало очень холодно и что здесь, наверху, дует ветер — ледяной ветер. Погода менялась. Мимо него проносились клочья тумана. Изо рта хоббита поднимался пар, а тьма не была уже такой густой и близкой. Он взглянул вверх — и с удивлением увидел, что среди обрывков мглы и туч просверкивают слабые звезды. В траве свистел ветер. Внезапно ему почудился придушенный крик, и он побежал туда; и как раз когда он бежал, туман развеялся окончательно и звездное небо очистилось. Он увидел, что смотрит на юг и стоит на круглой вершине холма, на которую, должно быть, взобрался с севера. С востока дул пронизывающий ветер. Справа, загораживая звезды, поднималась темная тень. Большой могильник стоял там. — Да где же вы?! — снова сердито и испуганно закричал Фродо. — Здесь! — ответил из-под земли глубокий ледяной голос. — Здесь, я жду тебя! — Нет! — задохнулся Фродо; но убежать не мог. Колени его подогнулись, и он рухнул наземь. Ничего не случилось и ничего не слышалось. Дрожа, он взглянул вверх — как раз чтобы увидеть высокую темную фигуру, тенью затмившую звезды. Она склонилась над ним. Ему почудился слабый свет льдистых глаз — казалось, он шел откуда-то издалека. Потом тиски жестче и холодней, чем железо, сжали его. Ледяное прикосновение заморозило самые его кости — и больше он ничего не помнил. ***
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!