Часть 68 из 181 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Мы можем остаться там на время и доблестно защищаться; но Правитель Дэнэтор и все его люди не смогут сделать того, что, по словам Эльронда, не под силу даже ему: ни сохранить Бремя в тайне, ни сдержать мощь Саурона, когда Он придет за ним. Какой путь избрал бы любой из нас на месте Фродо? Не знаю. Теперь, как никогда, нам не хватает Гэндальфа.
— Горька наша потеря, — сказал Леголас. — Однако и без его помощи мы должны придумать что-то. Почему не можем мы решить и тем помочь Фродо? Давайте позовем его и проголосуем! Я — за Минас-Тириф.
— И я, — поддержал эльфа Гимли. — Мы, конечно, были посланы только чтобы помогать Хранителю в пути и можем не идти туда, куда не хотим, и никто из нас не давал клятвы искать Роковую Гору. Тяжко мне было прощаться с Лотлориэном. Однако я уже зашел далеко, и скажу так: теперь, когда перед нами последний выбор, я понял, что не могу покинуть Фродо. Я избрал бы Минас-Тириф, но если он не изберет — я последую за ним.
— Я тоже пойду с ним, — сказал Леголас. — Будет вероломством проститься сейчас.
— Если мы оставим его сейчас — это будет предательством, — проговорил Арагорн. — Но если он пойдет на восток, нет необходимости всем идти с ним; и не все должны идти. Поход безнадежен для восьмерых так же, так и для двоих или троих — или одного. Если бы мне позволили выбирать, я назвал бы троих спутников: Сэма, который все равно не останется, Гимли и себя самого. Боромир вернется в Минас-Тириф, где он нужен отцу и народу, и с ним пойдут остальные, или, по крайней мере, Мерри и Пин — если Леголас не захочет оставить нас.
— Так не пойдет! — воскликнул Мерри. — Мы не можем бросить Фродо! Пин и я всегда шли, куда он — и теперь пойдем. Правда, тогда мы не понимали, что это значит. В Крае и Светлояре все кажется другим. Будет безумием и жестокостью дать Фродо уйти в Мордор. Почему не можем удержать его?
— Мы должны его удержать, — сказал Пин. — Это-то его и волнует, я уверен. Он знает-мы не пустим его на восток. А просить кого-нибудь идти с ним — этого ему, бедняге, очень не хочется. Представьте только: идти в Мордор одному! — Пин поежился. — Но милый глупый старый хоббит мог бы уже понять, что просить ему не придется. Мог бы понять, что если мы не сумеем его остановить, то уж бросить — не бросим.
— Прошу прощенья, — сказал Сэм. — По мне, так вы совсем моего хозяина не понимаете. Насчет пути он не колеблется. Совсем нет! Ну что хорошего в Минас-Тирифе? Для него, хочу я сказать, простите уж вы меня, господин Боромир… — добавил он и оглянулся. Тогда-то они и заметили, что Боромира, который сперва молча сидел вне круга, нет на поляне.
— Куда ж это он подевался?… — тревожно протянул Сэм. — Он последнее время был малость не в себе… Но его-то ведь это дело все равно не касается. Он уйдет домой, как все время твердит — и винить его не за что. Но господин Фродо — он знает, что должен найти Пасть Рока, ежели сможет. Но он боится. Как до дела дошло — он попросту испугался. В этом-то и есть его беда. Конечно, он кое-чему подучился — мы все подучились, так сказать — с тех пор как из дому ушли, не то он со страху бы Кольцо в Реку забросил, да удрал, куда глаза глядят. Но и идти ему сейчас очень страшно. И за нас он не тревожится: пойдем мы с ним или нет. Знает, что пойдем. Его другое волнует. Ежели он решится идти — так пойдет один. Попомните слова! Придется нам поволноваться, когда он вернется. Потом решиться-то он решится, это так же точно, так то, что он Торбинс.
— Думаю, ты говорил мудрее нас всех, Сэм, — сказал Арагорн. — И что же нам делать, если ты прав?
— Остановить его! Не пустить! — выкрикнул Пин.
— Как, интересно знать? — сказал Арагорн. — Он Хранитель, судьба Бремени — на нем. Вряд ли мы можем указывать ему путь тому же у нас вряд ли это и выйдет — даже попытайся мы указа мире множество сил куда сильнее.
— Хотел бы я, чтоб Фродо «решился» и вернулся — чтобы мы кончили со всем этим, — вздохнул Пин. — Это ожидание невыносимо. Время ведь уже вышло?
— Да, — кивнул Арагорн. — Час давно прошел. Утро кончает Надо позвать его.
В этот момент появился Боромир и, не говоря ни слова, направился к ним. Лицо его было печально и мрачно. Он остановился, будто пересчитывая присутствующих, и уселся поодаль, опустив взгляд к земле.
— Где ты был, Боромир? — спросил Арагорн. — Ты видел Фродо?
Какой-то миг Боромир колебался.
— И да, и нет, — медленно ответил он. — Да: я нашел его холме, чуть выше лагеря, и говорил с ним. Убеждал его идти в Минас-Тириф, а не на Восток. Я рассердился — и он покинул меня. Он исчез. Я никогда не видел ничего подобного, хоть и слышал в сказках. Он, должно быть, надел Кольцо. Найти я его не смог. Я думал, он вернулся к вам.
— Это все, что ты можешь сказать? — Арагорн жестко, недобро смотрел на Боромира.
— Да, — отвечал тот. — Больше мне сказать нечего.
— Плохо! — воскликнул Сэм, вскакивая. — Не знаю, что там натворил этот Человек. Почему господин Фродо надел его? Ему же это ни как нельзя было; а если он надел — неизвестно, что может случиться.
— Когда ты видел Фродо, Боромир? — спросил Арагорн.
— Полчаса назад, — отвечал тот. — Или, может быть, час. Я немного побродил с тех пор. Я не знаю! Не знаю!.. — Он уронил лову на руки и сидел, будто согбенный скорбью.
— Час, как исчез! — возопил Сэм. — Мы должны немедля сыскать его! Идем!
— Подождите! — крикнул Арагорн. — Мы должны разделиться на пары… Эй, стойте! Подождите!!
Дело было плохо. На него не обращали внимания. Сэм умчался первым. Мерри и Пин кинулись следом и уже скрылись на западе, в прибрежном лесу, звонко крича «Фродо! Фродо!» высокими хоббичьими голосами. Леголас и Гимли убегали. Внезапная паника — или безумие — казалось, охватила Отряд.
— Мы все разбредемся и потеряемся!.. — простонал Арагорн. — Боромир! Не знаю, какую роль сыграл ты в этой беде, но теперь помоги! Иди за этими молодыми хоббитами и охрани хотя бы их, если вы не найдете Фродо. Если найдете — его или его следы — возвращайтесь немедля! Я скоро вернусь.
***
Арагорн шагнул прочь и бросился догонять Сэма. Он нагнал его на небольшой поляне среди рябин: хоббит лез вверх, отдувался и звал: «Фродо!»
— Идем со мной, Сэм! — сказал Следопыт. — Никто из нас не должен быть один. Вокруг лихо. Я чую его. Я иду к вершине, чтобы сесть в Кресло Амон-Хена и увидеть то, что можно увидеть. Гляди! Сердце говорило мне, что Фродо шел этой тропой! За мной, да смотри в оба! — он поспешил вверх.
Сэм торопился, изо всех сил, но угнаться за Бродником не мог и скоро отстал. Он не прошел и сотни метров, а Арагорн уже скрылся из глаз. Сэм остановился и глубоко вздохнул. И вдруг хлопнул себя ладонью по лбу.
— Тпру, Сэм Гискри! — громко сказал он. — Ноги у тебя слишком коротки — так поработай головой! Посмотрим… Боромир не врал, это не по-его; но и всего он тоже не рассказал. Что-то страшно напугало господина Фродо. Он решился — вдруг. Он надумал наконец — идти. Куда? На Восток. С Сэмом? Нет, даже без своего Сэма. Это жестоко, очень жестоко!
Сэм провел рукой по глазам, вытирая слезы.
— Спокойно, Гискри! — велел он. — Думай! Перелетать реки он может, перепрыгивать водопады — тоже. Вещей он не брал. Значит, придется ему вернуться к лодкам. К лодкам!.. К лодкам, Сэм, молнией!
Сэм повернулся и помчался по тропе вниз. Упал, расшиб колено, поднялся и побежал дальше. Он вышел на Парф-Гален у берега — где стояли вытащенные из воды лодки. Там никого не было. В лесу позади слышались крики, он он не замечал их. Он застыл, глядя во все глаза и раскрыв рот. Лодка сама собой сползала с берега! Сэм с криком понесся по траве. Лодка скользнула в воду.
— Подождите, господин Фродо! Подождите! — воззвал Сэм и прыгнул с берега, целясь в уходящую лодку. Он промахнулся на метр. С криком и плеском упал он лицом вниз в глубокую быструю реку. Булькая, ушел он вниз, и вода сомкнулась над его кудрявой головой.
Из лодки донесся отчаянный вскрик. Опустилось весло, и она развернулась. Фродо поспел как раз вовремя, чтобы схватить С за волосы, когда тот всплывал, дергаясь и пуская пузыри. Страх застыл в его круглых карих глазах.
— Вверх, Сэм, дружок! — сказал Фродо. — Держись за мою руку!
— Да что же это, господин Фродо?! — задохнулся Сэм. — Я потонул! Точно! Я ее не вижу, руку-то!
— Вот она. Не щипайся, Сэм! Я тебя не выпущу. Не барахтайся, не то перевернешь лодку. Ну вот, теперь хватайся за борт и дай грести.
Несколькими гребками Фродо подогнал лодку назад к берегу, вылез, мокрый, как водяная крыса. Фродо снял Кольцо и вышел на берег.
— Изо всех надоедливых нянек ты худшая, Сэм! — сказал он.
— Ох, господин Фродо, это жестоко! — откликнулся Сэм, дрожа, — Это жестоко: пытаться уйти без меня, и все такое. Вот не догадался бы я — где бы вы сейчас были?
— Спокойно шел бы вперед.
— Спокойно! — сказал Сэм. — Один, без меня рядом, чтобы помочь! Я бы этого не вынес, тут же бы и умер.
— Ты умрешь, если пойдешь со мной, Сэм, — возразил Фродо. — А этого не вынесу я.
— Я умру, если останусь, — сказал Сэм.
— Но я иду в Мордор.
— Знаю, господин Фродо. Конечно, идете. И я иду с вами.
— Вот что, Сэм, — сказал Фродо. — Не задерживай меня! Другие вернутся с минуты на минуту. Если меня застанут здесь — придется спорить и объяснять, и у меня никогда уже не хватит духу уйти. Но идти я должен — теперь же. Это единственный путь.
— Конечно, должны, — сказал Сэм. — Но не один. Я тоже пойду, или никто из нас не пойдет. Я все лодки продырявлю.
Фродо рассмеялся. Внезапно тепло и радость тронули его сердце.
— Оставь одну! — сказал он. — Она нам пригодится. Но не можешь же ты уйти вот так — без вещей, еды и прочего.
— Минутку обождите, и я все возьму! — пылко вскричал Сэм. У меня все готово. Я думал, что мы сегодня уйдем. — Он бросился к лагерю, выудил свой мешок из груды вещей, которую сложил Фродо, разгружая лодку, прихватил лишнее одеяло и несколько пакетов с едой и прибежал назад.
— Итак, план мой не удался, — сказал Фродо. — От тебя не сбежишь. Но я рад, Сэм. Сказать тебе не могу, как рад. Вперед! Ясно, что нам суждено идти вместе. Мы пойдём — и пусть другие отыщут дорогу легче нашей! Бродник приглядит за ними. Не думаю, что мы свидимся опять.
— Может и свидимся, господин Фродо, — откликнулся Сэм. — Может, и свидимся.
***
Итак, Фродо и Сэм вместе вступили на последнюю тропу Похода. Фродо отвел лодку от берега, и Река быстро понесла их прочь, по западному рукаву, мимо нависающих утесов Тол-Брандира. Рев водопада приблизился. Даже с помощью Сэма трудно было выгрести поперек течения у южной оконечности острова и направить лодку на восток, к дальнему берегу.
Наконец хоббиты опять очутились на твердой земле — на южных склонах Амон-Лав. Берег оказался пологим, и они оттащили лодку подальше от воды и спрятали ее за большим валуном. Потом, вскинув на плечи мешки, двинулись в путь, отыскивая тропу, которая перевела бы их через Привражье и указала дорогу в Царство Тьмы.
Две твердыни
Летопись вторая из эпопеи «Властелин Колец»