Часть 50 из 57 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Это еще не все?
Джулия кивнула.
– Первая проверка ничего не доказывала. Но и моих сомнений она не развеяла. Я знала, что должна устроить вам еще одну – на следующем рассказе.
Грант застонал. Но не смог скрыть любопытства.
– Та мерзкая история с двумя детективам и телом в ванной?
– Да, тот самый рассказ, о котором вы нелестно отозвались. Уж простите. Тем вечером я внесла в него существенные изменения.
– Что же вы изменили?
– Напоминаю, действие рассказа происходит неподалеку от сада Колчестер-гарденс в доме, где живет Элис Кэвендиш, ее семья, горничная и кухарка. Утром рядом с этим домом появляется мужчина в синем костюме и заводит разговор с младшей сестрой Элис. В тот же день Элис принимает ванну, а кто-то приходит и топит ее.
– Затем появляются двое детективов.
– Лори и Балмер, сторонники жестких методов. Они допрашивают горничную, мать и отца, затем молодого человека по имени Ричард Паркер и, наконец, мужчину в синем костюме. У всех, кроме последнего, есть алиби. Балмер пытает его, и тот признается, а после вешается у себя в камере.
– В общем, счастливый конец.
– И тут мы узнаем, что на самом деле убийца сам Лори. Беднягу в синем костюме подставили.
– И эта развязка была придумана вами?
Джулия слегка поклонилась.
– Да.
– А как все было на самом деле?
Сержант Балмер выкурил сигарету и снова зашел в камеру. На этот раз в руке он держал лезвие бритвы. Майкл Перси Кристофер как лужа растекся по полу и дышал ртом. На небольших усах запеклась кровь. Балмер навис над ним, и тут погас свет.
Балмер застыл, прижимая большой палец к холодной плоской поверхности лезвия.
– Опять проблемы с электричеством, – пробормотал он, повернувшись к своему напарнику, оставшемуся снаружи.
В этой части здания такое случалось. Он подождал минуту, но света все не было.
Балмеру казалось, что он один в темноте: тень у его ног уже перестала существовать. Но вдруг снизу пролепетал тоненький голосок:
– Я все расскажу.
– Ты готов сознаться?
Было слышно, как тот замотал головой.
– Это не я. Я не убивал ее. Я детектив, как и вы.
Балмер вздохнул. Он совершенно не желал его выслушивать, но все равно заняться было больше нечем.
– Ты же не полицейский.
– Нет, я частный детектив.
– На твоей карточке написано «театральный агент».
– Это мое прикрытие. Мои клиенты обычно хотят, чтобы я работал тихо.
Балмер фыркнул.
– Ну и что же ты расскажешь?
Он услышал, как человек приподнялся на колени.
– Мой профиль – дела о шантаже. В театре это не редкость. Знающие люди всегда назовут вам мое имя. Однажды ко мне пришли двое. Их звали Ричард Паркер и Эндрю Салливан. Их обоих шантажировала Элис Кэвендиш.
Ухажер и детская любовь.
– Зачем? – спросил Балмер, не глядя на собеседника: если бы только включили свет, он бы уже вовсю его обрабатывал. – Как шантажировала?
– Она хотела, чтобы Паркер женился на ней. До этого они встречались лишь раз. Паркер напился и сболтнул лишнего о том, что случилось с ним на войне. Во Францию он отправился вместе с кузеном и там сделал все, чтобы вернулся только один из них. Понимаете ли, Элис умела разговорить мужчину, особенно если тот выпил. Он во всем ей сознался, а на следующий день она потребовала, чтобы они поженились. Хорошая партия для нее, но вовсе не для него.
– А что Салливан?
– Они были близки когда-то. Она однажды застала его в довольно компрометирующей ситуации. Скажем так, у него были необычные пристрастия. С ним она оставалась только из-за денег.
– Я тебе не верю.
– Элис из тех беспринципных девиц, которые думают, что им все можно. В театре таких полно.
– А как познакомились Салливан и Паркер? Они дружили?
Балмер спрашивал себя, почему Лори не вмешивается. Тот наверняка из темноты все прекрасно слышал.
– Не совсем. Элис утратила бдительность. Они оставляли ей послания в саду у дома, на одном из деревьев.
В том самом месте, где Балмер обнаружил старое письмо Ричарда Паркера.
– Но она использовала один тайник на двоих. И вот однажды они столкнулись друг с другом и разговорились. Так и родился заговор.
– И что они сделали?
– Они обратились ко мне за помощью. Я сказал, что справиться с шантажом можно, перевернув его против самого шантажиста. Обычно нужно лишь найти уязвимое место. Я стал разбираться, задавал вопросы. Оказалось, были и другие жертвы. Например, горничная.
– Элиза?
Балмер не видел собеседника, но почувствовал, что тот кивает.
– Она украла драгоценности матери Элис. Элис узнала об этом и угрожала ей увольнением. Только тут она ничего не требовала взамен, лишь наслаждалась властью. И еще отец.
– Отец Элис?
– Отчим, если точнее. Элиза мне все рассказала. Элис грозилась сообщить матери, будто он приставал к ней, если тот не станет выполнять все ее указания.
– Отчим? – вздохнул Балмер. – И что было дальше?
– Все четверо стали моими клиентами. Я устроил им встречу в доме Элис. Она, конечно же, не догадывалась о том, что произойдет. Она была всего лишь избалованной девицей, уверенной, что ей все сойдет с рук. Я думал, она образумится, когда столкнется со всеми сразу. Я пришел на площадь вместе с обоими молодыми людьми, попросил Эндрю Салливана сбегать за отчимом, который был в то время на работе, затем дождался момента, когда ушла кухарка. Потом я постучал в дверь. Мне открыла Элиза. С ней был ее жених – зеленщик. Она сказала, что Элис принимает ванну. Вот повезло, подумал я. Так она станет уязвимей. Я попросил их пройти внутрь. Всех пятерых. И они поднялись по лестнице на встречу с ней. – Его голос стал тише. – О том, что произошло дальше, я ничего не знаю.
Свет на секунду зажегся и снова погас, но Балмер успел заметить Лори: тот стоял снаружи камеры, обхватив руками прутья, с легкой усмешкой на лице. На человека в синем костюме, сидящего внизу, Балмер даже не взглянул.
– Так ты сообщник? – спросил Балмер.
– Я не знал, что они собираются ее убить. Я их просил только поговорить.
Балмер прокрутил в голове все алиби: теперь он словно видел их под другим углом, и каждое казалось лживым, как деревянные декорации на сцене. Элиза якобы была с женихом. Но тот также участвовал в убийстве. Мистер Кэвендиш и Ричард Паркер выбыли из числа подозреваемых из-за того, как выглядели их руки. Но еще три пары рук снимали все вопросы. Почему, кстати, мать не рассказала им, что мистер Кэвендиш всего лишь отчим? Эндрю Салливан вроде бы уехал из страны, но этот факт они не проверили, и он мог легко спрятаться на пару недель вместе с матерью в одном из лондонских отелей.
– Значит, они удерживали ее под водой? Все они?
Балмер почувствовал, будто из темноты на него что-то снизошло.
– Так если бы ты знал, что они собираются ее убить, ты бы никогда не оставил свою карточку на месте преступления.
Вот оно, искусство дедукции, наконец-то он его постиг! Невидимый в кромешной тьме, Балмер улыбался.
– Да, да, – раздался голос снизу, и Балмер почувствовал, как его обхватили за ноги. К его голени умоляюще прижалась теплая щека, будто кто-то гладил утюгом его брюки. – Пожалуйста, поверьте мне.
Снова зажегся свет – ярче, чем прежде. Вместе со светом пространство заполнила тишина. Лори, как оказалось, неслышно зашел внутрь и стоял теперь в нескольких шагах от Балмера, с презрением разглядывая молившего о пощаде человека на полу. Балмер стряхнул того с ноги и повернулся к напарнику.
– Ты все слышал?
Лори кивнул.
– Доля истины здесь определенно может быть.
– Что будем делать? – спросил Балмер. – Арестуем всех пятерых?