Часть 52 из 57 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он удалился вниз по лестнице. Хелен снова повернулась к слушателям ее исповеди. Они смотрели прямо на нее, не в силах заговорить. Джеймс нарушил молчание.
– Что за странный день. – Он взял шляпу и пальто. – Вы сумасшедшая.
Ванесса плакала, брат помогал ей идти. Грифф и Скарлетт выглядели испуганно. Они покидали зал в тишине.
– Он действительно был ужасным человеком, – обратилась она к Венди, которая шла последней. – По крайней мере, у меня были хорошие намерения.
Венди вышла, и Хелен осталась одна.
У нее тряслись руки от алкоголя и адреналина. Она заставила себя надеть пальто и покинула зал. Ресторан был зловеще пуст, когда она спускалась по лестнице и выходила на улицу. На столике стоял чей-то недопитый бокал вина, и она осушила его – для храбрости. Пройдя вдоль улицы, Хелен шагнула в горящее здание.
Она чувствовала, как жар омывает и очищает ее.
– Над этим рассказом пришлось серьезно потрудиться. В первый день я лихорадочно переписывала его, пока вы спали. И продолжила тем же вечером, после нашего ужина.
Грант прищурился.
– Но и на этом вы не остановились, так?
– Я дала вам еще один шанс доказать вашу невиновность – на пятом рассказе. Вчера перед обедом я переписывала его концовку, сидя на солнце, так что руки обгорели.
– Что вы изменили на этот раз?
– В этом рассказе муж и жена обследуют остров и обнаруживают, что все, кто там находился, мертвы.
– Чарльз и Сара. Помню.
– На острове было десять человек, включая двух слуг. Их всех под разными предлогами пригласил на остров загадочный человек, представившийся О. Т. Кином. Но когда они прибыли, на острове его не оказалось. Суть рассказа в том, что все десять подозреваемых оказываются жертвами, так что заменить убийцу было легко, что я и сделала, выставив в качестве преступника Стаббса.
Грант закрыл глаза.
– В оригинале это был кто-то другой?
Они спустились на первый этаж, в гостиную, покрытую пеплом и щепками.
– В хронологии разобраться несложно. Но давай все же проговорим ее от и до, тогда и все остальное прояснится. Первый день – прибытие. Потом за ужином раздают обвинения и случается первая смерть – та женщина, что проглотила вилку. Я думаю, они разошлись рано, слишком потрясенные, чтобы проводить вечер за беседами с незнакомцами.
– Шок – штука утомительная, – вставил Чарльз.
– Тем временем двое гостей травятся свечами. Наутро пятеро оставшихся гостей просыпаются и спускаются сюда. Слуг не видно, как и еще двоих гостей. Они обыскивают комнаты, затем весь остров и находят четыре трупа. Тогда-то, должно быть, и произошел перелом. Половина постояльцев уже найдены мертвыми. Но на острове они больше никого не находят, поэтому понимают, что все происходящее – дело рук одного из них. Вместо того чтобы держаться вместе, они собирают припасы и запираются по комнатам. Ты успеваешь за моей мыслью?
Чарльз живо закивал.
– В какой-то момент две женщины покидают свои комнаты и переносят свои припасы в кабинет в соседней комнате. Но почему? Я пока не понимаю. В это же самое время один мужчина варится в своей ванне, а еще один медленно истекает кровью внутри своей кровати. При этом двери у обоих заперты. Мужчина в траве на улице – единственный, кто в тот момент еще жив.
– Тогда как же умерли те две женщины?
Сара подошла к камину и потянула на себя выступающий кирпич.
– Если его задвинуть, открывается отверстие в дымоходе и дым поступает в соседнюю комнату сквозь дырку в стене. На двери в ту комнату нет замка, но она запирается, если открыть окно.
– А окно слишком мало́, чтобы через него выбраться наружу. Так что если кто-то задыхается от дыма, единственный способ спастись – это закрыть окно? Омерзительно. – Чарльз покачал головой. – Значит, мужчина, лежащий снаружи, и есть убийца? Он остался последним.
– Дай мне подумать секундочку.
Сара села в одно из обитых бархатом кресел и надавила на лоб, чтобы усилить концентрацию, в этот раз основанием ладони. Чарльз уставился на нее с легким отвращением.
– Нет, – сказала она, – он не убийца. Его смерть труднее всего объяснить. Но это потому, что от механизма почти ничего не осталось. Мы нашли его тело рядом с местом, где обычно привязывают лодки. Как заставить человека, который готовится отплыть на лодке, надеть удавку на шею?
У Чарльза ответа не нашлось.
– Вручив ему спасательный жилет с проволокой внутри. На это хватило бы картона и дешевой ткани. Он надевается на голову, проволока оказывается вокруг шеи, и остается только отпустить противовес.
– Если убийца не он, то кто же тогда?
– Если убийцей был кто-то из тех десяти, значит, он покончил с собой в самом конце. Чья смерть больше всего похожа на самоубийство?
Чарльз пожал плечами.
– Полагаю, что Стаббса.
– И, разумеется, сложность этих преступлений подразумевает, что были замешаны двое. У кого здесь мог быть сообщник?
Чарльз задохнулся.
– Ты имеешь в виду Стаббса с женой?
– Почти, но не совсем. Стаббс идеально подошел бы на роль главного виновника, вот только ему никогда не хватило бы денег провернуть нечто подобное.
– Тогда кто же?
– А кто еще? Когда мотив преступления – вынести кому-то приговор, ищи того, кто осуждает всех вокруг. Та пожилая леди, миссис Трантер. Это она убила всех собравшихся при содействии своей компаньонки Софии.
Чарльз помотал головой.
– Но как?
– Не прощу себе такого упущения, – сказала Сара. – Кое-чему никак не находилось объяснения. Почему они покинули свои надежные запирающиеся комнаты ради этого бесполезного кабинета?
– Я не знаю.
– Да, в этом нет никакой логики. Разве только они знали, что передвигаться по дому будет безопасно. И затем позже, гораздо позже, они отправились в эту комнату умирать.
– Но ведь отравление дымом – не лучший вариант самоубийства.
– Не лучший. И умерли они не от него. Они, наверное, что-то приняли, когда с убийствами было покончено. Мышьяк или нечто подобное. Они разожгли камин и улеглись в той комнате, чтобы дым замаскировал запах, и забрали свой секрет на тот свет.
– Но какой у них был мотив?
Сара задумалась.
– Я думаю, что миссис Трантер умирала. Той ночью кто-то кашлял. И мы нашли платок под ее сумочкой на обеденном столе. На нем была кровь. Что, если она решила забрать кого-то с собой на тот свет? Людей, не понесших наказания за свои проступки. Она, должно быть, уговорила или каким-то образом вынудила свою компаньонку помочь ей. Только тот, кто погряз в сплетнях, мог знать столько чужих тайн. Она была набожной, суровой женщиной. Помнишь Библию, что мы нашли подле их тел? Рядом с ней был пузырек с таблетками. Не знаю, считала ли она свою миссию правосудием или отмщением.
Потрясенный Чарльз едва мог говорить.
– Не верю. Неужели женщина способна на такое злодейство?
Сара бросила на него сочувственный взгляд.
– Однажды тебе придется поверить в это, Чарльз.
– Затем я проделала то же самое с шестым рассказом, – продолжила Джулия. – С тем, что мы читали вчера вечером. В нем хозяйку поместья удушили одеялами в собственной кровати, чтобы заполучить ее бриллианты. Этот рассказ иллюстрировал структуру, в которой примерно половина подозреваемых оказываются убийцами.
– Да, – сказал Грант. – Понимаю, куда вы клоните.
– Структура осталась без изменений, я просто сделала убийцами другую половину подозреваемых.
Смех Гранта был полон отчаяния.
– Исключительно тонкая работа. Я сам говорил вам, что развязка могла быть абсолютно любая. А вы применили мои слова на практике.
– В этом рассказе девушка по имени Лили Мортимер наносит визит доктору Лэмбу. Она надеется узнать правду об убийстве своей бабушки, которое произошло шесть лет назад. Они делятся воспоминаниями о тех событиях. Девять подозреваемых, у каждого есть алиби. Лили, которая была еще ребенком, играла со своим двоюродным братом Уильямом. Ее сестра Вайолет спала на диване. Ее дядя Мэтью отправился на железнодорожную станцию встречать сестру жертвы Доротею. Другие подозреваемые – это доктор Лэмб, жена Мэтью Лорен, садовник Рэймонд и Бен, местный житель, влюбленный в Вайолет.
– Убийцами оказались доктор, его любовница, Уильям и Бен. Но в настоящей развязке все было наоборот?
Сквозь два оконных прямоугольника были видны сумерки. Доктор Лэмб вглядывался в них через очки. На листе бумаги было написано лишь «Моя дорогая Лили».
Грусть затопила его. Он чувствовал, что его письмо разрушит что-то в душе Лили. Но нужно было рассказать ей правду.
«Пять лет назад ты приехала расспросить меня об убийстве бабушки. Тогда я рассказал тебе не все, что знал, и сейчас станет ясно почему. Уже в то время ты была удивительной девушкой, и я думаю, в последующие годы ты стала еще лучше».