Часть 33 из 66 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Они с Димитриу первыми вышли из комнаты. Стрэттон собирался было последовать их примеру, но Джо остановила его у дверей.
— Сэр, можно вас на секунду?
— Разумеется, Джо.
— Сэр, мне не верится, что все так просто. С Трентом. Весь ли пазл мы собрали?
— Продолжай.
У нее по-прежнему не шло из головы самоубийство Трента.
— Даже если он в самом деле что-то сделал с Найлом и потом не смог этого вынести, зачем было оставлять там мальчика?
Стрэттон присел на край стола и скрестил на груди руки. По крайней мере, он ее слушал.
Джо продолжила:
— То есть он явно закатил назад ту тележку и заблокировал люк. Он не хотел, чтобы Найл сбежал. Он должен был понимать, что это смертный приговор. Это жестоко, неимоверно жестоко. Человек, который мучился виной, так бы не поступил.
Стрэттон задумчиво кивнул:
— Джо, вы пытаетесь применять здоровую логику к извращенному уму. Вы не думали — возможно, он планировал вернуться? Знаю, звучит ужасно, но что, если он не закончил с мальчиком?
— Тогда зачем убивать себя?
Стрэттон развел руками:
— Сомневаюсь, что мы когда-нибудь будем знать это наверняка. Возможно, он почуял, что мы напали на его след.
— Как? — не унималась она.
Старший инспектор выпрямился, и по его взгляду Джо поняла, что разговор ему надоел.
— Джо, вы блестяще себя показали в этом деле, но пора с ним прощаться.
— Сэр, я просто хочу сказать: если есть вероятность, что Трент действовал не один, что кто-то еще был в курсе, мы не можем это игнорировать, верно?
Стрэттон покачал головой:
— Не можем. Но ведь у нас нет улик, которые бы на это указывали? А наша работа следовать уликам. — Он выдержал паузу, а потом улыбнулся. — В бар идете?
Все, разговор окончен.
— Обязательно, — ответила Джо. — Скоро подойду. — Стрэттон повернулся к двери, и она не выдержала: — Может, нам все-таки запросить отпечатки из Бемптона? Вдруг что-то новое всплывет?
Стрэттон тяжело вздохнул, и Джо испугалась, что злоупотребила его терпением.
— Ладно. Попрошу Энди заняться этим как можно скорее.
Когда старший инспектор ушел, Джо открыла список вызовов из телефона Алана Трента. Круг общения у него был весьма ограниченным. Всего семь номеров: четыре городских и три мобильных. Димитриу отметил, что один из мобильных принадлежал Уиттейкеру, главному садовнику Глостер-колледжа, второй мистеру Сингху с Уорвик-Клоуз, а третий пока значился неизвестным. Городскими номерами были: служба такси под названием A2B; коммутатор бакингемширского совета по условно-досрочному освобождению; телефонная будка, расположенная на Плезант-Гроув; и китайский ресторан готовых блюд.
Трент умер. Душа отлетела. Дело закрыто. Зачем гоняться за призраками?
И почему бы в самом деле не выпить, не вернуться к нормальной жизни среди нормальных людей?
Джо сняла трубку и набрала номер службы такси.
— Такси A2B. Куда вам ехать?
— Я сотрудник полиции. У меня есть вопросы.
— По этому номеру принимают заказы.
— Есть кто-то старший, с кем я могла бы поговорить?
— Не кладите трубку…
Пауза.
— Алло, кто это?
Джо сообщила свое имя и звание.
— Мне нужна информация об одном из заказов, — сказала она и, сверившись с записями Димитриу, добавила: — Возможно, с Уорвик-Клоуз, почти две недели назад. Вечер понедельника.
— Извините, милочка. Мы таких записей не ведем.
— Может, вы могли бы поспрашивать у водителей?
— Э… разумеется.
Джо снова назвала свое имя и медленно продиктовала номер, заставив мужчину на том конце повторить его вслух.
— Это важно, — сказала она.
— Вас понял, — сказал мужчина и повесил трубку.
Джо потерла глаза, практически не сомневаясь, что в эту самую минуту в офисе таксистов летит в мусорную корзину скомканная бумажка с ее номером.
* * *
Паб у реки уже выглядел переполненным: на террасе яблоку негде было упасть. На нескольких столах стояли кувшины крюшона. Люди радовались жизни. На дальнем конце Джо заметила своих; Бен ставил перед остальными поднос, тяжело груженный стаканами. Мелькнула рассеянная мысль, что он, вероятно, опять как-то разжился деньгами.
Настроение внезапно испортилось. Джо повернулась и зашагала обратно к служебной парковке.
Она погнала машину по темным улицам, назад в Хортон, заехав по пути в бургерную с обслуживанием на ходу, где чересчур быстро поела. К тому времени как она остановилась у дома Пола, ее ужин уже просился назад.
— Надо сделать тебе запасной ключ, — сказала Амелия, открывая двери.
— Тетя Джо! — позвал Уильям с верхней площадки лестницы. Он был в пижаме. — Смотри, что я могу! — Он сел на ступеньки, повернулся спиной к зрителям и с глухим постукиванием скатился вниз на животе. — Та-дам! А ты так можешь?
Джо честно постаралась изобразить на лице ужас.
— Я в детстве съезжала по перилам, — сказала она.
— Не подбрасывай постреленку новых идей! — сказал ее брат. Он вышел на лестницу из ванной в одних трусах, невозмутимо вытирая спину полотенцем. У Джо чуть глаза на лоб не полезли, когда она заметила, что у Пола на животе начинают проступать кубики пресса. — Кстати, мои поздравления!
Джо не поняла, чему он улыбается.
— В смысле?
— Сын Макдонахов. Ты нашла его.
— Откуда ты?..
— От меня, — проговорила Эмма, выходя из кухни в коридор с банкой диетической колы. — Киран всем рассказал. Его родители сейчас в больнице.
— Он знает, что случилось? — нервно спросила Джо.
— А что случилось? — спросила Эмма.
Амелия почувствовала, что обстановка накаляется.
— Пойдем, старина Билли, пора в кроватку.
Она повела мальчика вверх по лестнице.
Джо дождалась, пока они отойдут подальше.
— Послушай, Эм, мне нельзя об этом говорить. Расследование еще не окончено.
— С Найлом же все в порядке? — спросила Эмма.
У Джо перед глазами мелькнуло перекошенное, распухшее лицо мальчика.