Часть 53 из 66 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Привет, Джо. — Это был доктор Майк Уилсон, главный техник-криминалист лаборатории. Джо знала его уже восемь лет, и им не раз приходилось пересекаться по работе. — Я пытался дозвониться до детектива Кумбза, но он не берет трубку.
— Видимо, с кем-то разговаривает, — предположила Джо. — Может, я сумею чем-то помочь?
— Детектив Кумбз просил нас позвонить, как только будет готов анализ ДНК.
Джо не успевала за развитием событий. Дилан Джонс. Образцы биоматериала.
— Подожди секунду, хорошо? — Прикрыв рукой телефонный микрофон, она быстро пробормотала, обращаясь к Салли: — Извините, я ненадолго выйду, мне надо поговорить.
— Куда ты? — с дрожью в голосе спросила старушка.
— Сейчас вернусь, не переживайте. Мы вас скоро отвезем домой.
Ее мучила совесть, когда она закрывала дверь допросной, оставляя там эту женщину с ее измученным лицом.
Джо не видела Бена в уголовном отделе. Кэррик сидел за своим столом, болтая с Гарри Ферманом. Она обрадовалась, что грубые намеки Бена не заставили Фермана уйти, но все-таки не понимала, почему он еще здесь.
— Валяй, Майк, — сказала она в трубку. — Вообще-то мы тут уже выявили главного подозреваемого.
— Вот оно что. Ну, я надеюсь, наши результаты вам не повредят.
— А могут?
— Видишь ли, между ДНК из останков и ДНК миссис Джонс нет соответствия.
— Извини?.. Ты хочешь сказать — это не Дилан?
— Строго говоря, мы можем лишь заключить, что этот мальчик не является биологическим сыном Джонсонов, — сказал Уилсон. — При таком анализе часто выясняются удивительные вещи. Усыновление. Супружеская неверность.
Он говорил веселым тоном. Но Джо никак не могла осмыслить сказанное. Сейчас ей трудно было поверить, что есть на свете люди, у которых жизнь не рушится на куски.
— Мы пока еще занимаемся пробой Б, но другие предварительные находки, судя по всему, подтверждают наши выводы.
— Какие предварительные находки? Ты говорил, что это останки мальчика, примерно возраста Дилана. Что изменилось?
— Жаль, что мы не можем проверить зубную формулу — тогда бы мы его идентифицировали в течение суток. Нет, я говорю о дефектах позвоночника.
— Тебе придется объяснить подробнее.
— Ну, мы обнаружили существенные сдвиги в нижнем отделе позвоночника. До кончины он страдал дорсальным артритом в тяжелой форме. Опять же, набор костей неполный, поэтому точнее ничего сказать нельзя. Ты не знаешь, у Дилана было такое заболевание?
Джо вспомнила, как этот мальчишка бил по мячу на ярмарке. Как прямо он сидел на табурете перед фортепиано — на той фотографии с заупокойной службы.
— Думаю, нет.
— В любом случае важнее всего ДНК, — заметил Уилсон. — Надеюсь, мы вам помогли. Прислать копию нашего отчета?
— Да, пожалуйста.
Джо убрала телефон в карман. В голове у нее царила полная неразбериха.
Если череп, попавший в ковш экскаватора, не принадлежал Дилану Джонсу, если мальчик в футболке «Ливерпуля» — не тот, кого похитили в Ярнтоне, тогда кто же он? Либо Стивен Каррутерс был серийным убийцей, помешанным на мальчиках в футболках, либо речь идет о чем-то совершенно ином.
Джо посмотрела на Салли сквозь стекло для наблюдения: та как-то оцепенело сгорбилась и явно даже не притрагивалась к чаю.
А потом картина начала проясняться. Артрит. Это наследственное, говорила Салли. Та записка. Связь со Стивеном…
— С тобой все в порядке? — спросил Кэррик.
— Вроде да. Слушай, ты не мог бы еще раз проглядеть файл о Стивене Каррутерсе? Там не упоминается его сын?
— Э-э… да, конечно. А что, она говорила о сыне?
— Нет, — сказала Джо. — Но я, кажется, знаю почему. А где Бен?
— Понятия не имею. Ему позвонили, и он вышел. Хочешь, чтобы я его поискал?
— Если тебе не трудно. Найдешь — попроси его зайти сюда.
И Джо снова открыла дверь в допросную.
— Ну, теперь-то мне можно домой? — спросила Салли.
— Еще немного, — заверила ее Джо. — У меня осталось несколько вопросов.
Она опять включила запись, сообщила, кто присутствует в помещении.
— Я уже все вам рассказала. — Салли мучительно мяла себе пальцы. — Стивен уже не может ответить на ваши вопросы. И я совершенно не понимаю…
— По вашим словам, вы жалеете, что у вас нет детей, — прервала ее Джо.
Нервные движения прекратились. Салли замерла, словно Джо сковала ее заклинанием. Потом пожилая женщина медленно моргнула.
— Салли?
— Почему ты об этом заговорила?
Джо осторожно опустилась на стул напротив.
— Я только что узнала, что найденные останки принадлежат не Дилану Джонсу. Напрашивается очевидный вопрос… — Джо сделала паузу. Салли с тоской взглянула на дверь, словно замышляя побег. — Тот мальчик — у него был деформирован позвоночник. Артрит, прямо как у вас.
В допросную заглянул Бен:
— Что у вас тут творится? Я только что получил сообщение из Солсбери…
— Заходи, садись, — пригласила Джо. — Для протокола сообщаю: в помещение вошел детектив Бенджамин Кумбз.
— Давай поговорим снаружи? — предложил он.
— Ничего страшного, я уже знаю, что это не Дилан. И миссис Каррутерс знает. Она с самого начала об этом знала, не правда ли, Салли?
Бен вошел, явно сбитый с толку. Несколько секунд было тихо. Потом Салли глубоко вздохнула.
— Его звали Мартин, — негромко проговорила она. Джо заметила, как ее губы понемногу раздвигаются в какой-то странной улыбке.
— Вашего сына?
Салли кивнула:
— Моего сына. — Она бросила взгляд в сторону Джо, но тут же отвела глаза. — С ним всегда было непросто. Плохо спал, плохо ел, вечно плакал. Ему было четыре, когда мы узнали — видимо, это из-за боли. Рентген показал анкилозирующий спондилоартрит. Странное название, правда? Эта болезнь редко появляется в таком раннем возрасте, но я помню, что у моего дедушки было что-то подобное. — Салли положила ладони на стол, демонстрируя распухшие суставы под истончившейся кожей. — Стивен не хотел с этим мириться. Он думал, самое полезное — побольше свежего воздуха и упражнений. Видимо, чтобы мальчик закалялся. Стивен думал, что его можно исправить, понимаете? — Она издала слабый смешок. — Всегда говорил, что хочет нормального ребенка, что бы это ни значило. Он очень строго воспитывал Мартина. Но это потому, что он его любил.
— И что же случилось с Мартином? — спросила Джо.
Салли выдохнула, содрогаясь всем телом:
— Я так никогда толком и не узнала. Однажды я вернулась домой и сразу поняла, что Стивен только что плакал. Это было видно по глазам. Он сказал, что произошел несчастный случай. Я сразу начала звать Мартина, но, думаю, уже тогда все понимала. Понимаете, Стивен никогда не плакал. — Салли все смотрела на свои руки. — Он сказал, что Мартин упал с лестницы. Я хотела посмотреть, но муж сказал, что это меня слишком расстроит. Конечно, от этого я еще больше расстроилась. Я хотела видеть моего мальчика. Но Стивен всегда был такой упрямый. Он меня не пустил. Я сказала, что он лжет, что он сам виноват, что он изувечил Мартина, но он клялся всеми святыми, что это была просто случайность. И пообещал, что все уладит сам.
— И вы не вызвали полицию? Скорую?
— Я хотела. Но, понимаете, у Стивена в прошлом уже были неприятности с полицией. Он сказал, они просто не поверят, что это произошло случайно. Позже я много об этом думала, но в тот момент казалось, что уже поздно, что Стивен сам разберется. Он сказал, что нам надо переехать. Мартин тогда уже год отучился в школе, но были каникулы.
— Где вы тогда жили?
— В Уилтшире. У нас было не очень много друзей. Во всяком случае, настоящих друзей. Стивен сказал, нам незачем уезжать далеко. Теперь все это кажется таким глупым, но я просто пошла у него на поводу.
— Ничего глупого, — возразила Джо. И взглянула на Бена: тот бесстрастно слушал, понимая, что сейчас его участие в беседе не требуется. — И вы сразу же переехали?
— В ближайший же месяц, примерно так. Точно не помню. В то время у меня все перепуталось в голове.
— Могу себе представить, — отозвалась Джо.
— Стивен нашел для нас коттедж в Хортоне. Он позаботился обо всем.
— В том числе и о теле Мартина?
Салли кивнула:
— Сказал, что знает подходящее место. Очень красивое, с видом на поля, в саду возле коттеджа, где часто играют дети. Я попросила, чтобы он похоронил Мартина в его любимой футболке.