Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 32 из 55 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ладно, мне нужны ордера на телефонные звонки Барриса, интернет, и давайте найдем способ быстро обыскать его дом и имущество. – Мы уже начали оформлять документы на ордера, – с заметным южным акцентом проговорил агент Слотер, главный юрист оперативной группы. – Действуйте быстро и без огласки, – приказал Бреннан. – Я не хочу, чтобы хоть одно слово просочилось наружу. Ни единого шепота. – Самый быстрый путь – непосредственно через генерального прокурора в Суде по надзору за иностранной разведывательной деятельностью, – посоветовал Слотер. – Это позволяет пропустить несколько этапов, но так как технически это не международное дело, это может быть сложно… – Кроме того, это затрагивает лично генерального прокурора и потенциально всех, с кем она связана, – заметил Грант. – Рано или поздно ей придется принять в этом участие, – сказал Бреннан. – Это сбалансированный акт. Нам нужно действовать быстро, но в то же время обдуманно. – Погруженный в свои мысли, он сложил руки на большом животе и медленно отвернулся. Устремив неподвижный взгляд в окно на гамак на заднем дворе, он глубоко задумался. Так прошло несколько секунд. Ханна Ли взглянула на текст, и, когда она первой нарушила молчание, в ее голосе звучала тревога: – Джим! – Что там такое? – Роджер Баррис направляется в аэропорт. Бреннан отвернулся от окна. – В Даллас? – Нет, он сейчас в Нью-Йорке. Он направляется в аэропорт имени Кеннеди на «Убер люксе». – Мы знаем, куда он летит? – В Сенегал. – Она изучала информацию в своем телефоне. – В Дакар. В Дакаре много нефтяных скважин, и он уже несколько раз бывал там для консультаций. – Он летит без остановок? – уточнил Бреннан. – Мы сможем остановить рейс или развернуть самолет обратно, если потребуется? – Это «Ройал Эйр Марок». Восемь часов без остановок, и у нас нет никаких полномочий с той минуты, как только он покинет взлетную полосу. – Я должен это проверить, – сказал агент Слотер, – но почти уверен, что эта страна находится в списке «стран без лифта». – Что значит «без лифта»? – спросил Грант. – Это страны, откуда не производится экстрадиция, – сказал Слотер. Глава 34 Реактивный лайнер «Ройал Эйр Марок» стоял в зоне посадки, ожидая, когда пассажиры пройдут внутрь. Большинство из них уже заняли места в экономическом и бизнес-классах, в то время как крупный энергичный мужчина с бородой цвета соли с перцем оставил зал ожидания первого класса и, слегка прихрамывая, покатил ручную кладь к трапу самолета; компьютерная сумка из мягкой итальянской кожи была перекинута через его правое плечо. Он постоянно летал за счет своих обеспеченных клиентов из нефтяных компаний, и эти путешествия класса люкс стали для него приятным обязательством. Даже после стольких лет перелетов, проделав миллионы миль, Роджер Баррис не любил летать. Каждый раз, садясь в самолет, он все еще с тревогой задумывался, не разобьется ли он. Баррис был инженером, и он достаточно хорошо знал физику, чтобы понимать теорию полета: каким образом двигатели перемещают самолет и как за счет разницы давлений воздушного потока на нижнюю и верхнюю поверхности крыла создается подъемная сила. Но он сделал очень прибыльную карьеру, подвергая сомнению научные реалии, непонятные для большинства людей, и было нечто парадоксальное, раздражающее даже его в том, что трехсоттонная машина способна подняться в небо. Поскольку избежать этих страхов было нельзя, он научился контролировать их и получать удовольствие от того, что его балуют. Вот и сейчас его приветствовал старший стюард салона первого класса, который лично проводил его к просторному, полностью откидывающемуся кожаному креслу и повесил его чехол-портплед для костюма в шкаф. Симпатичная бортпроводница поспешила принести меню, и Баррис заказал стейк с прекрасным бордо к ужину, глядя, как она, уходя, покачивает округлыми бедрами. Неплохо, совсем неплохо. Сбросив туфли, он размял пальцы ног и взглянул на сидевшего ближе к нему пассажира. Это был пожилой мужчина с кислым выражением лица, потягивающий что-то похожее на молоко и читающий газету «Ле Монд». Господи, что за мрачное лицо! Он, без сомнений, был одним из тех надменных французских бизнесменов и дипломатов, которые прекрасно говорят на любом языке и в то же время с полным презрением относятся ко всему, что не является французским. Несмотря на то что они были соседями в салоне первого класса и явно преуспевающими людьми, он даже не взглянул в сторону Барриса. Отвернувшись к иллюминатору, Баррис достал бумаги, заготовленные для чтения во время полета, – технические характеристики нового нефтяного месторождения. Оно потенциально могло бы вернуть Сенегал в список рентабельных производителей нефти, но, к несчастью, находилось вблизи одного из немногих сенегальских природных заповедников, а также граничило с двумя недружественными соседями. За бортом самолета наблюдалась какая-то незначительная активность. Телескопический трап, уже разобранный, снова начали подсоединять – вероятно, какой-то важный пассажир нуждался в пересадке, и ему оказывали эту срочную услугу. Баррис надеялся, что дело именно в этом, а не в тех умопомрачительно глупых технических проблемах, которые задерживают рейсы на несколько часов. Однажды его продержали в Хитроу целых четыре часа, когда какие-то неумелые механики в эконом-классе пытались отремонтировать кресло, которое никак не приходило в вертикальное положение. Подумать только, в экономическом классе! Баррис считал, что люди, летающие в экономе, получают то, что заслуживают. Баррис опустил руку в сумку под сиденьем, выудил оттуда кашемировые тапочки и надел их. Он недавно оправился от приступа подагры, и в туфлях ему было больно ходить, но эти объемные и пушистые тапочки почти не раздражали его чувствительный большой палец. Проблема заключалась в пиве – ему придется сократить его потребление. Но как можно находиться в Западной Африке без холодного пива? Рукав подсоединили, и он с удовольствием увидел, что бортпроводник салона первого класса задернул занавес, отделяющий их от толпы позади и всего, что могло произойти в недрах самолета. Со стороны трапа постучали, дверь открылась, и послышался шепот. Баррис поставил ноги на специальную подставку и посмотрел на многообещающую карту бассейна, Мавритания – Сенегал – Гвинея-Бисау. – Мистер Баррис? – Женщина в черном брючном костюме смотрела на него сверху вниз, и он предположил, что она не входит в состав экипажа. Она улыбалась, но ее лицо оставалось серьезным, а двое мужчин в синих пиджаках, стоявшие по обеим сторонам от нее, даже не пытались улыбаться. – Да, что такое? – Нет оснований для тревоги, мистер Баррис, но я бы хотела попросить вас пройти со мной. Он посмотрел на нее, затем перевел взгляд на французского дипломата с кислым лицом, которого уводил с его места один из членов экипажа.
– С чего бы мне волноваться? Что происходит? С моей семьей все в порядке? – Да, все в порядке. Пожалуйста, пройдите со мной. – Вы имеете в виду – с самолета? – недоверчиво спросил Баррис. – Да, я прошу вас немедленно выйти со мной из этого самолета. – Но сегодня нет другого рейса на Сенегал, который позволил бы мне вовремя попасть на деловую встречу. А это очень важная встреча. Послушайте, в чем дело? – Мы поговорим об этом после того, как покинем авиалайнер, и я вам все объясню. Но сейчас вы должны сделать то, о чем я прошу: встать и вместе со мной немедленно выйти наружу. – А как насчет моего багажа? – Он заговорил чуть громче. – Я имею полное право находиться в этом самолете. Я даже не знаю, кто вы… Женщина протянула значок, и Баррис увидел, что она была специальным агентом ФБР. – Я не сделал ничего плохого. – Я этого и не утверждала. Все, о чем я просила, – встать и вместе с нами выйти из самолета. – Она показала в сторону открытого выхода. – Идемте. Пожалуйста, не усложняйте ситуацию. – Не усложнять что? – Баррис оглядел двух мужчин по обеим сторонам от нее. Оба выглядели лет на тридцать и были в отличной физической форме. – Вы мне угрожаете? Кто эти гориллы? Послушайте, я американский гражданин, путешествующий с действительным паспортом и билетом первого класса, купленным за полную стоимость, так что вы не имеете права… Командир корабля и его первый помощник вышли из своей кабины. – Капитан! – громко позвал Баррис. – Подойдите сюда. На этом корабле вы обладаете полномочиями… Но командир и первый помощник прошли мимо него, направляясь к выходу в задней части корабля, и исчезли за задернутой занавеской. Проводив их взглядом, Баррис заметил, что весь салон первого класса быстро и бесшумно опустел и теперь он остался наедине с тремя агентами ФБР. – Я арестован? – Нет, вы не арестованы. Но мне нужно, чтобы вы прошли с нами прямо сейчас. Я обещаю, что за вашим багажом присмотрят. В эту самую минуту его выгружают с самолета. Баррис быстро обработал эту информацию, и она ему не понравилась. – Я вам скажу, что я сейчас сделаю. Я позвоню своему адвокату, – и он наклонился к компьютерной сумке, чтобы достать свой мобильный телефон, находящийся в верхнем кармане с застежкой-молнией. Дальше все произошло очень быстро. – Держите руки так, чтобы я их видела, и не двигайтесь, – приказала женщина. В тот момент, когда Баррис прикоснулся к застежке, один из молодых людей бросился вперед, схватил его за правую руку и резким движением завел ее за спину. Через секунду Баррис уже лежал вниз лицом и ему крепко связывали руки. Он кричал, что он американский гражданин, что они не смеют с ним так обращаться и что они очень, очень об этом пожалеют. Глава 35 Том проверил свой телефон, чтобы убедиться, что он правильно запомнил адрес. Это оказалась «улица миллионеров» в Шейдисайде, и было трудно поверить, что молодая женщина-ученый жила в одном из этих викторианских особняков, даже если она и консультировала на международном уровне и была замужем за потенциальным лауреатом Нобелевской премии. Том позвонил в колокольчик, ожидая, что ему откроет горничная в старомодной униформе, но когда дверь наконец распахнулась, перед ним стояла сама Лиз в красных пижамных брюках и белом открытом топе, потирая покрасневшие глаза, словно она только что проснулась. – Извините, если разбудил, но вы просили, чтобы я пришел с первыми же результатами. – Я не спала, и вам не нужно напоминать мне, о чем я просила, – сухо ответила она и повела его в элегантно обставленный дом. Они прошли через двойную гостиную, и это было похоже на экскурсию по музею: мебель, картины, ковры, большой рояль и люстры – все выглядело дорогим, старым и европейским. – Это прекрасно, – проговорил он. – Вы так думаете? – спросила она, и в ее голосе он снова услышал заметное раздражение. Подождав несколько секунд, он вежливо спросил: – Ваш муж дома? В аспирантуре я изучил несколько его работ и счел бы за честь познакомиться с ним, если это будет уместно… – Его нет дома, – отрезала она. – Он в долбаном Майнце.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!