Часть 41 из 53 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я смотрю на него, вокруг него. Пробую его вычислить. Мы никогда еще не стояли так близко.
– Только не говори мне, что и ты тоже! – с опаской говорит он.
– Да нет же!
– Фу-ты… Знаешь, в Глазго, где я вырос, если человек был алкоголиком, значит, он очень много пил, понимаешь? Не то что сейчас, когда алкоголики говорят, что не пьют.
Он весь съеживается и говорит:
– Разреши, я начну сначала. Привет, Элис Келли!
– Привет, Энди! – улыбаюсь я в ответ. – Называй меня просто Элис, можно.
– Отлично, наконец мы немного лучше узнали друг друга. На работу едешь?
– Вообще-то нет, но я только сейчас узнала, что меня взяли.
– Да? Поздравляю. И что за работа?
– Менеджер питомника.
– Грудных детей?
– Нет.
Не знаю, смеяться мне или нет, потому что не понимаю, шутит он или нет. Я не могу уловить его тон, хотя, может, и сумела бы, если бы перестала разглядывать его, ища красноречивые сигналы. Я только сейчас начала прислушиваться к нему, читать его. Он оглядывается через плечо, чтобы понять, на кого это я смотрю. Я стараюсь сосредоточиться на нем, на его лице, на носе-пуговке, на светло-карих глазах, но так привыкла читать цвета, что совершенно не сильна во взаимодействии с реальным человеком. Провалы очевидны, мои слабые стороны понятны. Я чувствую, как мое тело начинает бить нервная дрожь. Мне очень хочется ему понравиться.
Со своего места поднимается мужчина и встает рядом с нами. Весь он окружен волнующими, беспокойными цветами. Я быстро отодвигаю от него Энди.
– В чем дело?
– Давай отойдем.
– Ладно, – соглашается он, и мы переходим в другой конец вагона. Мужчину, от которого мы только что отошли, одолевает бурный приступ рвоты. Люди неодобрительно ворчат, отодвигаются, вонь стоит жуткая.
– Здорово, – уважительно говорит он. – Давай сейчас выйдем, здесь уже можно и пешком дойти, да? – спрашивает он, зажав пальцами нос. Я соглашаюсь, и мы молчим до следующей станции, где выходим из вагона вместе со всеми пассажирами.
– Ты, значит, работаешь с грудными детьми, – произносит он, едва мы оказываемся на свежем воздухе.
Он шагает совсем медленно, мир снова вращается вокруг него, а он идет себе вперед, возможно, и опаздывает на работу, но совсем не спешит.
– Нет, это сельскохозяйственный питомник, – поясняю я. – С растениями.
– Это другое дело, – замечает он. – Значит, у тебя сельскохозяйственное образование или что-то в этом роде?
– Ни то ни другое. Я не училась в университете. А почему, объяснять долго и неинтересно.
– Ну что ж, самое время начать.
Я смеюсь:
– Не волнуйся. Я это не афиширую. Я, можно сказать, вообще ничего не умею. Не знаю уж, почему меня взяли, может, и не задержусь там.
– Все дело в духе, – отвечает он, бьет кулаком в воздух, и я смеюсь. – Но если серьезно, пока не вынырнешь из своих глубин – не поймешь, правильно ты поступаешь или нет.
– Ага…
– Если только ты не в бассейне или море или если не умеешь плавать. В этом случае глубина – это плохо.
Я смеюсь.
Он окидывает меня быстрым взглядом и произносит:
– Давай зайдем куда-нибудь, кофе попьем, а?
* * *
– Значит, кофе ты тоже не пьешь, – говорит он, глядя, как руками в перчатках я сжимаю бутылку воды.
– Нет. Никакого кофеина.
Я не объясняю почему, а он не спрашивает.
– Ты говорила: не пошла в универ, потому что…
– Не говорила, – отвечаю я с улыбкой.
– Но я хочу знать, – говорит он, отковыривает верхушку шоколадного маффина и кладет в рот.
– За матерью пришлось ухаживать. Она перенесла операцию на спинном мозге, оказалась в инвалидном кресле, поэтому я осталась дома, сидела с ней круглыми сутками.
– Братьев, сестер нет?
– Братьев двое. Один работает в Дохе, другой тогда сидел в тюрьме.
Он удивленно поднимает брови. Я делаю глоток воды, смотрю, как он реагирует.
Он наклоняется вперед:
– Доха? Даже название такое не слышал.
Я смеюсь:
– Тюрьма, значит, ерунда, а Доха нет?
– Ничего удивительного, – отвечает он. – Я знавал людей, которые сидели в тюрьме, но не знаю никого, кто бы уехал в Доху.
И мы оба смеемся.
Я оглядываю кофейню. Мне не нравятся энергии людей, которые сидят рядом.
– Не возражаешь, если мы пересядем? – спрашиваю я и указываю на стол, который стоит совсем в стороне.
– Нет, конечно. – Он берет кофе, маффин и тут же перемещается. – За матерью ты больше не ухаживаешь, значит…
– Она жива. Брат вышел из тюрьмы и теперь ухаживает за ней. Если можно так выразиться. Мне нужно было уехать, сил совсем не осталось.
– Ничего хорошего – жить в токсичных семьях.
– Ничего.
– Я об этом много знаю.
– Очень жаль.
– По работе в молодежном центре. Мне повезло, у меня семья была очень хорошая. Меня воспитали бабушка и дедушка. Отца я не знал, мама была наркоманкой, а так детство было вполне идиллическое. Но, конечно, все могло сложиться иначе. Думаю, поэтому работа для меня так много значит.
– А что значит «специалист по работе с молодежью»?
– Это значит, что тридцатишестилетнего дядю каждый день достают подростки.
Я смеюсь.
– Да нет… Почти все думают, что это работа с трудными людьми, но я не согласен.
Он слизывает шоколад с большого пальца и продолжает:
– Ничего не имеешь против лекции? Давай потренируюсь на тебе – вдруг придется сегодня какому-нибудь учителю голову сносить.
– Ничего, – широко улыбаюсь я.
– Итак, вот что я думаю о трудных людях. Вернее, вот что я знаю о трудных людях. Это навязанный обществом ярлык, который я презираю. Трудные люди обычно очень чувствительны, а чувствительные люди могут быть очень добросовестными, осмотрительными, впечатлительными и чуткими. Часто они замечают то, чего не замечают другие, как губки, впитывают все энергии, реагируют на все раздражители вокруг себя.
Я рассматриваю его губы, его глаза. И вдруг забываю, как дышать. Дыхание перехватывает. Приходится напоминать себе, что нужно вдыхать и выдыхать. Неужели все это подстроено? Кто организовал это? Хью? Или Наоми? А он продолжает: