Часть 54 из 56 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я не могу не упомянуть также Геру Букс, Линдси Муни и, конечно, Кешини Найду – литературного и издательского гения – за то, что увидели душу в моей истории и помогли воплотить ее в книге. Ваши советы вдохновляли меня, поэтому спасибо вам за бесконечную поддержку и одобрение, а также за ответы на миллионы моих писем с вопросами (я почти не преувеличиваю), когда задача казалась мне непосильной. Виртуально обнимаю.
И наконец, спасибо всем моим читателям. Без вас авторам не с кем было бы делиться историями, которые зарождаются у нас в головах и просятся наружу.
* * *
notes
Примечания
1
«Мой дом – твой дом» (исп.).
2
Земля очарования – официальное прозвище штата Нью-Мексико.
3
Кокопелли – бог земледелия и плодородия в мифологии индейцев Юго-Запада США.
4
Неонатальное отделение – отделение для новорожденных.
5
Теодор Роберт Банди (1946–1989) – один из самых известных серийных убийц Америки, привлекший многих своих жертв приятной внешностью и обходительностью, часто изображая человека, очень нуждающегося в помощи.
6
«Тейзер» – вид электрошокеров с особой дальностью поражения и минимизированным риском нанесения тяжких и смертельных повреждений.
7
Панно-витрина – здесь: застекленная объемная рамка, в которой хранятся/выставляются те или иные предметы.
8
Лига плюща – сообщество восьми престижных частных университетов, расположенных в северо-восточных штатах США.
9
Розуэлл – город в Нью-Мексико, с окрестностями которого связаны легенды о крушении инопланетного корабля в 1947 г.
10
Мидазолам – психоактивный седативно-снотворный препарат.
11
Энчилада – блюдо мексиканской кухни, лепешка-тортилья с начинкой и чили-подливкой.