Часть 52 из 90 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Расцветая единой судьбою!
– Очень мило, – сказал я. – И она очень искусно…
Но По не нуждался в моих похвалах в ее адрес. Он уже меня не слушал.
– Лэндор, я даже не знаю, что делать с таким даром. Это слишком… это… – Он улыбнулся немного грустно, провел пальцами по краю листка. – А знаете, это первое стихотворение, написанное для меня.
– Ну, тогда вы обогнали меня на одно стихотворение.
В его улыбке засияли белые мелкие зубы.
– Бедняга! У вас никогда не было своего личного стихотворения, да? – Он изогнул бровь. – Ну, уж самостоятельно написанного точно нет.
Я готов был поправить его. Потому что, Читатель, я писал стихи. Своей дочери, когда она была маленькой. Коротенькие веселые стишки, которые оставлял на ее подушке: «Мимо дрема тихо ходит, / В мирный сон тебя уводит. / Я дочурку поцелую, / Девочку мою родную». Безусловно, не блистательные образцы жанра. И вообще, она их переросла.
– Ничего страшного, – продолжал По. – Когда-нибудь я напишу вам стихотворение, Лэндор. Что-нибудь такое, что увековечит ваше имя в веках.
– Буду безмерно благодарен, – сказал я. – Но сначала вам следует закончить то, которое вы начали.
– Вы имеете в виду…
– Про девицу с бледно-голубыми глазами.
– Ага, – сказал По, внимательно глядя на меня.
Я так же внимательно смотрел на него. Потом, застонав, сказал:
– Ну всё, выкладывайте.
– Что?
– Новую строфу. Она наверняка у вас с собой. Где-то рядом с запиской Леи.
Он усмехнулся и покачал головой.
– Лэндор, вы видите меня насквозь! Сомневаюсь, что во вселенной есть тайна, которую вы с вашей удивительной проницательностью не смогли бы…
– Да-да. Давайте-ка сюда.
Помню, как бережно, словно это был саван самого Иисуса, По разложил листок на кровати. Разгладил все сгибы, затем отступил на шаг и устремил на него благоговейный, как у монашки, взгляд. А уж после предложил мне прочесть:
Ураган вдруг поднялся могучий,
Ураган демонических крыл.
Мрак нездешний клубящейся тучей
Во мгновение нас обступил.
Ей кричал я надсадно, хрипуче:
«Не смиряйся!» – всем сердцем молил;
«Не сдавайся!» – истошно молил.
Року мерзостному уступая,
Не вняла моим крикам она.
Липким саваном тьма гробовая
Скрыла всю. И осталась одна,
Абсолютную ночь пробивая,
Бледных глаз ее голубизна,
Их смертельная голубизна.
Он просиял еще до того, как я закончил.
– Лэндор, у нас уже была возможность заметить, как близки имена: Лея… Лео… нора. Кроме того, мы заметили общую черту: бледно-голубые глаза. Еще заметили намек на невыразимое отчаяние – полностью соответствующее поведению Леи на кладбище. И теперь… – Он замолчал и прижал дрожащий палец к бумаге. – И теперь мы, Лэндор, видим вывод. Неминуемая кончина. Что может быть более созвучным ситуации? Стихотворение разговаривает с нами, вы же видите? Оно заявляет нам, что конец неизбежен.
– И что нам делать? Отправить девочку в монастырь?
– Да к черту это! – вскричал По, вознося руки к потолку. – Не знаю. Я лишь являюсь проводником этого стихотворения и не могу постичь его глубокий смысл.
– Ах, проводником, – буркнул я. – По, хотите знать одну вещь? Автор – вы. Не ваша мать, да упокоит Господь ее душу. Не какой-то сверхъестественный писака. Вы.
Он сел в качалку и сложил руки на груди.
– Воспользуйтесь-ка своими аналитическими способностями, – сказал я. – Вы днем и ночью только и думаете, что о Лее. У вас есть все основания, если судить по истории ваших отношений, чтобы бояться за ее безопасность. Этот страх, вполне естественный, нашел путь к наиболее предпочтительной форме выражения: стихотворению. Стоит ли заглядывать еще глубже?
– Тогда почему я не могу вызывать его, когда захочу? Почему я не могу сесть и прямо сейчас записать четвертую строфу?
Я пожал плечами.
– У вас, ребята, есть музы. Считается, что они непостоянны.
– Ах, Лэндор, – сказал По, отмахиваясь от меня. – Вы достаточно хорошо меня знаете, чтобы понимать: я не верю в муз.
– Тогда во что вы верите?
– Что не я автор этого стихотворения.
На этом, Читатель, разговор зашел в тупик. По сидел в качалке, затвердевший в своем мнении, как обожженная глина; я же кружил по комнате, ничего не делая, лишь наблюдая игру света и тени на своем лице и гадая, почему свет не теплее тени. В конечном итоге я пришел к решению.
– Хорошо. Если вы настаиваете на том, чтобы воспринимать все это всерьез, давайте взглянем на ситуацию в целом. Вы помните две первые строфы?
– Конечно. Они прочно сидят в моей памяти.
– Вы могли бы записать их? Прямо над этой?
По тут же взялся за дело и писал, пока верхняя часть листка не заполнилась строчками. Затем откинулся на спинку.
Некоторое время я изучал написанное.
– Ну что? – спросил он. Его глаза блестели.
– Как я и ожидал, – сказал я. – Все это аллегория вашего разума. Плохой сон, не более того, облеченный в стихотворный размер.
Я разжал пальцы. Помню, как листок опускался вниз, напоминая игрушечную лодочку на воде. И даже упав на кровать, он, кажется, продолжал еще секунду дрожать.
– Конечно, – сказал я, – если говорить строго с точки зрения читателя, кое-какие правки вполне могли бы его улучшить. При условии, что ваша матушка не возражает.
– Редакторские правки? – хмыкнув, спросил По.
– Ну, вот «Леонора, ответь», например. К чему это? Тут надо действовать, а он задает вопросы.
– Слишком… слишком рациональный подход.
– А вот другая ваша фраза – «атенейские девы». При чем тут они? Мне это кажется просто излишним. Понимаете, что я имею в виду? А «и взяла меня в плен» – манерным.
– Излишним? Манерным?
– О, и еще, если можете, объясните имя. Леонора. Честное слово, что за имя?
– Оно… благозвучное. Кроме того, это анапест[116].
– Нет, я вам так скажу: оно из тех, что существуют только в стихах. Если хотите знать, почему такие, как я, почти не читают стихов, знайте: из-за имен вроде Леоноры.