Часть 12 из 48 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Мы с радостью будем на вашем приёме, Артур, — прощебетала Лорейн. — Правда, дорогой? — обратилась она к лорду Чаттерлей.
— Конечно, — подтвердил Чарльз.
— Мы с Лорейн составим список рекомендаций тех, кто красиво оформит ваш дом для приёма, и музыкантов, которых стоит пригласить, — сказала Виктория.
— Буду вам очень признателен, — ответил Артур, не отрывая от её изумрудных глаз взгляд.
Виктория на мгновение замерла, словно заворожённая, почувствовав притяжение к мужчине. Она осознала, что ей захотелось прикоснуться к нему, ощутить тепло его рук.
Лорейн подошла к роялю и отвлекла Викторию от своих ощущений.
— Это же «Steinway & Sons»! — восхищённо сказала графиня Чаттерлей и посмотрела на хозяина дома. — Позволите опробовать инструмент?
Барон заложил руки за спину и улыбнувшись сказал:
— Безусловно.
Лорейн подняла крышку и благоговейно провела пальцами по клавишам.
— Я буду счастлив, если вы оцените этот инструмент, — сказал Артур и сел на диван рядом с Викторией.
Чарльз расположился в кресле чуть впереди них. Лорейн заиграла Бетховена. Какое-то время они слушали музыку, но Крофт прервал молчание:
— И что же вы делали вчера в Доклендс, Виктория? — тихо спросил он, не поворачивая головы.
— Это была деловая поездка, мистер Крофт. У моей компании там склады.
— Вы думаете, что это безопасно — одной разъезжать по этому району? — с укором спросил он.
— Я это делаю не в первый раз, и меня сопровождал мистер Хэндерсон, — она посмотрела на Артура.
— Мистер Хэндерсон — это тот щуплый юноша? Вы действительно думаете, что он сможет вас защитить, если понадобится?
Виктория опустила глаза, ничего не сказав, и отвернулась. Артур продолжал смотреть на неё.
— Мне кажется, мистер Крофт, что у вас нет такого права, чтобы говорить, как мне поступать.
— Да. Вы правы. Такого права нет. Но, как друг вашего брата, я могу дать совет, чтобы обезопасить вас и предостеречь.
Девушка снова повернулась к нему лицом и посмотрела прямо в его серо-голубые глаза.
— Благодарю вас за заботу, мистер Крофт. Кстати, я смотрю, вы хорошо выглядите. Немного переживала, что ваше лицо могло пострадать, — иронично сказала она, переведя взгляд на ссадину.
Артур улыбнулся.
— Не переживайте, дорогая. Удар лишь слегка коснулся моего лица, но мне очень приятна ваша забота.
Виктория с укором посмотрела на джентльмена, отреагировав на слово «дорогая», но промолчала. Она сама не могла объяснить почему, но в этот момент ей ужасно захотелось прикоснуться губами к его ссадине на скуле и ощутить прикосновение его рук. От этой мысли она в смущении опустила свои пушистые ресницы. Артур взял её руку, лежащую на диване, в свою и, легко сжав пальцы, нежно погладил большим пальцем.
Виктория затаила дыхание: «Он читает меня как открытую книгу».
Артур краем глаза смотрел за её реакцией.
Лорейн закончила играть, барон отпустил руку Виктории, встал и подошёл к роялю.
— Это прекрасный инструмент, мистер Крофт!
— Я рад, что вы его оценили, и счастлив, что вы нам сыграли, леди Чаттерлей. Вы прекрасно играете. Признаться, я даже немного завидую мистеру Форсету, что он может наслаждаться вашей игрой каждый день.
— Осторожно, Крофт. Эта леди уже занята, — засмеялся Чарльз, подойдя к супруге и предложив ей руку.
— Но пойдёмте, я вам покажу свой сад.
Зимний сад располагался в противоположенном крыле дома и был зеркальным отражением зала с такими же стрельчатыми окнами. Они осмотрели его, и Лорейн с Викторией пришли к заключению, что в нём всё прекрасно. Высокие стены, увитые плющом, стеклянный потолок, много цветущих роз, всё в готическом стиле. В центре находился этой маленький фонтанчик в виде пруда с рыбками и мраморной скамейкой, обрамляющей его полукругом. А позади скамейки была невысокая стена, увитая шпалерной розой и плющом так, что с входа сидящих здесь было не видно.
— Прекрасно бы дополнили эту картину поющие птицы, — заметил Артур, — но я не люблю держать птиц в неволе.
Виктория посмотрела на джентльмена, улыбнулась ему и сказала:
— Согласна с вами, Артур. Пением птиц можно насладиться в лесу или в саду на улице.
Они распрощались и договорились, что дамы составят список рекомендаций для мистера Крофта до конца недели.
Глава 12. Случайные встречи
Виктория была впечатлена русским вечером в посольстве. Она приобрела много новых знакомых, которые охотно делились с ней последними сплетнями Российского императорского двора и знати. Но эти темы ей были совсем неинтересны. Она с интересом принимала участие в беседах о русской литературе, поэзии и была впечатлена литературными новинками русских писателей
На вечере она пела романс на музыку Глинки. Лорейн ей аккомпанировала, и они обе имели успех. Весь вечер Андрей Александрович Дурбин оказывал Виктории всяческое внимание и ни от кого не ускользнуло, что он за ней явно ухаживает.
Графиня Шувалова взяла миссис Блэксмут под своё покровительство и весь вечер не переставала легко и ненавязчиво подчёркивать достоинства Виктории перед собеседниками, вводя этим молодую вдову в краску. Не привыкла она к такому вниманию к собственной персоне. У неё создалось впечатление, что Елена Николаевна решила непременно сосватать её за русского дворянина. В личной беседе графиня хвалила замечательный вкус Виктории в выборе туалетов и просила у неё совет в выборе наряда и шляпок. И девушка не могла отказать даме в просьбе. Дамы договорились о совместном променаде по модным салонам на Бонд-стрит.
***
— Виктория, вы просто золото. У вас, действительно, очень хороший вкус в выборе элегантных нарядов, — сказала Елена Ивановна, когда они садились в открытый экипаж. — С вами одно удовольствие ходить за покупками.
— Благодарю вас, графиня, — улыбнулась в ответ Виктория.
На самом деле она не очень любила ходить по магазинам и считала это дело утомительным.
— Я ужасно проголодалась, давайте пообедаем в Criterion, — предложила графиня Шувалова.
— Отличная идея, — поддержала Виктория. — Походы по магазинам отнимают много сил.
— Решено, — победно объявила Елена Ивановна.
Приехав на угол Пикадилли и Джермин-стрит, дамы зашли в Восточный зал известного ресторана.
Закончив обед женщины пили кофе, когда в зале появился капитан Дурбин.
— Добрый день, леди, — поприветствовал он. — Какая неожиданная и приятная встреча.
— К сожалению, мы уже пообедали, Андрей Александрович, — проворковала графиня Шувалова, когда он целовал её руку. — Но вы можете составить нам компанию и выпить чашечку кофе.
— Благодарю, графиня, — ответил капитан, задержав пристальный взгляд на Виктории.
Присоединившись к дамам, капитан заказал кофе, и они продолжили непринуждённую беседу. Виктория постоянно ловила на себе восхищённый взгляд капитана. А когда графиня извинилась и сказала, что ей нужно на минутку отлучится, она сразу поняла, что встреча была совсем не случайной. Догадка, что Елена Николаевна в сговоре с Андреем Александровичем, не давала теперь ей покоя. Оставшись наедине некоторое время они молчали. Виктория гладила свои перчатки в руках, испытывая лишь одно желание — побыстрее покинуть ресторан. Волнение охватило её от предчувствия того, о чём собирался ей сказать Андрей Александрович. В него глазах было написано всё, о чём он думал.
— Миссис Блэксмут, — глядя ей в глаза, начал Дурбин, — я должен с вами говорить откровенно.
Виктория поставила чашку на блюдце и посмотрела на мужчину.
— О чём же, Андрей Александрович?
Он на секунду отвёл взгляд в окно, а она заметила, как он выдохнул, и, тут же обернувшись к ней, продолжил:
— За короткое время, что мы знакомы, вы стали для меня дорогим сердцу человеком, — он снова сделал паузу, словно собираясь с мыслями. — Я скоро отплываю из Лондона и хочу признаться, что… буду сильно тосковать. Вы…
— Андрей Алекс… — решила она всё же остановить его признание.
— Виктория, пожалуйста, я должен сказать, — мужчина был серьёзен, — иначе буду мучиться тем, что не сделал этого.
Виктория опустила глаза на свои руки в смущении. Она не раз слышала признания джентльменов в нежных чувствах ещё до замужества, но тогда она была юна, и они льстили ей, придавали ей уверенность в своём очаровании. Но сейчас она поняла, что трудно слышать их от мужчины, которого она не хочет ранить отказом.
— Должен признаться вам, что влюблён в вас. Впервые влюблён. Понимаю, что надежд на вашу взаимность у меня мало, но от этого не могу перестать думать о вас, — Виктория молчала, а капитан, не теряя последней надежды и вглядываясь в её глаза, спросил: — Могу ли я надеяться на встречу с вами перед отплытием?
Она не была удивлена, но понимала, что нельзя давать мужчине напрасную надежду. Этот джентльмен ей был симпатичен, но больше, чем дружба, она не хотела и не могла ему дать. Виктория выдержала паузу и мягким голосом, снова посмотрев ему в глаза, произнесла:
— Андрей Александрович, вы мне нравитесь как русский офицер и достойный уважения джентльмен, но я не могу с вами больше видеться и питать вас ложными надеждами.
После короткой паузы, с грустью в голосе он спросил: