Часть 42 из 48 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Возникшее в её груди, тепло от этих слов и его голоса, постепенно перерастало в жар, и она почувствовала возбуждение. Расстегнув его смокинг и запустив руки внутрь, Виктория обняла его за пояс и прильнула к нему всем телом. Тесно прижавшись друг к другу и наслаждаясь близостью, они безмолвно стояли.
— Я же тебя не поздравил, — Артур достал из внутреннего кармана бархатную коробочку. — С Днём рождения, любимая.
— Артур, ты меня балуешь ещё до свадьбы, — сказала Виктория, глядя на коробочку, в которой явно были украшения.
Она открыла её и увидела изумительной красоты ожерелье из трёх коротких ниток розового жемчуга, перехваченные бриллиантовыми кольцами, со свисающей посередине большой каплевидной жемчужиной. В комплекте были серьги с такими же жемчужинами, на бриллиантовых основаниях. Виктория восхитилась красотой подарка и отрицательно помотала головой. Он спросил:
— Тебе не нравится?
— Что ты! Очень красиво! — она сделала паузу. — Но мне, право, неловко принимать такой подарок от тебя.
— Брось. Мы уже почти муж и жена. И я хочу, чтобы ты надела их сейчас, — он достал ожерелье и подошёл к ней сзади.
Виктория убрала рукой локоны волос, спадающие на спину, а Артур ловко застегнул замок ожерелья, поцеловал её в шею и взял из её рук коробочку.
— Надень, — кивнул он на серьги.
Виктория улыбнулась, сняла свои рубиновые серьги, положила их в коробку и надела подаренные. Артур удовлетворённо посмотрел на любимую.
— Спасибо.
— Ну, я хотел, чтобы ты меня более страстно поблагодарила, — шутливо улыбнулся жених.
— Ты что покупаешь мои поцелуи и ласки? — иронично ответила Виктория. — Надеюсь, что ты шутишь и так на самом деле не думаешь, — серьёзно добавила, вглядываясь в его светлые, лучистые глаза.
— Тори! Конечно же, я шучу. Что с тобой? — барон пальцами поднял её подбородок.
— Тогда пообещай, что до свадьбы больше никаких украшений. Ты ставишь меня в неловкое положение, — ответила невеста и застегнула его смокинг.
— Обещаю. И ты никому не говори, — сказал он, прищурившись, — потому что мой основной подарок ещё впереди.
Взяв в ладони её лицо, он приник к сладким, любимым губам. Виктория обняла его широкие плечи и страстно ответила на откровенный, интимный поцелуй, который почти заставил их забыть, что их ждут гости.
Вскоре съехались все, приглашённые на торжество, и Виктория в гостиной принимала поздравления.
— Виктория, ты с каждым годом становишься ещё красивее, — сказал дядя Ричард. — Ещё больше стала похожа на свою мать.
Она в ответ только улыбнулась и поцеловала в щёку свою кузину.
— Кэтрин, рада тебя видеть. Прекрасно выглядишь. Приобрела французский лоск, — улыбнулась Тори. — Французские кавалеры ещё не вскружили тебе голову?
— Они ещё большие болтуны, чем англичане. К тому же пустословы, — девушки рассмеялись.
Мисс Кэтрин Форсет была симпатичной юной леди с каштановыми волосами, карими глазами, весёлого, легкого нрава и обворожительной улыбкой. Её глаза искрились жизненной энергией. В свои двадцать два года она была ещё не замужем. Она была умна и слишком требовательна к качествам будущего супруга, поэтому с большинством светских щёголей ей неинтересно, других она считает повесами и мотами, прожигающими своё наследство в угаре веселья и карточных игр, остальных же, она называет просто охотниками за приданным.
— Благодарю, кузина.
— Я так рада, что вы приехали, — воодушевлённо сказала Виктория.
— Когда мы узнали о твоей предстоящей свадьбе, мы не могли не приехать, — ответила Кэтрин. — Правда, папа?
— Конечно. И Джулия с мистером Девенпортом приедут на свадьбу обязательно, — сказал мистер Форсет.
Джулия Девенпорт — старшая дочь мистера Форсета была замужем за американским банковским магнатом и жила в Нью-Йорке.
Все собрались в гостиной, беседовали в тёплой обстановке и пили за беседой аперитивы. Артур прекрасно нашёл общий язык с мистером Форсетом. Втроем с Чарльзом они обсуждали, политику. Гарри и Джо составили компанию молодым леди. Виктория заметила, что Гарольд проявляет интерес к мисс Форсет. «Кэтрин очень живая. Она не могла не заинтересовать такого мужчину, как Гарри», — подумала она.
Ужин прошёл в такой же тёплой, семейной обстановке. Лорейн так рассадила гостей, что ни одна девушка не осталась без внимания джентльмена. Виктория сегодня услышала много тёплых слов о себе и пожеланий счастья. Затем взял слово Артур:
— Я хочу вспомнить родителей Виктории. Мне очень жаль, что их сегодня нет рядом, чтобы я мог выразить слова благодарности за прекрасную дочь. Желаю вам Виктория, чтобы каждый ваш день был наполнен счастьем, чтобы все ваши мечты и желания сбывались, и чтобы с вами рядом всегда были люди, которые вас любят. Пусть жизнь дарит вам только хорошие впечатления и радости, которыми вы будете делиться с близкими людьми, озарять их своим теплом и улыбками, — он поднял бокал.
— Благодарю, Артур, — поблагодарив, она подарила ему нежный взгляд и улыбку.
— Прекрасные слова, — поддержал Чарльз.
Когда ужин подходил к концу и оставался только десерт, Артур обратился к гостям и хозяевам:
— А теперь, леди и джентльмены, перед десертом я хочу предложить вам одеться потеплее и выйти на улицу. Виновницу торжества и всех гостей там ждёт сюрприз.
Все удивлённо встали и с любопытством смотрели на Викторию и Артура.
— Ой! Как интересно, — восхитилась Кэтрин.
— Любопытно, — удивился мистер Форсет.
Артур подал руку Виктории, и они вместе со всеми вышли из гостиной. Он заботливо накинул на её плечи соболиную шубку и они вышли на патио, которое спускалось лестницами во внутренний двор особняка. Крофт поднёс пальцы ко рту и по-мальчишески звонко свистнул. Виктория от неожиданности вздрогнула, не отпуская его руку. Слуги с маленькими факелами стали зажигать фитили и мириады искр фейерверков различной формы засверкали по всему пространству перед садом. Огненные фигуры, причудливо меняющие расположение, цвет и форму, возникающие, гаснущие и вспыхивающие вновь… Фонтаны искр, образующие букеты. Потоки огней, льющиеся водопадами. Миллионы цветных звезд, разрывающих ночное небо…
— Восхитительно! — воскликнула Кэтрин, захлопав в ладоши.
— Как романтично! — поддержала Лорейн, сжимая руку супруга. — Словно на карнавале в Венеции. Правда, любимый?
Граф Чаттерлей, кивнул в ответ и поцеловал руку жены.
Мисс Дантон стояла рядом с Джованни и смотрела на это зрелище, мечтательным взглядом. Виктория наблюдала за фейерверком как заворожённая. Артур сжимал её руку и не мог оторвать взгляд от её профиля, освещённого огнями. Она повернулась к нему и тихо сказала:
— Спасибо, любимый. Это самый красивый и необычный подарок, который я получала.
Крофт поднёс её руку к губам.
— Я постараюсь всю жизнь тебя удивлять, чтобы видеть тебя счастливой.
— Удивлять? — Виктория подняла одну бровь вверх и, наклонив голову к нему ближе, прошептала: — Просто люби меня.
Он крепче сжал её ладонь, глядя в любимые глаза. Утопая в её нежности, он испытывал непередаваемое ощущение всепоглощающей близости, душевного единения, комфорта и гармонии. Рядом с любимой ему хотелось и пасть ей в ноги, полностью отдавшись в её власть, и быть львом, яростно защищающим её от невзгод и бед. Обжигающая страсть вызывала в нём желание обладать её телом, любить до потери пульса, даря наслаждение, а нежность — заботливо качать в своих руках пока она не заснёт. Ничего похожего Артур ещё никогда не испытывал, и эти эмоции переполняли его, требуя выхода.
Глава 29. Ловушка
Последующие три дня Артур с друзьями занимались расследованием. Они плотно общались с агентом, которого к ним направил лорд Дерби, и с полицией по поводу убийства баронессы. Вскоре было найдено логово бандитов, которые подбросили тело, где они обитали со своим главарём. Расследованию удалось установить его имя — мистер Гибсон, Он же являлся Кристофером Блэксмутом, в этом Крофт с друзьями были уверенны. На допросе свидетелй и соучастников убийства баронессы полиции удалось выяснить, что они оказались участниками банды, которую полиция уже три месяца тщетно разыскивает. Они обнесли несколько домов зажиточных торговцев и ювелиров Лондона, прихватив немалые суммы денег и драгоценности. Полиция никак не могла напасть на их след, так как они не оставляли улик и свидетелей.
После ареста бандитов в саду Крофта место своего пристанища оставшиеся члены банды покинули, и Артур, осматривая его с Гарри, пытался найти хоть какую-то зацепку, подсказывающую, где они могли прятаться сейчас. Но тщетно. Артур ходил по дому, цепким взглядом осматриваясь в поисках улик, и увидел визитку под старым ободранным креслом. Наклонившись и протянув руку, он поднял её с пола. «Бордель в Сохо. Значит, кто-то из них там точно бывал», — подумал он и решил сегодня же наведаться туда и разузнать.
***
Молодой мужчина, лежа на кровати в одежде и сапогах, курил длинную трубку. В обветшалой спальне, когда-то кричащей роскошью, царил полумрак. Пыльные портьеры плотно закрывали окна, и только тусклый свет масляной лампы освещал большую спальню, отбрасывая тени на мутные зеркала. Струйки опиумного дыма затейливыми завитками медленно поднимались над мужским лицом. После очередной затяжки из длинной трубки, его губы скривились в ухмылке. Его глаза слегка прикрывала чёлка смоляных волос, а под глазами и на впалых щеках залегли тёмные тени.
Кристофер закрыл глаза и снова представил момент, как встретится с ней, какприкоснётся к её бархатной коже, обнимет, поцелует, наденет на неё белое платье, и она снова будет его, только его. Он будет хорошим мужем, чтобы она его любила и никогда не ушла. Она будет ласкова с ним, будет его целовать, обнимать. Но в затуманенном разуме снова возникло, преследующее его, видение и голос: «Шлюха!» Кристофер сжал пальцами виски, но строгий мужской голос снова кричит: «Она недостойна, называться леди Рейнборо! Она умерла!». Ещё одна затяжка, и он, закрыв глаза, вспомнил красивые зелёные глаза любимой, чувственные губы, плечи, ласковые руки, бархатный смех, и снова захотел её прижать к себе. Он отчаянно, словно в бреду шептал:
— Ты будешь моей… только моей. Мы снова будем вместе. Нас… венчали перед Богом. Ты моя, пока смерть не разлучит нас».
***
У Виктории был очень насыщенный день: деловая поездка в офис компании и в банк, поход по магазинам. Возвращаясь домой, она решила заехать в Criterion и выпить чашечку кофе. Когда она зашла в ресторан и выбрала маленький столик на двоих, то масса любопытных глаз обратила на неё внимание, какие-то в восхищении, а некоторые с осуждением, что она ходит в ресторан одна. Но Виктории было всё равно, она привыкла к этим взглядам и вечным перешёптываниям за спиной.
Когда она уже хотела уходить, к н ней подошёл официант и, извинившись, передал записку. Виктория удивилась, ведь записка была без подписи, анонимная, но взяла её. Не стала сразу читать, а положила её в сумочку. Оставив оплату с хорошими чаевыми, Виктория встала из-за столика. Молодой официант помог ей надеть пальто, и она даже сказала ему: «Благодарю». Парень же в ответ раскланялся и проводил её восхищённым взглядом.
— Красивая леди, — сказал его коллега, поставив поднос на стойку, когда она вышла в дверь, открытую дворецким. — Ещё богатая и щедрая.
— Кто она? — спросил молодой официант.
— Миссис Блэксмут, вдова, сестра графа Чаттерлей. Ты что не читаешь светских новостей? — удивлённо посмотрел старший товарищ на молодого официанта. — Полезно. Будешь знать, кто какие чаевые даёт и кому как лучше угодить, — хлопнув по плечу молодого, добавил он.
Виктория ехала домой, думая об Артуре. После её дня рождения они не виделись уже три дня, и она тосковала. Она была поражена, как сильно она привязалась к нему. Стоило ей не видеть его улыбку, не слышать голос, не чувствовать его прикосновений, хотя бы один день, и она уже места себе не находила. Ей безумно хотелось чувствовать его близость постоянно, хотя бы видеть его глаза и знать, что он рядом. Волна тепла подступила к её щекам, когда она вспомнила их единственную ночь, как они занимались любовью, не ведая стеснений и стыда. От охватившего её волнения молодая леди сглотнула и расстегнула меховой воротник. Как же это томление мучительно.
Вчера Виктория получила от Артура послание с извинениями, и он обещал завтра быть с визитом:
«Прости, любимая, не могу приехать. Очень важные дела. 4-го дня буду, чтобы обнять тебя. С нетерпением жду нашей встречи. Твой Артур».
Приехав домой, Виктория занималась обычными делами и только после ужина вспомнила про записку, переданную ей в ресторане. Она поднялась в свою комнату и достала её из сумочки. Минуту стояла в раздумьях, читать анонимное послание или нет. «Вдруг это опять какая-то шутка от баронессы?» — ей не хотелось, чтобы какая-то гадкая клевета испортила ей настроение. Но любопытство взяло верх, и она развернула послание. Незнакомым почерком в ней было написано:
«Артур будет сегодня ждать вас по адресу Сохо, Брюэр-стрит, 25. Приходите в 11 после полудня. Ему нужна ваша помощь. Дворецкому скажите, что вас ждёт мистер Крофт. Ваш друг».
Виктория в волнении ходила по комнате, чеканя шаг. «Друг? Если ты друг, почему не подписался?» — размышляла она. Посмотрела на каминные часы — без четверти десять. Сомнения терзали её. Ехать или нет. Виктория подозревала, что это какая-то злая шутка. «А если нет? Вдруг действительно Артуру нужна помощь, он ранен и не может сам написать?» — крутились в её голове мысли. «Почему его друзья не в курсе? А вдруг он в бреду только моё имя назвал?» — мысли роем кружили в её голове. Она знала о его прошлом и уже нарисовала себе самые страшные картины, как он лежит раненый в бреду, и никто не знает, что с ним. Через полчаса она всё-таки решилась ехать. Аккуратно, чтобы никто из домашних слуг её не увидел, выскользнула через заднюю дверь и уехала.