Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 41 из 52 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Она осеклась, вдруг осознав, что профессор Онстальд нисколько не удивлён. Не обвиняет во лжи, не спрашивает, как она узнала, даже не выглядит озадаченным, услышав о «феериях» и «достопримечательностях». Его беспокоит лишь, что кто-нибудь подслушает – то и дело глядит на дверь. В аудитории повисла напряжённая тишина. Морриган взглянула на громадный том, лежащий на столе, и провела рукой по исцарапанной кожаной обложке. «Просчёты, промахи, провалы, безобразия и катастрофы: Синопсис применений вундера». Когда она вновь заговорила, голос её звучал не громче тиканья часов на стене: – Синопсис, говорите? Сокращённая история, сжатая… отредактированная! Вы обо всём знали, да? Знали – и нарочно умалчивали. Вы лгали, профессор! Тяжело переведя дух, Онстальд растерянно пожевал впалым ртом. По морщинистой коже протянулась ниточка слюны. – Я… анализировал… – Вы лгали! – выкрикнула она, больше не сдерживая ярость. – Лгали всё это время, старались уверить меня в том, что все Вундермастера злые! Хотя сами прекрасно знали, что это не так! – Все они… злые… я… Не в силах больше слушать, Морриган раскрыла книгу и принялась нервно листать, пока не добралась до главы про Одюбуа Джеммити. Нашла и выдрала её из обложки – всю главу целиком! Скрипя зубами, изорвала страницы в мелкие клочки и швырнула под ноги, словно пригоршню конфетти. – Хватит лгать! Не успел черепаховун выразить возмущение таким чудовищным вандализмом, как в аудиторию с озабоченным видом вбежал Генри Милмай. Под мышкой он неловко сжимал охапку книг и географических карт, растрёпанные каштановые волосы падали на глаза. – Извините, профессор Онстальд, я тут шёл мимо и услышал крики… – Он нахмурился, переводя взгляд на Морриган и рваную бумагу в траве. – У вас всё в порядке? – Всё… хорошо… молодой человек… – проскрипел черепаховун. Он обращался к Милмаю как к ученику, а не коллеге, что ещё больше рассердило Морриган. Старый врун, как смеет он не уважать такого славного и доброго преподавателя? – Ступайте… по своим… делам! Милмай продолжал смотреть на Морриган с тревожным любопытством. – Мисс Кроу, с вами… – С ней… всё… в порядке, – заверил Онстальд, сердито пыхтя. – А твоё… присутствие здесь… неуместно… мальчик! Щёки Милмая вспыхнули. – Конечно, профессор, прошу прощения! – Последний раз вопросительно глянув на Морриган, он почтительно кивнул и повернулся к двери, но ударился коленом об угол стола и вскрикнул от боли, рассыпая свои книги и карты. Раскрасневшись от смущения ещё больше, кинулся их собирать, споткнулся, снова выронил… Внезапно посреди суматохи случилось нечто очень странное. Мир со всем своим содержимым будто наткнулся на невидимую преграду и со скрежетом замер. Воздух загустел, как патока, и само время словно затвердело, не давая двинуться с места. Мысли в голове у Морриган так и мелькали, но тело не слушалось – даже глаза не хотели поворачиваться, чтобы глянуть в сторону, и еле шевелились. Однако боковым зрением она видела, что с Милмаем творится то же самое: он стоял почти неподвижно в неестественной позе, а падающие бумаги лишь слабо колыхались, зависнув в воздухе – нет, во времени! Так прошла, казалось, целая вечность. Морриган уже стала подозревать, что в неприятностях снова виноват её таинственный дар, которым она ещё не научилась как следует управлять, но затем поняла, в чём дело. Плетясь своим обычным черепашьим шагом, то есть во много раз быстрее, чем могли теперь остальные, дряхлый черепаховун подобрал со стола свой «Синопсис» и вышел из аудитории. Вот кто виновник! Онстальд замедлил ход времени! Спустя несколько мгновений мир дрогнул, возвращаясь к своему обычному темпу. Книги и карты шлёпнулись на землю, а их хозяин вновь налетел на стол и зашипел от боли. Морриган кинулась к двери, но было уже поздно: профессор исчез. – Как он это сделал? – обернулась она к Милмаю. Он тяжело переводил дух, держась за грудь, словно только что сошёл с марафонской дистанции. – Вышние силы! Я понятия не имел… Всегда думал, что у Онстальда светская искра, а он, оказывается, хронохват! А говорили, что на всей Безымянной сфере больше ни одного не осталось. – Хронохват? – переспросила Морриган. – Очень редкий дар, – пояснил Милмай, всё ещё изумлённо качая головой. – Так у нас прозвали умеющих манипулировать временем – запасать, сжимать, заплетать, растягивать. Похоже, старина Онстальд умеет как раз последнее. Глазам не верю! Морриган насмешливо фыркнула. – Манипулировать фактами он уж точно умеет! Главное, и книгу стащил, жулик! Она в сердцах стукнула кулаком по столу. Как теперь докажешь, что Онстальд шарлатан и мошенник? То ли дело посидеть над «Синопсисом» с Юпитером – вдруг выяснится, что и другие «промахи» и «безобразия» на самом деле – ценные подарки гражданам Невермура? – Неужели? – рассеянно посочувствовал Милмай, подбирая свои вещи из травы. Морриган кинулась помогать. – Что за книга? – «Синопсис…» – начала она, подавая ему свёрнутую в трубку карту, и вовремя одёрнула себя. Чего доброго, догадается по названию, что она Вундермастер! – Забыла, как дальше – что-то историческое. – Понятно… Ну ничего, думаю, скоро вернёт. – Молодой преподаватель направился к двери, слегка пошатываясь, словно ещё не вполне отошёл от испытания невероятной Онстальдовской искрой. Что ж, его можно было понять, у Морриган у самой голова ещё кружилась. – Мне пора, мисс Кроу… план занятий… Увидимся!
– Хронохват? Ну и ну! Ты уверена? – Не знаю, так сказал Милмай. А время растянулось точно, во всяком случае, такое было ощущение. Морриган глубоко дышала, полулёжа в облаках ромашкового дыма, источаемого стенами. В отель она вернулась в крайнем волнении и бегом кинулась через холл к лестнице, спеша поведать о разговоре с профессором и странном происшествии. Рыжебородый мудро предложил перенести беседу в курительную и велел Кеджери зарядить успокаивающий состав. Услышав от подопечной, что Онстальд наверняка лгал намеренно, спонсор буквально подскочил в кресле и принялся ходить взад-вперёд. Потребовалось немало вдохов и выдохов, чтобы спокойствие к нему вернулось. – Главное, зачем ему это понадобилось? – продолжала она недоумевать, но никаких догадок не нашлось и у Юпитера. – Надо идти к старейшинам, – решил он наконец, – им правда нужна больше, чем всем остальным. – Завтра? – с надеждой спросила Морриган. – Да, – кивнул он, – перед Чёрным парадом, когда закончится вечеринка Фрэнка. Обещаю. Глава двадцать третья Сласти и страсти В сумерках накануне Дня Всех Святых фасад «Девкалиона» озарился зловеще-тусклым оранжевым сиянием. Внутри свет почти не зажигали, и в большинстве помещений было темно, как у ведьмы в сундуке, за исключением тщательно выбранных комнат, где ярко горели свечи. В результате с улицы фасад казался одной гигантской скалящейся рожей, как на праздничной тыкве. Потрясающий эффект – просто мороз по коже. – Знаю, что говорю это каждый год, Фрэнк, – почтительно произнёс Юпитер, разглядывая свой отель с неприкрытой гордостью, – но ты превзошёл сам себя. – Классная жуть, – кивнула Морриган. Джек одобрительно буркнул, а горничная Марта радостно взвизгнула, хлопая в ладоши. Шофёр Чарли ободрительно похлопал по спине крошку вампира: – Сдаётся мне, Фрэнк, в этом году мы всех обскачем. Те выскочки из «Аурианны» сдохнут от зависти! Дети опасливо переглянулись. Только бы вампир не завёлся снова! Не хватало ещё сегодня очередного нудного обсуждения конкурентов. Однако бледное как мел лицо Фрэнка лишь расплылось в тщеславной улыбке. В оранжевом сумраке сверкнули красные угольки глаз и длинные острые клыки. – Сегодня мой праздник, друзья! Никто не способен пройти по лезвию ножа между беспечным ужасом и кровожадным весельем изящнее, чем ваш любимый Фрэнк. Никто! Морриган с иронией покосилась на остальных. Марта лукаво прикусила губу, а Юпитер фыркнул и закашлялся, скрывая усмешку. – Что у нас в программе, Фрэнк? – поинтересовался Джек, когда они вернулись в уставленный горящими канделябрами холл, где уже собирались гости в предвкушении щекочущих нервы развлечений. Официанты сновали с бокалами чёрного как ночь пунша и блюдами крошечных закусок в виде мохнатых пауков и отрубленных пальцев. Он только сегодня приехал из школы и, в отличие от обитателей отеля, не застал многодневной суеты по подготовке праздника, которой вампир, вникавший в каждую мелочь, успел всех замучить. – Рад, что вы спросили, юный Джек. – Карлик-вампир внушительно откашлялся, прочищая горло. – После шести, как всегда, налетит орда маленьких хулиганов с криками: «Сласти или страсти!» – ими займётся младший персонал… – Какие будут сласти? – перебил Юпитер. – Обычные – мармеладные скелеты, жевательные черви, шоколадные глазные яблоки… – А страсти? – Брить брови? Рыжебородый вздохнул: – Нет, Фрэнк. – М-м… смола и перья? – Ни в коем случае! – Клеймо на лоб?
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!