Часть 7 из 14 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я обернулась.
– Будь осторожнее со своим скутером.
Мы пересеклись взглядами. Я ожидала увидеть на его лице насмешку или сарказм, но его глаза выражали лишь искреннее волнение. Как будто его действительно беспокоила моя безопасность.
Глава 3
Я снова выехала на шоссе, а мне в спину ярко светили фары его пикапа. Мне было интересно, слушает ли Уайт музыку во время вождения и будет ли с моей стороны слишком стереотипно предположить, что он предпочитает кантри, потому что он из Техаса. И, что еще важнее, какое мне вообще до этого дело?
Я притормозила и посигналила у нужного поворота. Несколько часов назад именно в этом месте я свернула к пляжу, в ожидании встречи с Беном. Это было наше особое место, где мы играли, будучи еще детьми, где Бен рассказал мне такую жуткую страшилку, что мне целую неделю снились кошмары, и где мы провели так много часов в объятьях друг друга. Теперь на нашу территорию вторгся незнакомец, который беспокоился о моей безопасности и называл меня симпатичной. От возмущения я стиснула зубы.
Я припарковалась в конце дороги, сняла шлем и натянула свою вязаную шапочку, мысленно поблагодарив ее за тепло.
Уайт вылез из своего пикапа и подошел ко мне.
– Признаю, я бы никогда не нашел дорогу обратно к этому месту. На этом острове все выглядит одинаково: песок, песок и – о, неужели – еще немного песка.
– Давай просто заберем каяк. Не хочу пропустить паром.
Я направилась в сторону океана по узкой тропинке, стараясь не думать о Бене или о том, как присутствие Уайта может повлиять на наше тайное место встреч.
– Эй, – он поравнялся со мной. – Я опять тебя разозлил? Что я сделал не так на этот раз?
Я огляделась, ощущая смесь волнения и раздражения. Бен давно ушел, но я все равно боялась, что он может нас увидеть.
– Ничего. Я просто замерзла и устала.
Не дожидаясь ответа, я продолжила идти и остановилась только возле каяка. Краем глаза я заметила хмурое лицо Уайта, освещенное белым светом луны: он выглядел немного обиженным. Я тут же ощутила укол вины. Отлично. Мне как раз не хватало еще одного повода для угрызений совести.
Мы молча отнесли каяк к пикапу. Пока Уайт убирал его в кузов, я неловко переминалась с ноги на ногу, чувствуя себя бесполезной и нетерпеливой.
– Можешь меня не ждать, – сказал он, выпрямившись. – Не хочу тебя задерживать.
Я вздрогнула от холодности его тона.
– Все в порядке.
– Вдруг ты пропустишь паром? – его слова прозвучали как вызов.
Я натянула шапку на лоб и нахмурилась. Мне совсем не хотелось заводить дружбу с заносчивым новичком, который выглядел как модель с обложки спортивного журнала и говорил совершенно неуместные вещи. С другой стороны, я не была бесчувственной сволочью. По крайней мере, раньше.
– Слушай, мне жаль. Я просто не в настроении, – я взглянула на часы. – Мы успеем на паром. У нас еще есть время.
Должно быть, я была прощена, потому что он едва заметно улыбнулся. Уайт спрыгнул с кузова таким легким и элегантным движением, что я невольно задумалась, не был ли он спортсменом. Я никогда не подходила для командных видов спорта. Еще до того, как океан меня предал, я проводила большую часть своего времени в воде. Теперь я каждый день выходила на пробежку, вне зависимости от погоды и без выходных, прямо как почтовая служба. Мне нравилось такое постоянство, и, когда вся моя жизнь рухнула, мне стало необходимо это постоянное ощущение ритмичных ударов моих подошв об асфальт.
– Мама любит повторять, что иногда я бываю слишком напористым, – Уайт захлопнул кузов, и светлые волосы упали ему на лицо. – Она говорит, что общаться со мной – как пытаться попить из пожарного гидранта.
Я фыркнула.
– Очевидно, она очень хорошо тебя знает.
– Я бы так не сказал, – ухмыльнулся он. – Потому что она и понятия не имеет, что большинство девушек находит меня невероятно очаровательным.
– Они просто пытаются быть вежливыми.
– Я так не думаю.
– Да, пожалуйста, расскажи поподробнее о том, какой ты жеребец, мы ведь никуда не торопимся. А уж потом попробуем как-нибудь успеть на паром.
Он поднял бровь.
– Прямо за тобой, милая.
В этот раз я просто закатила глаза, завела мотор Салли и приложила руку к уху.
– Что ты сказал? Ничего не слышно.
Я понеслась вперед, но не прошло и секунды, как меня нагнал свет фар его пикапа.
Добравшись до пристани, мы встали в очередь из машин, заезжающих на паром, и заглушили двигатели.
– Я сейчас вернусь, – Уайт выскочил из пикапа.
– Поторопись. Паром отправится с минуты на минуту.
Он кивнул и побежал в сторону магазина, вернувшись как раз в тот момент, когда подошла наша очередь. Уже стоя на палубе, я увидела, что у него в руках полно еды.
– Я не знаю, что тебе нравится, поэтому я постарался взять всего понемногу: «Эм-энд-Эмс», «Скитлс» и чипсы с солью и уксусом.
Он протянул мне бутылку колы, а вторую оставил себе. Мой желудок благодарно заурчал. На другой стороне палубы Генри проверял транспортные средства, двигаясь в нашу сторону. Я схватила Уайта за рукав и потянула за собой.
– Давай поднимемся наверх. Посидим внутри, по крайней мере, там тепло.
Мне совсем не хотелось, чтобы Генри расспрашивал меня об Уайте или делал о наших взаимоотношениях неверные выводы.
Уайт заметно повеселел.
– Видишь, я же говорил, что девушки не могут передо мной устоять. Вот и ты попала под действие моих чар.
– Ага, – я стиснула зубы и начала подниматься по металлическим ступеням. – Как скажешь.
Я открыла дверь на закрытую палубу для пассажиров, и мне в лицо ударил поток теплого воздуха. Уайт издал радостный стон.
– Черт, как же хорошо. Вроде бы уже апрель, а на улице все равно стоит дикий холод.
Я безразлично пожала плечами и направилась в свободный угол, но на самом деле я тоже была рада наконец-то оказаться в тепле. Упав на сиденье, я с щелчком открыла колу и сделала большой глоток.
– Да, обычно в это время у нас не так холодно, но, я уверена, уже совсем скоро потеплеет, и сюда валом повалят туристы. Вот увидишь, через несколько недель ты будешь спотыкаться о людей на пляжах, а на этот паром будет выстраиваться длиннющая очередь.
– Вау. Интересно на это посмотреть, – Уайт сел рядом со мной, положив все свои съестные запасы на соседнее место.
– Ага, – я сбросила свои конверсы и залезла на сиденье с ногами, скрестив их перед собой.
Уайт взглянул на мои ноги и засмеялся.
– Милые носочки, но они как-то не вписываются в твой мрачный образ трагической героини.
Я задумчиво посмотрела на свои розовые носки с принтом в виде маленьких пони.
– Мне нравятся забавные носки. Если тебя это не устраивает – можешь подать на меня в суд.
– Хмм, – он уставился на меня с хитрой ухмылкой на лице. – Интересно, какие еще «забавные» вещи ты прячешь под одеждой.
Я чуть не поперхнулась.
– Серьезно? Давай начистоту: какую бы забавную или не забавную одежду я ни носила – это не твое дело.
– Ладно, ладно. Итак, что ты выбираешь, Мер? – он кивнул в сторону кучи с чипсами и сладостями. – Чем будешь травиться?
Я медленно выдохнула. По ощущениям, знакомство с Уайтом напоминало американские горки, в плохом смысле.
– «Скитлс».
– Хороший выбор.
– Ты шутишь? – я взяла из его рук пачку разноцветных драже. – Это единственный выбор. Кроме, может быть, «Твиззлерс» – они просто лучше всех.
Я сразу вспомнила о Бене и о том, как мы боролись за последнюю лакричную конфету, в итоге разделив ее пополам.
Открыв пачку «Скитлс», я высыпала немного драже себе в ладонь. Уайт протянул руку, и я великодушно пожертвовала ему две конфетки.
– Эй, не будь жадиной.