Часть 55 из 116 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Достав из шкафа чашку, я наливаю себе свою ежедневную порцию кофеина.
— Останешься на завтрак? — спрашивает Мэддисон.
— Нет, я не могу. Мне нужно сделать кое-какие дела, но у меня есть просьба. Могу я украсть вашу дочь?
И Мэддисон, и Логан поворачиваются в мою сторону, застыв на месте. Оба моих лучших друга нахмурили брови.
— Хочешь попробовать еще раз? — спрашивает Логан.
— Могу я украсть вашу дочь на полдня? — поправляю я.
— О, да, — Мэддисон отмахивается от меня, возвращаясь к приготовлению завтрака.
— Конечно, — добавляет Логан. — По какому случаю?
— Ну… — я делаю глоток кофе, откинувшись на кухонную стойку. — Я собираюсь взять собаку, но сначала мне нужно убедиться, что она будет нормально себя вести рядом с Эллой.
Понимающая улыбка скользит по губам Логан.
— Есть ли какое-то определенное место, откуда ты собираешься ее взять? Может быть, там, где работает волонтером определенная стюардесса?
— Может быть.
— Зи, ты крепко влип, — смеется Мэддисон.
Ладно, может быть.
— Я беру собаку не для того, чтобы произвести впечатление на Стиви. Я думал о том, что мы обсуждали, Ло, и действительно хочу быть любимым. Так почему бы не завести собаку? Особенно ту, которая просто хочет, чтобы кто-то любил ее в ответ. Я холостой парень, у меня огромный дом, и я могу себе позволить, чтобы кто-то присматривал за ней, пока мы в разъездах.
— Как ее зовут? — Логан в волнении подается вперед.
— Рози. Она пятилетний доберман, и, судя по тому, сколько времени я с ней провел и что мне рассказала Стиви, она просто душка. Но она была в приюте больше года, потому что немного пугающая, понимаете? У меня есть средства, чтобы позаботиться о ней, и она заслуживает того, чтобы ее кто-то любил, так почему бы и нет?
— Зи, я от тебя в обмороке. Детка, что случилось со всеми собаками, которых ты собирался мне подарить? — спрашивает Логан у своего мужа.
— Это было до того, как ты подарила мне детей.
— Может быть, если сделаете перерыв в деторождении, то вы, ребята, могли бы завести собаку?
— Следи за языком, — предупреждает Мэддисон, отчего мы с Логан разражаемся смехом.
— Дядя Зи! — Элла вбегает на кухню, скользя по полу в носках. — Я приготовила тебе это.
Она протягивает листок бумаги, когда я поднимаю ее с пола.
— Для меня? — спрашиваю я, рассматривая ее работу. Простая страница раскраски исписана зелеными и фиолетовыми карандашами, ни одна деталь не остается в пределах линий. Может, она и не великий художник, но, черт возьми, она очень милая. — Как красиво. Спасибо.
Гордая улыбка появляется на ее маленьких губах.
— Эй, не хочешь пойти со мной сегодня посмотреть на собачек?
— Собачек? — Зеленые глаза расширились.
— Много собачек.
Малышка быстро кивает, а затем извивается в моих руках, прося, чтобы ее опустили вниз. Как только ее ноги ступают на пол, Элла мчится в свою комнату, где, как я полагаю, начинает собираться.
— Я приму это как «да».
ГЛАВА 27
СТИВИ
— Гас, приятель, мне нужно постирать это одеяло.
Пытаюсь вытащить грязное флисовое одеяло, но здоровяк перекатывается на спину, раскидывается и дает мне понять, что стирка подождет еще один день.
Я смиряюсь, вместо этого почесывая ему живот.
Колокольчик над входной дверью привлекает мое внимание, но Шерил за стойкой, и она может поприветствовать любого, кто войдет, поэтому я возвращаю свое внимание к чертовски ленивому лабрадору.
— Мистер Зандерс, с возвращением, — говорит Шерил, отчего мой позвоночник напрягается, а желудок сжимается от нервов.
Я не видела и не разговаривала с этим прекрасным мужчиной с гала-вечера, состоявшегося больше недели назад, и все потому, что мне страшно. Я боюсь, что Зандерс действительно не похож на те предвзятые мнения, которые о нем сложились. Боюсь, что он хороший. Нет, я знаю, что он хороший. Думаю, знала это еще до благотворительного вечера, и это подтвердилось, когда я узнала, что «Активные умы» — такое же его творение, как и Мэддисона.
Но я понятия не имею, зачем он притворяется перед всем миром тем, кем не является. Парень утверждает, что никогда не лжет, но это кажется огромным обманом, и если он может лгать об этом, то лжет ли он о своих чувствах ко мне?
Мне страшно, просто и ясно.
— И кто же это сегодня с тобой? — спрашивает Шерил.
— Это Элла, — слышу я слова Зандерса.
— Привет! — раздается тоненький голосок, заставляя меня тихонько засмеяться, хотя мое сердце болит.
Я молчу, не зная, хочу ли, чтобы Зандерс знал, что я здесь.
— Вы здесь из-за Стиви или Рози? — спрашивает Шерил, срывая мое прикрытие.
И почему ей так комфортно с ним? Она видела его всего один раз, и то мельком, через всю комнату.
— У меня сегодня есть выбор? Как насчет обоих?
Это заставляет мои щеки пылать, а желудок снова переворачиваться.
Обойдя барьер, отгораживающий игровую комнату собак от входа, я быстро пытаюсь привести себя в порядок. В последний раз, когда Зандерс видел меня, я была в элегантном платье и с профессиональным макияжем на лице. В этот раз я вся в собачьей шерсти, мои волосы не мылись пять дней, и на мне моя обычная фланелевая рубашка и мешковатые джинсы.
Но как только поворачиваю за угол и вижу Зандерса, который смотрит на меня так, будто я лучшее, что он когда-либо видел, я отпускаю эти сомнения, как и в любое время, когда нахожусь рядом с ним.
Парень с нежностью смотрит на меня, и я не могу не радоваться, видя его. Я скучала по нему, как бы странно это ни было признать.
Я сглатываю.
— Ты следишь за мной?
Его губы растягивает довольная улыбка.
— Привет, Стиви девочка.
Мои щеки пылают, как это бывает всякий раз, когда слышу, как он произносит это имя. Или «милая», или почти все остальное, что может придумать, чтобы назвать меня.
Я молчу, все еще находясь в шоке от того, что он действительно здесь. Но на нем слишком дорогие туфли, наряд идеально подобран, а часы блестят так, как блестят только дорогие. Это определенно он.
— Элла, не знаю, помнишь ли ты Хэллоуин, но это моя подруга Стиви.
Это возвращает меня к реальности, мое внимание переключается на маленькую девочку, держащую его за руку, ее растрепанные темные волосы выбиваются из-под шапочки на голове.
— Привет, — она машет мне рукой через всю комнату.
— Привет, Элла. Что вы двое здесь делаете? — Я направляю вопрос дочери Мэддисона, но ожидаю, что Зандерс расскажет мне, что, черт возьми, происходит.
— Мы хотим посмотреть на собачек! — взволнованно отвечает она.
— Сегодня тот самый день? — вставляет Шерил.
Нахмурив брови, я мотаю головой туда-сюда между сногсшибательным мужчиной, одетым по высшему разряду, и владелицей приюта.
— Думаю, да, — говорит Зандерс, улыбаясь своей идеальной мегаваттной улыбкой. — Но я хочу, чтобы Элла сначала познакомилась с ней.
— О чем вы, ребята, говорите?