Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 56 из 59 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Генрих кивнул: – Пришли завтра документы. Ты же не хочешь открытый процесс? – Нет. Для всех заговорщиком и изменником останется Альберт Артли. Джаред Лавл, теперь лорд Боллинброк, выслан из страны и вряд ли будет рассказывать хоть что-то о смерти отца. – Хорошо, – Генрих протянул руку жене. – Дорогая, думаю, нам пора. – Но… – попыталась возразить Изабелла, и сразу же осеклась, заметив пристальный взгляд мужа. – Всего доброго, леди Альмерия, Джон! Королевская чета вышла из кабинета. – Зачем ты меня увел? – Спросила ее величество у мужа, когда они сидели в карете. – Во-первых, потому что я чертовски замерз в мокрой одежде, – король передернул плечами, – А, во-вторых, потому что Джону надо все осмыслить. – Осмыслить? – Милая, я ни разу за все годы нашей дружбы не видел его в таком состоянии. Элионора значит для него гораздо больше, чем он сам представляет. И потому я готов держать пари на свою парадную корону против твоего самого дешевого веера, что завтра документы на Реджи мне занесет заместитель лорда Уиллморта. – А сам Джон продолжит пить? – Изабелла приподняла брови. Король усмехнулся: – Думаю, любовь моя, завтра он будет далеко отсюда. – Ты хочет отправить его в ссылку? – Я? Упаси Триединый! С кем тогда я буду напиваться? – Генри! – Королева притопнула ногой. Король улыбнулся: – Думаю, Джон все-таки воспользуется твоим советом и помчится к Элионоре, чтобы рухнуть перед ней на колени. И тогда нам остается только молить небо, чтобы любовь к нему оказалась сильнее ее гордости. Ну так как, любовь моя, ты принимаешь пари? – У меня нет дешевых вееров, – отозвалась королева, после недолгого молчания. – И я надеюсь, что ты прав, Генрих. Иначе я действительно рассержусь и прикажу отрубить твоему другу голову, поскольку он все равно не умеет пользоваться ею! * * * Выждав, пока входная дверь захлопнется за королем, лорд Уиллморт направился к двери. Сапоги противно чавкали по мокром полу. – Надеюсь, мой милый, переодевшись ты направишься в свое ведомство и прикажешь разыскать Элионору? – Невинно поинтересовалась Альмерия, все еще кружа под потолком. – Не думаю, что в этом есть необходимость, – мстительно отозвался племянник, выходя и закрывая за собой дверь. Гарри едва успел отскочить и сделать вид, что он не подслушивал. Впрочем, это не обмануло некроманта. – С тобой я разберусь позже, – пообещал он слуге. – Да, милорд, – на лице камердинера не дрогнул ни один мускул. Он спокойно последовал за хозяином в его комнаты. – Подать вам дорожный костюм, милорд? – Поинтересовался Гарри, помогая хозяину избавиться от мокрой одежды. Лорд Уиллморт бросил на него задумчивый взгляд. – Ты тоже полагаешь, что я совершил глупость? – Скажем так, вы не продумали всех последствий вашего поступка. – Интересно, и о каких же, по-твоему, последствиях я не подумал? – Разговор становился все более интересным. – Мы все живые люди и нам свойственна привязанность к тем, кто часто оказывается рядом с нами, милорд, – осторожно начал камердинер. – К тому же леди Элионора очень красивая женщина. – Вижу, она покорила и тебя, – в голосе некроманта звучал сарказм. – Любой слуга будет гордится такой хозяйкой, милорд!
– Но не хозяином, ты ведь это хотел сказать, Гарри? – Нет, милорд. Я уже давно горжусь, что служу вам. И в качестве доказательства своих слов… Вот, – он достал из кармана и протянул слегка смятый конверт, надписанный аккуратным почерком. – Что это за письмо? – Это письмо от одной особы. Мери-Джейн, личной горничной леди Элионоры, – под изумленным взглядом хозяина камердинер слегка покраснел. – Дело в том, что я. я питаю некие чувства к этой горничной и недавно мне дали понять, что мои чувства взаимны. – И теперь ты хочешь, чтобы я пожелал тебе счастья? – Думаю, милорд, мое счастье всецело в ваших руках и в руках леди Элионоры. Мери- Джейн не из тех, кто бросит свою госпожу в беде. – Она в беде? – лорд Уиллморт буквально вырвал письмо из рук слуги, пробежался взглядом по строкам. – Триединый! Что взбрело ей в голову тащиться на север в такое время года? – Полагаю, милорд, леди Элионора желала убежать как можно дальше от вас. – Это не повод жить в обветшалом доме на краю света! Я же предлагал ей уехать в Артли! – Лорд Уиллморт уже готов был в сердцах смять письмо, но в последний момент сдержался и протянул его обратно камердинеру. – Прости, Гарри. – О, я понимаю. Женщины не всегда разумны, если речь идет об их чувствах. – Или их гордости. – Мне подать ваш дорожный костюм, милорд? Некромант задумчиво покусал губу. С одной стороны, Элионора ясно дала понять, что не желает его видеть, но с другой. Образ полуразвалившейся лачуги, продуваемой всеми ветрами, стоял перед глазами, пока лорд Уиллморт спешно переодевался в дорожный костюм и попутно отдавал распоряжения Гарри выехать в карете рано утром и следовать в городок, указанный в письме. Спустившись в кабинет, некромант написал несколько распоряжений своему заместителю, отослал их магическим курьером и, вскочив в седло, направился на север, почему-то чувствуя себя рыцарем, ехавшим освобождать свою принцессу. Глава 23 Благодаря работникам, присланным хозяином постоялого двора, дом достаточно быстро привели в порядок, насколько это вообще было возможно. – Проще разобрать эту лачугу, да построить новый дом, – напутствовал на прощание один из работников, коренастый мужчина с огромными мозолистыми руками. Остальные двое, по всей видимости, его сыновья закивали. – Думаю, это пока что лишнее, – уклончиво ответила девушка, пряча кошелек, который опустел на несколько серебряных монет. – Ну, как скажете, мисс, – мужчина явно недоумевал, почему такая хорошо одетая леди оказалась в такой глуши, но спрашивать не стал, испытывая, как и все, робость перед аристократами. – Ежели чего надо – зовите. Я живу в деревне вон за тем холмом… Меня Бринном кличут. Он махнул рукой куда-то за вересковые пустоши. Девушка кивнула: – Спасибо. Она вошла в дом и прислонилась спиной к двери. Мери-Джейн, сурово поджав губы, распаковывала вещи. В убогой обстановке коттеджа самые простые платья леди Артли казались вызывающе роскошными. Почувствовав на себе взгляд хозяйки, горничная подняла голову, морщины на ее лбу разгладились. – Не стойте в дверях, мисс, ветер такой, что обязательно продует! – Строго сказала она. Элионора послушно прошла в комнату и села за стол. Стульев не было, из заменили наскоро сколоченные Бринном лавки. – Сейчас вода закипит, и я заварю вам чай, – пообещала Мери-Джейн. – Я могу попробовать и сама, – робко возразила девушка, но горничная лишь отмахнулась. Глядя на то, как суетится служанка, Элионора почувствовала угрызения совести. Ведомая своей гордостью, девушка не подумала ни о том, как она будет жить, ни о средствах на эту жизнь. – Наверное, мне стоит поискать работу, – тихо произнесла девушка, когда чай был заварен, а горничная, вопреки всем приличиям села напротив хозяйки. – Это не так уж и просто, мисс, – аккуратно заметила Мери-Джейн. – Для гувернантки вы слишком красивы, а для компаньонки одинокой пожилой леди – строптивы. – При чем тут моя внешность?
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!