Часть 24 из 69 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
У Мэй не было возможности ответить, так как её две другие сестренки подбежали, чтобы ещё больше обнять меня. Я чуть не споткнулась назад от силы их объятий, но я не могла сдержать громкий смех. Можно сказать, что я не тратила много времени рядом с детьми.
— Ладно, девочки, — вмешался знакомый голос Реджины в наше громкое хихиканье. — Дайте Хедли пройти.
— Но… Но мы почти не видимся с Хедли, — вздохнула Эйприл, уткнувшись лицом в мою куртку.
— Вы же виделись со мной в понедельник, — ухмыляясь, сказала я.
— Всё равно! — практически в унисон захныкали все тройняшки.
— Девочки! — повторила Реджина гораздо громче на этот раз. — Хедли нужно работать.
Девочки, конечно же, не слушали. Поэтому мне пришлось приложить усилия, чтобы пройти за прилавок на кухню с тремя пятилетками, вцепившимися в мои ноги.
— Мне жаль, — извинилась Реджина, в то время как я неуклюже плелась на кухню. — Им пять. Их трудно контролировать.
— Всё хорошо, — с улыбкой успокоила её я. — Я не возражаю.
У меня не было ни братьев, ни сестер, поэтому я не возражала, чтобы три пятилетки с заботой окружили меня. И не стоит упоминать, что Эйприл, Мэй и Джун были просто бомбой.
Как-то мне удалось снять с себя куртку, повесить свою сумку на вешалку и, прихрамывая, подойти к раковине, чтобы помыть руки. Эйприл, Мэй и Джун были непреклонны в том, чтобы отпустить меня, и, разумеется, маневрировать по кухне было немного трудно.
— Эйприл, Мэй и Джун! Какого черта вы делаете?
Я обернулась — ну, настолько, насколько я могла — и увидела, как Арчер прошел через кухню с влажными и вьющимися волосами, выглядя так, словно он только что вышел из душа.
Скажем прямо? Он выглядел восхитительно.
— Просто… обнимаемся с Хедли! — прощебетала Джун, её голос приглушался в мою штанину.
— Ну, ладно, теперь хватит. — Арчер приподнял бровь, его лицо ничего не выражало. — Отстаньте от нее.
По какой-то странной причине Эйприл, Мэй и Джун слушали Арчера больше, чем свою собственную мать. Я не знала почему, но это было довольно интересно.
— О, ну ладно… — надулась Эйприл, но всё же опустилась на пол.
— Ой, не надо так драматизировать, Эйприл, — сказал Арчер, опускаясь, чтобы потрепать волосы Эйприл, когда проходил мимо нее. — Позже мы все пойдем в магазин за продуктами, так что не нойте сейчас.
— Мы пойдем в магазин за продуктами? — повторила я, бросая взгляд на Арчера.
— Ты слышала меня, Джеймисон. — Арчер ухмыльнулся. — Моя мама и бабушка вряд ли смогут приготовить для всех людей, которые придут завтра только из того, что здесь есть, поэтому мы идем в «Хоул Фудс»[10].
— Ну прости меня, — съязвила я, в поражении поднимая руки.
— Нет, — хладнокровно ответил он. — Теперь приступай к работе.
Я убедилась, что Эйприл, Мэй и Джун уже вышли из кухни, прежде чем показать Арчеру средний палец и последовать за тройняшками. Как не прискорбно было это признавать, Арчер был прав. Пришло время приступить к работе.
Я не могла дождаться.
Виктория Инситти стояла перед нами в своих обильно украшенных бисером очках, нанизанных на кончике её носа, в её руках были зажаты несколько желтых клочков бумаги.
Я смущенно стояла рядом с Арчером, заложив руки за спину и закусив губу. Даже Арчер выглядел довольно беспокойным.
Мягко говоря, Виктория Инситти была грозной женщиной, и она наверняка могла б убить кого-то, стоило ей только поднять бровь. И поскольку нам теперь велели пойти в магазин по требованию Виктории, я была немного напугана.
— Мне нужно, чтобы вы двое взяли всё из этого списка, никаких поправок или замен на что-либо, понятно? — потребовала Виктория, протягивая список Арчеру.
— Да, бабушка, — невозмутимо сказал Арчер, и в то же время я формально сказала:
— Конечно, миссис Инситти.
— Также я хочу, чтобы вы вернулись сюда до восьми, — сурово добавила Виктория. — Ты берешь своих маленьких сестер с собой, парень, поэтому я рассчитываю на то, что с ними ничего не случиться.
— Мне что, семь лет, бабушка? — закатив глаза, сказал Арчер. — Конечно, я позабочусь о них.
— Держи его в узде, Хедли, — продолжила она, указывая пальцем на меня. — Он думает, что знает всё, но это не так.
— Он же подросток, мам! — донесся до нас с кухни голос Реджины, которую, казалось, это позабавило. — Это мужская сущность!
— Нет, это итальянская сущность, — сорвалась Виктория. — Он слишком глуп и упрям, чтобы увидеть то, что прямо перед ним. Тебе лучше найти девушку, которая будет знать, как держать тебя в узде, Арчер, иначе твой брак будет ужасен, а твои дети будут тебя ненавидеть.
Мое лицо загорелось ярко-красным, как только Виктория заговорила, и я быстро пригнула голову, чтобы не смотреть ни на кого. По какой-то странной причине, которую я, наверное, никогда не пойму, от одной мысли о том, что Арчер женат и имеет детей, у меня начался тихий приступ паники.
Я не была уверена почему.
— Ну, во-первых, бабушка, — сказал Арчер, делая акцент на словах. — Кто сказал, что я собираюсь жениться? И я чертовски уверен, что не хочу никаких детей.
— Следи за своим языком! — рявкнула Виктория, пригрозив Арчеру пальцем. — Рядом с тобой твои маленькие сестры!
На самом деле Эйприл, Мэй и Джун сидели на передней стойке, хихикая и толкая друг друга, но я сильно сомневалась, что они даже слушали.
— Нам… Нам, вероятно, стоит пойти сейчас, — откашливаясь, сказала я. — Уже чуть больше пяти.
— Хорошо, хорошо, — сказала Виктория, махнув рукой. — Идите. И будьте осторожны!
— Ладно! — бросил Арчер через плечо, как только направился к передней части закусочной.
Я закатила глаза, направляясь за Арчером и его тремя младшими сестрами, чувствуя себя немного раздраженно. Я задавалась вопросом, почему так было.
— Так куда мы идем? — весело спросила Джун, хватая мою руку, как только мы вышли на улицу.
— Хоул Фудс, — прочирикала в ответ Эйприл.
* * *
Я слышала раньше о «Хоул Фудс». Видимо, это был какой-то органический продовольственный магазин, который продавал товары по смехотворно завышенной цене, но хорошую еду. Я не знала, почему из всех мест мы идем в «Хоул Фудс», но он практически гарантировал, что ужин в честь Дня Благодарения пройдет хорошо. Я никогда не считала Реджину или Викторию ужасными поварами, если судить по еде, которую подают в «Маме Розе».
Арчер сообщил нам, что «Хоул Фудс» находился лишь в нескольких кварталах отсюда, так что мы пройдемся пешком, а не поедем на метро. Я была рада этому, потому что случилось так, что я ненавижу метро.
На полпути избегая того, чтобы врезаться в людей на тротуарах, в сторону «Хоул Фудса», Мэй потребовала, чтобы Арчер взял её на руки, что вызвало у Арчера крайнее недовольство. В любом случае он взял Мэй на руки, бормоча в это время ругательства себе под нос. И, конечно же, это было невероятно мило.
Наша маленькая, довольно громкая группа из пятерых добралась до «Хоул Фудса» к тому времени, когда было почти пять тридцать. Место было не слишком переполнено и выглядело, как любой другой модный магазин здорового питания, разработанный в таком стиле, чтобы выглядеть популярным в вегетарианской и веганской культурах. Они тоже довольно хорошо преуспели.
Эйприл, Мэй и Джун сцепились по поводу того, кто должен сидеть в корзине, что, как я подумала, было ужасно смешно, но это разозлило Арчера.
Ну конечно.
Ситуация была быстро решена, когда Арчер забросил девочек в тележку всех вместе. Излишне говорить, что я держала рот на замке и воздерживалась от того, чтобы сказать что-то, что ещё больше разозлило бы Арчера.
— Ладно, — вздохнул Арчер, прислонившись к тележке со списком покупок в руках. — Я дам тебе список вещей, которые тебе нужно взять, Джеймисон, в то время как я возьму этих малявок с собой.
— Эй! — раздался возмущенный голос Эйприл. — Мы не малявки!
— Ну да, да, — махнув рукой, беззаботно ответил Арчер.
— У меня есть имя, знаешь, — недовольно сказала я, скрестив руки на груди. — Ты мог бы, к примеру, перестать всякий раз называть меня Джеймисон.
Арчер проигнорировал это замечание и вместо этого протянул один из листочков мне в руки.
— Возьми себе отдельную тележку и всё в этом списке, — приказал он, бросая на меня свирепый взгляд. — И встретимся у касс через полчаса.
— Да, сэр генерал Моралес, сэр. — Я отсалютовала ему, как военный, выглядя, настолько серьезно, насколько я могла.
— Катись уже отсюда, Хедли. — Арчер закатил глаза, выглядя очень сердитым.
— Только после тебя, милашка, — с ухмылкой сказала я, вальсируя, чтобы взять тележку.
Если б я осталась, я вполне уверена, что в мою сторону посыпались бы нецензурные выражения — вне зависимости от того были бы Эйприл, Мэй и Джун рядом с нами или нет — так что я была немного рада, что ушла.
Я изучила список продуктов прищуренными глазами, в то время как катила свою тележку через отдел овощей и фруктов. Первым пунктом в списке были десятки яблок, наверное, для пирога, что было бы весьма неплохо. К моему большому удовольствию на одном из стендов с фруктами уже была сетка с яблоками, которую я взяла после того, как тщательно осмотрела их. Я бы не удивилась, если б Виктория бросила их в меня, если б я взяла помятые.
После того, как я схватила ревень, клюквенный соус, чернику, землянику и ежевику из общей зоны, я толкнула свою тележку в сторону прохода с напитками, поскольку чай «Tazo Brambleberry»[11] был нацарапан в списке, под словом «ежевика».
У меня заняло минуту или две на то, чтобы пройти по проходу и найти чайный отдел, и у меня вырвался просто торжествующий крик, когда мне удалось найти правильный чай.