Часть 27 из 52 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Они с тем же, — ехидно сказала она. — Вам придется подождать. Это может занять несколько часов.
— Хорошо. — Эрик улыбнулся ей, и Терри закатила глаза.
— Мне нужно ваше удостоверение личности, — бросила она с вызовом, как будто ожидала, что смутит его этой просьбой.
— Никаких проблем. — Эрик протянул свои водительские права.
Терри нахмурилась, глядя на них. Казалось, само их существование вызывает у нее раздражение.
— Вы все еще живете в Пенсильвании?
— Я только что переехал сюда.
— Если вы живете здесь постоянно, вам нужно получить калифорнийское удостоверение личности. Не сделаете в установленный срок, вас оштрафуют.
— О, — сказал Эрик. — Не знал.
Терри пожала плечами. Мол, дело твое.
Она коротко объяснила, как заполнить анкету. Эрик сделал, как ему было велено, и сел на скамейку, кидая украдкой взгляды на других, которые тоже ждали своей очереди. Большинство из них не казались слишком уж странными, но тем не менее имелись в этой компании чудаковатые типы, хотя, пожалуй, такой вывод был слишком смелым для человека, собирающегося заявить, что у него бывают пророческие сны.
Убивая время, Эрик представлял худшие места, в которых мог бы оказаться в этот самый момент. Глубоко под землей, в канализации. На скотобойне в летнее время. В брюхе акулы. На свадьбе Джима и Мэгги.
Он пожалел, что не захватил с собой книгу.
Примерно через час к нему наконец вышли. Женщина. В форме она выглядела настолько по-другому, что поначалу он не узнал ее, но когда подошел достаточно близко и посмотрел в красивые голубые глаза, понял.
Женщина из «Луны».
Женщина Мечты Сьюзен.
Глава 24
Дерьмо.
Он совершил огромную ошибку. Может быть, еще получится сбежать до того, как она узнает…
— Эй! — Она улыбнулась, как старому другу. — Эрик-барабанщик, да?
Дерьмо. Дерьмо. Дерьмо.
— Ну да. — Он улыбнулся в ответ, изо всех сил желая, чтобы земля разверзлась и поглотила его целиком и полностью, и сделал вид, будто только сейчас вспомнил ее имя, словно и не думал о ней едва ли не каждый час с момента их встречи. — Сьюзен, верно? А я и понятия не имел, что ты полицейская…
— Похоже, мы так и не дошли до этого прошлым вечером, да? Мне позвонили, пока вы, ребята, играли, так что пришлось уехать. Облом.
Он кивнул:
— Да, облом. А так хотелось поговорить…
— Мне тоже. — Она слегка покраснела.
(Посмотрим, захочется ли ей трепаться с тобой, когда она услышит о мертвом ребенке.)
Сьюзен посмотрела на планшет, который взяла у Терри.
— Я бы подумала, что ты преследуешь меня, являясь ко мне на работу таким вот образом, — пошутила она. — Но здесь говорится, что у тебя есть информация по этому делу?
Эрик лихорадочно ломал голову в поисках выхода. Если он останется, эта потрясающая женщина наверняка подумает, что он не в своем уме. Но если уйдет, мертвый ребенок продолжит преследовать его, и тогда он совершенно точно рехнется. Эрик никак не мог знать, что именно случится на самом деле, но чувствовал, что так и будет.
Может, притвориться, что у него обморок? Нет, если он отключится надолго, они могут вызвать самую настоящую «Скорую помощь».
Она одарила его легкой улыбкой, потому что он все еще не дал ответ на простой вопрос.
— Это не то чтобы информация как таковая, но…
— Но? — Сьюзен уже не улыбалась, смотрела на него хмуро.
— Это то, что может быть кстати, — быстро добавил Эрик. — Но если у вас, ребята, такой напряг… — Он демонстративно огляделся, как будто внезапно осознав, насколько они заняты. — Знаешь, может быть, мне уступить тем, у кого есть реальная информация, и…
— Эй, в нашем деле никогда не знаешь, что может помочь, — весело заметила Сьюзен. Улыбка вернулась, хотя и потускнела. — И ты ждал своей очереди, как и все остальные…
— А ты займешься мной?
— Конечно. ФБР поручило нам помогать в этом деле, вести сбор информации.
— Отлично. — Твою мать.
Сьюзен помахала перед ним планшетом. Они перекинулись еще парой фраз, пока шли по узкому коридору, заканчивающемуся душной комнатой в задней части здания. В комнате стояли длинный стол и три складных металлических стула. Эрик сел на один из них, подвинул его к столу и вздрогнул — ножки противно царапнули по полу.
Сьюзен предложила ему кофе, от которого он отказался, потому что и так уже сильно нервничал, а затем села напротив.
— Это всегда так проходит? — поинтересовался Эрик
Она рассмеялась.
— Вовсе нет. Обычно и не скажешь, что у нас открыто. Участок маленький, но теперь, когда здесь ФБР… ну, ты сам видел. Люди приходят и уходят. После каждого очередного выпуска новостей здесь собирается целая толпа. — Она подалась вперед, как будто собиралась поделиться конфиденциальной информацией. — Ничто так не выявляет сумасшедших, как вот такая трагедия вроде нашей. Слышала, сейчас кадры с Фермы смерти показывают в Британии. Хотелось бы хоть раз увидеть в международных новостях что-то хорошее про Америку…
Эрик откашлялся.
— Те, что там сидят, сумасшедшие?
Сьюзен откинулась назад.
— Каждый хочет как-то поучаствовать. Мы получили кучу сообщений о Джеральде Николе от людей, которые говорят, что знают его самого и знают, куда он сбежал.
— Я с ним не знаком. Заявляю, чтобы не считаться сумасшедшим. — Хотя Эрик и сказал это в шутку, прозвучало так, словно он пытается оправдаться.
Сьюзен, как будто внезапно вспомнив, что Эрик пришел по официальному делу, выпрямилась и посмотрела на планшет.
— Хорошо, так что у тебя?
Эрик вздохнул и наконец решился встретиться с ней взглядом. Дальнейших вариантов было всего два: плохой и еще хуже.
— Позволь для начала предупредить: то, что я собираюсь тебе сказать, покажется более чем немного странным. Хочу, чтобы ты поняла, что даже я понимаю, насколько это ненормально.
Она усмехнулась:
— О’кей.
— Так вот… я… иногда… — Он помолчал, собираясь с мыслями. — Иногда мне снятся сны.
Она скептически посмотрела на него своими голубыми глазами.
— Сны.
— Вижу, ты начинаешь думать, будто я один из этих сумасшедших…
— Нет!
— Пожалуйста, просто выслушай меня.
Сьюзен сцепила руки на столе.
— Эрик, я могу заверить тебя: что бы ты ни сказал, оно не будет и вполовину таким же безумным, как некоторые другие вещи, которые мне довелось слышать сегодня.
— Вот как?
— Можешь мне поверить, — сказала она. — Около часа назад я разговаривала с парнем, который утверждал, что его домашний попугай сообщил ему, что Джеральд прячется в округе Ориндж, и нам нужно отправить патрульную машину на остров Бальбоа без промедления — так и выразился, без промедления, — потому что Джеральд скрывается на яхте, выдавая себя за миллионера.
Эрик отрывисто хохотнул, почувствовав себя чуточку лучше.
— Не могу сказать, что в последнее время разговаривал с какими-либо животными.