Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 37 из 52 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Более того, он не хотел снова прикасаться к этой жуткой чертовой штуке, если только этого можно было избежать. Когда Милтон наконец высунул голову и обнаружил нежданного гостя, радости и удовольствия на его лице не отразилось. Выйдя на крыльцо, он закрыл за собой дверь. На нем была спецовка — завитки деревянной стружки лежали на плечах, как перхоть — и толстые коричневые кожаные перчатки. — Опять ты… Ничего другого от Милтона, кроме как ледяного приветствия, Эрик и не ожидал — он сам терпеть не мог, когда люди приходили к нему домой без предупреждения, — но все же был смущен. — Мне очень жаль, мистер Линкольн, что застал вас в неподходящее время. Я бы позвонил, но у меня нет вашего… — Его нет в списке. — Милтон хлопнул перчатками, выпустив небольшое облачко опилок. Он снял их и засунул в задний карман. — Просто был на заднем дворе, работал с деревом. Эрик ждал, что Милтон скажет еще что-нибудь. Он этого не сделал. — Извините, что я так появился, без предупреждения, но… — Эрик сделал паузу. — Подумал, что это не может ждать. Милтон нахмурился, глядя на сундук. — Ты притащил это сюда? — Это, э-э, как раз то, о чем я хотел с вами поговорить. Мне трудно объяснить… — Эрик нервно усмехнулся. — Это касается вашего брата Ленни. — Ленни? — Милтон прикусил внутреннюю сторону щеки. Казалось, он обдумывал свою реакцию, колеблясь между раздражением и суровым весельем. Наконец открыл дверь для Эрика. — Думаю, тебе лучше войти. Они оставили сундук на крыльце. Войдя внутрь, Эрик сел на диван, и Милтон спросил: — Чаю не хочешь? — Чаю? — Эрика захлестнула волна облегчения. Старик вряд ли так уж сильно расстроился, иначе не был бы таким гостеприимным. — Нет, все в порядке. Я не хочу отнимать у вас слишком много времени. Милтон оглядел свой пустой дом. — Сынок, как ты думаешь, я куда-то спешу? — Ну, думаю, вы работаете с деревом или… — Дерево никуда не денется, — сказал Милтон. — Я живу здесь один и, сказать по правде, рад компании. — Ну, тогда я с удовольствием выпью чаю, — сказал Эрик с приятной улыбкой, хотя никакого желания продлевать визит у него не было. Больше всего ему хотелось убраться отсюда к чертовой матери, оставив между собой и сундуком как можно больше миль. Милтон неторопливо направился к кухне — походкой ковбоя, ноги дугой. — Зеленый пойдет? Это все, что у меня есть. Доктор говорит, что зеленый полезен для кровотока или что-то в этом роде. Я мог бы приготовить тебе кофе, если хочешь. Какой-то растворимый, ничего особенного по сравнению с тем, что есть в городе. — Зеленый чай — это здорово. Спасибо. Карман заиграл веселую мелодию, когда Милтон уже вошел в кухню. Эрик вытащил сотовый, чтобы ответить, — звонила Сьюзен, — но тут Милтон высунулся из кухни с недовольным из-за шума выражением лица и спросил, класть ли в чай сахар. Эрик отключил звонок и сказал ему, что нет, спасибо, сахара не надо. Сьюзен позвонила снова, когда Милтон говорил, что у него также есть мед, если нужно… Извинившись и отказавшись от меда, Эрик выключил телефон. Милтон вышел с двумя дымящимися кружками. Он протянул Эрику чай, после чего сел в старинное кресло с узором пейсли[35] напротив и прокашлялся, как бы предлагая Эрику переходить к делу. — Дело в том, мистер Линкольн… — Зови меня Милтоном… — Хорошо, конечно. — Эрик откинулся на спинку стула и сделал глоток чая, который был намного горше, чем он привык. Тем не менее он потягивал чай, чтобы не показаться невежливым и согреться. В старом доме Милтона было холодно, как в мясницком холодильнике. — Дело в том, Милтон, что я продолжаю встречаться с вашим братом. Милтон моргнул. — Даже так? Опять сны? — Нет, не сны.
— Тогда что? — Ну… — Эрик посмотрел в сторону крыльца, снова откинулся на спинку стула, отпил еще чаю и негромко рассмеялся. Потом, покачав головой, сказал: — Знаете что? Уже поздно, я устал и думаю, что вам не терпится вернуться к своей работе. Я просто собираюсь все это выбросить, если вы не против. Милтон пожал плечами. И тогда, как будто прорвалась плотина, Эрик выплеснул все. Он не торопился и методично рассказывал о событиях, не упуская ни одной детали, начиная с покупки сундука и заканчивая своим последним общением с Ленни. Рассказал о криках в поле, рассыпанном сахаре, визитах Ленни с лошадиной головой, толпе мертвых детей с женщиной в «Луне». Хрипах. Бесконечных мучениях… Обо всем. Закончив, Эрик сложил руки на коленях. — Я знаю, это звучит безумно, — сказал он, чувствуя себя сумасшедшим. — Совершенно безумно. И полностью сознаю, что это так. Милтон сухо улыбнулся. — Тогда зачем ты пришел сюда и рассказал мне все это? Эрику не пришлось долго думать над своим ответом. — Откровенно говоря, мне страшно. Ленни не просто не дает мне покоя, он пугает меня. Я готов слететь с катушек. Милтон нахмурился. — Почему? — Не думаю, что он остановится, — по крайней мере, точно не остановился бы, если б я не пришел сюда. — Эрик поднял руки, показывая поврежденные кончики пальцев. — Как я уже сказал, Ленни стал намного агрессивнее. Физически. Он как будто пытается сказать мне что-то, но не может понять, как это сделать. Милтон сделал движение, чтобы осмотреть пальцы Эрика, но передумал. — Ленни сделал это с тобой? — спросил он почти саркастически, разглядывая ногти. Эрик пожал плечами. — Не знаю. Возможно. Но я думаю, что все, что происходило, из-за того сундука снаружи. Буду честен с вами, Милтон: я бы просто оставил его на вашем крыльце с запиской, если б знал, что от этого будет толк. — Но ты не думаешь, что толк будет? — Нет. — Эрик покачал головой. — Нет, не думаю. Мне кажется, что это еще не все, что есть сообщение, которое я должен передать, возможно, вам. Но, хоть убейте, не могу понять, что это такое. Почему я, вы знаете? Милтон пожал плечами. — Вот я и привез сундук. Мне интересно, имеет ли он какое-то значение для вас — или для Ленни… — Черт возьми, я не знаю, — сказал Милтон. — Мы говорим о том, что было более полувека назад. Думаю, у мамы был похожий сундук, но я не помню, чтобы мы когда-нибудь играли с ним. — О… — Эрик не знал, что делать дальше, но внезапно выпрямился. Ленни Линкольн пришел следом за ним. Милтон наклонился вперед, внимательно наблюдая за своим гостем. — Что? В чем дело? Он, похоже, не доверял ему, и Эрик не мог его винить. — Ленни. — Не поднимая глаз, он наклонил голову в сторону окна. — Что такое? — Он сейчас здесь, стоит прямо там. У окна. Милтон, нахмурившись, повернул голову. — Я ничего не вижу. И что он делает? Эрик сглотнул. Он не хотел вызвать недовольство мальчика. — Топает ногами, указывает… — На что? Эрик покачал головой:
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!