Часть 37 из 51 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Нет, а что?
– Просто надо проверить.
Рози щелкнула выключателем, и на потолке по очереди замерцали лампы, освещая пещеру из сказки про Аладдина с королевскими сокровищами. Они шли мимо стеллажей с уникальными артефактами, которые выглядывали из коробок или просто лежали на полках. Примерно так Саймон представлял себе хранилище Британского музея.
Рози, казалось, знала дорогу. За стеллажами в дальнем углу располагался небольшой кабинет с бугристыми невыкрашенными стенами. Она с небольшой опаской открыла дверь и заглянула внутрь, а сэр Саймон в это время стоял неподалеку, стараясь полностью спрятать руки в рукавах пиджака и наблюдая за тем, как изо рта выходит кристальный пар.
– Нашла что‑нибудь? – спросил он, когда Рози вышла.
Она покачала головой.
Саймон собирался было идти назад, но Рози сказала, что хочет заглянуть в соседнюю комнату. Сводчатый потолок в ней напомнил ему картинки из учебника по истории. “Вряд ли туннели строили при Тюдорах, значит, наверное, при Георге”, – рассуждал он. Ругая себя за то, что не спускался сюда раньше, сэр Саймон с большим энтузиазмом последовал за Рози, обращая внимание на потертый каменный пол и старые тонкие кирпичи, проглядывающие в тех местах, где отвалилась плитка.
Рози огляделась, и Саймон, проследив за ее взглядом, заметил три довольно симпатичные китайские вазы, которые стояли в ряд перед стеллажом. Рози кинула взгляд в дальний конец комнаты, где за баррикадой из сундуков и ящиков виднелась еще одна дверь.
– Видимо, там начинается туннель, – указав на нее, сказал сэр Саймон.
Рози отстраненно пробормотала нечто, похожее на согласие, – ее внимание привлекло темное пятно на полу чуть поодаль. Она подошла ближе. Присев, обмакнула палец и сразу встала, стирая с руки неизвестную субстанцию.
– Думаю, стоит кому‑нибудь позвонить, – проговорила она, глядя на начальника.
– Зачем?
– Мне кажется, это кровь.
Саймон тоже провел по пятну пальцем. Как будто кто‑то взмахнул по каменной кладке кистью в ржаво-коричневой краске, смешанной с грязью. У него застучало в висках.
– Поднимись наверх и позови на помощь.
– Это засохшая кровь, – заметила Рози.
– Ты права. – Саймон слишком остро отреагировал. Может быть, это следы старой травмы в кладовой или вообще ржавая краска. Только он начал расслабляться, как вдруг заметил, что Рози смотрит на груду сундуков и ящиков. – Боже правый… – Сбоку на сундуке для перевозки чая, загораживающем вход в туннель, виднелся зловещий отпечаток. – Видишь? – спросил он.
– Что?
– На сундуке, сбоку.
– Ой-ой.
Они вместе подошли к баррикаде у двери, и Рози потянулась к верхнему сундуку. Саймон помог ей спустить его на пол, но оказалось, что он заколочен.
– Нужно его открыть.
– Ты уверен?
– Крышка не плотно прилегает, попробуем ее подцепить. Где‑то тут у стены был ломик. Можешь его принести?
Рози отправилась на поиски, а Саймон в это время обратил внимание на тяжелый сундук в основании баррикады, над которым теперь было пусто. Такие привозили с собой в школу одноклассники. Его собственный сундук был крошечный, сделанный из латунного каркаса с натянутой поверх холщовой тканью. Этот похож, но он гораздо больше, к тому же кожаный. Такие сундуки называют пароходными чемоданами. Он выглядел довольно потрепанным, и казалось, что внутри кто‑то копошится.
Саймон приложил к нему ухо и прислушался. Исходящий изнутри сундука шорох напомнил ему о мышах за стенами коттеджа в Кенсингтонском дворце. Испытывая любопытство, смешанное с отвращением – сэр Саймон не любил грызунов, – он приподнял крышку. Две застежки на петлях легко поддались, сундук был не заперт. Сэр Саймон открыл его.
В ноздри ударил отвратительный сладковатый, тошнотворный запах. Затем он увидел пару маленьких испуганных глаз, которые уставились на него, жмурясь от света, под ними дергались усики. Грязная жирная крыса вдруг прыгнула ему в лицо, отскочила от него, боком полетела на пол и скрылась в тени. Зажав нос рукавом, Саймон увидел отвратительный праздничный ужин крысы.
В тесном сундуке валялось кое‑как сложенное тело человека. По мнению сэра Саймона, он умер недавно – несколько дней назад, – но крыса уже успела сделать свое грязное дело, съев веки и глаза трупа. На одной мраморной щеке и на противоположном виске виднелись темные отверстия от пуль, темно-синий жилет и белая рубашка были залиты кровью. Сэр Саймон предположил, что сначала его ранили в грудь, а затем шальная – или с расчетом выпущенная – пуля пробила голову, когда он повернулся. Несмотря на повреждения, он узнал лицо этого человека, хотя и не мог вспомнить его имени.
Сзади подошла Рози, сжимая в руках ненужный ломик.
– Фу! – воскликнула она, отшатнувшись от вони, затем осторожно выглянула из‑за плеча сэра Саймона.
– Ты знаешь его? – спросил он. – Предупреждаю, зрелище не из приятных…
– Да, познакомилась с ним летом, – ответила Рози на удивление спокойным голосом. – Это Эрик Фергюсон.
Глава 43
На этот раз избежать шума не вышло.
УБИЙСТВО В БУКИНГЕМСКОМ ДВОРЦЕ!
ПОМОЩНИК КОРОЛЕВЫ ОБНАРУЖИЛ ТЕЛО СОТРУДНИКА
ВО ДВОРЦЕ НАЙДЕН ВТОРОЙ ТРУП: ДОКОЛЕ?
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА И ЗАГАДОЧНОЕ УБИЙСТВО
Уже к завтраку новость облетела весь земной шар и дошла даже до космонавтов на МКС. Твиттер рухнул. На Фейсбуке с предельной скоростью строчили тысячи постов с конспирологическими теориями: ссылаясь друг на друга, они переплетались в единый нечитабельный бред. Инстаграм породил бесконечное число мемов.
Пиарщики Букингемского дворца работали не покладая рук, чтобы как можно больше новостных сводок имели хотя бы опосредованное отношение к правде. Ими напрямую руководил сэр Саймон, который моментально превратился в героя дня. Он дал твердое указание, чтобы ни в одном СМИ не появилось ни единого упоминания о нем, но оно оказалось абсолютно невыполнимо: весь мир трепетал от восторга, услышав новость о том, что благодаря главному доверенному лицу королевы найден не один, а целых два трупа! (Этот нарратив подхватили так же молниеносно.) Фотография тридцатилетней давности, на которой сэр Саймон приземляет вертолет на накренившуюся палубу корабля, и современные снимки, на которых он одет в шелковые галстуки и костюмы из частных ателье и домов мод на улице Сэвиль-Роу, только подливали масла в огонь.
РЕАЛЬНАЯ ИСТОРИЯ МИСТЕРА БОНДА ИЗ БУКИНГЕМСКОГО ДВОРЦА!
КТО ЭТОТ ОТВАЖНЫЙ ОХОТНИК ЗА ТРУПАМИ В КОРОЛЕВСКОЙ РЕЗИДЕНЦИИ?
ДНЕМ ПРИДВОРНЫЙ, ПО НОЧАМ ДЕТЕКТИВ:
КАК ЕМУ УДАЕТСЯ РАСКРЫВАТЬ ПРЕСТУПЛЕНИЯ ПОСЛЕ РАБОТЫ
– Но я ведь не раскрывал никаких преступлений! – скромно возмущался сэр Саймон за обедом в столовой, отвечая на подтрунивая сэра Джеймса и Майка Грина. – Если я в чем‑то и мастер, так это в том, чтобы создавать проблемы полиции.
На самом деле, он действительно помогал раскрыть преступление. Этим были заняты абсолютно все во дворце. Недавняя ужасная смерть миссис Харрис далеко не сразу стала восприниматься в новом ключе. В столовой ходили слухи о том, что кто‑то якобы слышал, как Эрик Фергюсон рассказывал о похожих способах убийства, которые активно использовались во времена Второй мировой. Несколько сотрудниц рассказали о приставаниях с его стороны. Все начали открыто сообщать о своих подозрениях Хозяину, Хранителю, самому сэру Саймону или старшему инспектору Стронгу – который теперь руководил целым штабом по расследованию происшествий, частично расположенном в кабинете Рози, так что ей пришлось ютиться в кабинете личного секретаря.
Убил ли Фергюсон миссис Харрис сам или подсказал кому‑то, как это сделать? Полиция обнаружила в его квартире тайник с историческим оружием: пистолетами и ножами. Этот человек всем казался довольно тихим, но в итоге оказался психопатом – среди сотрудников дворца установился такой консенсус. Никто не мог понять, зачем он убил пожилую горничную, но все дружно сходились во мнении, что ее не особенно жалко.
Наверху, у себя в кабинете, королева дольше обычного возилась со своими коробками, что случалось крайне редко.
Внезапно все вокруг нее стали слишком уверены в своих суждениях: в том, что Синтия Харрис умерла насильственной смертью, что ее убил Эрик Фергюсон и что именно он автор отвратительных записок. Всего за несколько минут всю проблему завернули в подарочную упаковку и повязали ее бантиком. Всеобщая уверенность настораживала королеву. Она размышляла об этом деле гораздо дольше остальных и видела больше нюансов. Например, она вовсе не была убеждена в том, что Эрик действительно преследовал Синтию. У королевы была на этот счет своя противоречивая теория, которая, тем не менее, все еще не имела под собой доказательств.
Она подняла трубку и попросила оператора соединить ее со Спайком Миллиганом. Эти люди творили чудеса: им удавалось найти кого угодно, вне зависимости от времени суток. Разумеется, через четыре минуты запыхавшийся Спайк уже был на линии и нервно дышал в трубку.
– Ваше Величество?
– Мистер Миллиган, у меня к вам вопрос, и я буду очень признательна, если вы перестанете мне лгать.
Королева слышала, как он ловит ртом воздух. “Шок и трепет”[77], как говорят американцы. Обычно в таких случаях нельзя забывать о хороших манерах, но не в этот раз.
– Послушайте, мистер Миллиган, две недели назад капитан Ошоди задала вам несколько вопросов о записках, а вы притворились, что не знаете, о чем идет речь. Я знаю, что это неправда.
– Я п-п-правда тут ни при чем.
– Сейчас, как я понимаю, проблема исчерпана. По крайней мере, мне так кажется. Теперь ничего не может вам помешать сказать мне правду, верно?
Он молчал несколько секунд, явно задумавшись.
– П-п-полагаю, вы правы, мэм. К-к-как вы…?
– Это не имеет значения. Вы были в сговоре с Лорной Лобб, она получала от вас записки, так?
– Да, мэм.