Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 41 из 51 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Перед его обаянием очень трудно устоять, мэм, – с печалью в голосе отметил сэр Саймон, скрестив ноги так, что полоски на одной штанине стали перпендикулярны полоскам на другой. – Я поинтересовался у одного бывшего сотрудника, общался ли Смирк с Харви, и он вспомнил, что они были хорошими друзьями. А еще за пару дней до того, как я обнаружил тело Фергюсона, Шолто случайно зашел ко мне в кабинет. На самом деле он искал Рози. Позже она рассказала мне о нем поподробнее, в том числе и то, что Харви было что‑то известно о вашей любимой картине. Насколько я понял, они ее обсуждали. На всякий случай хочу отметить, что Рози никак не причастна к деятельности банды. – Слава богу, – сказала королева, кивнув своей помощнице. Рози подняла на королеву невинные глаза, продолжая делать заметки в блокноте. – К слову, если бы не ваша открытка, мэм, я бы никогда не сложил два и два. Стронг, сидевший в паре метров от королевы, бросил на нее короткий пытливый взгляд, который она постаралась проигнорировать. – Какая удача. Саймон, вы очень догадливый. – Не стоит, мэм. Это моя работа. – А в чем именно заключаются эти два и два, которые вам удалось сложить? – спросила она. – На тот момент мы уже были уверены в том, что миссис Харрис погибла от рук Фергюсона. По странному стечению обстоятельств она была также знакома и с мистером Харви, которого я совершенно случайно встретил во дворце, предположительно в ту самую ночь, когда, скорее всего, был убит сам Фергюсон. Другими словами, мэм, мне подсказывало чутье. Это трудно объяснить. В любом случае, я поделился своими догадками со старшим инспектором, и он любезно согласился навестить мистера Харви и продолжить расследование в Котсуолдсе. Тогда нам казалось, что его преступная деятельность ограничивалась участием в банде браковщиков, однако полиции удалось сделать очень важное открытие. Дальше историю продолжил Стронг. – Когда мы прибыли на место, дом Харви оказался заперт, а сам он не отвечал на звонки, поэтому я запросил ордер на обыск. Хозяина дома не было, но мы все же нашли кое‑что интересное. – Он сделал паузу, наслаждаясь интригой. – И по‑настоящему важное, мэм. В гостевой спальне на втором этаже под кроватью стояла коробка, а в ней лежало нечто, завернутое в одеяла. На лице королевы отразилось неподдельное изумление. На долю секунды она встретилась глазами с Рози, в которых читалось: “Представляете! Под той самой кроватью, на которой я спала! Как принцесса на горошине, ей-богу, вот только горошина оказалась огромная, и я ее не заметила”. – Две оригинальные картины семнадцатого века! – радостно объявил сэр Джеймс, вскочив со своего места. – Они действительно принадлежат кисти художницы по имени Артемизия Джентилески, это сразу было видно по безупречной технике. В доме Харви висело множество хороших картин, но эти – самые ценные. Мы отправили их на экспертизу в Королевский фонд коллекций. Оказывается, это те самые два портрета из четырех, найденных в Хэмптон-Корте. – Синтия Харрис как‑то с ними связана? – Ах да! – воскликнул сэр Саймон, вспомнив, что наступила его очередь продолжить рассказ. Все остальные приготовились внимательно его слушать. – В начале своей карьеры она была экспертом по творчеству Артемизии Джентилески, – объяснил он. – Позвольте мне кое‑что добавить, – вмешался суперинтендант и, сверкнув пуговицами на мундире, повернулся к королеве той стороной, которая выгоднее всего подчеркивала его точеный подбородок. – Поскольку сэр Саймон из скромности умолчал этот факт, я хотел бы подчеркнуть, что именно его невероятная бдительность и поразительное внимание к деталям позволили нам так быстро собрать воедино все кусочки этой головоломки. Мы будем рады принять его на службу, если когда‑нибудь у него возникнет такое желание. – Он выдержал паузу, затем улыбнулся и откинулся на спинку стула. – Ну что вы, перестаньте, – взмолился сэр Саймон. – Мне просто повезло. Босс знает, что я всего лишь простой флотяга. – Побольше бы нам таких простых, – сказала королева, ободрительно улыбнувшись ему. – Пожалуйста, продолжайте. Сэр Саймон снова смущенно махнул рукой. – Хорошо, итак. Дело в том, что подруга миссис Харрис недавно отправила вам открытку, на лицевой стороне которой была изображена картина Джентилески. И я совершенно случайно узнал – если не ошибаюсь, об этом мне сообщила Рози, – что миссис Харрис изучала творчество этой художницы. – Надо же, как интересно. – Тогда я обратился к хранителю. Ему можно доверять, мэм. Он выяснил, что в восьмидесятые, когда миссис Харрис работала с Харви, в ее рабочие обязанности входило посещение апартаментов в Хэмптон-Корте, которые вы, Ваше Величество, пожаловали пожилым джентльменам и леди, с целью узнать, на каких сундуках с сокровищами они, сами того не подозревая, могли сидеть. Обычно она ездила туда на велосипеде. Четыре портрета, о которых уже шла речь, висели в столовой, которая к тому моменту не использовалась уже несколько десятков лет. У миссис Харрис глаз был наметан: она могла безошибочно определить качество работы. Кроме того, она не только заранее знала о существовании этих портретов – она их и обнаружила. – Что ж, – сказала королева со вздохом. – Такого я не ожидала. – Удивительная история, правда? В те дни в Хэмптон-Корте в любой момент мог начаться пожар, так что можно даже сказать, что она спасла эти картины. А потом они исчезли. Пока сэр Саймон рассказывал о том, как картины были украдены, подделаны, а затем заменены известными ей удручающими копиями, королева слушала его с любопытством, которое затем сменилось изумлением и, в конце концов, горькой досадой. В действительности все оказалось так, как она и предполагала. Полиции даже удалось разыскать племянницу копировщика. – Естественно, он сказал ей, что это была одна из лучших его работ, – объяснил сэр Джеймс. – Его нанял Харви, они были знакомы еще со времен учебы в институте искусств. Сложность состояла в том, что подделки должны были походить на современные копии, так что копировщик специально нарисовал их довольно посредственно. Он рассказывал племяннице, что представлял себя скучающей графиней при дворе Карла II, которая от нечего делать отрабатывала технику работы маслом. – Харви водил знакомство со всякими сомнительными личностями, – добавил Стронг. – В юношестве это можно было объяснить тягой к приключениям, но, похоже, что с возрастом он все так же был готов без раздумий пойти на риск. – И на преступление, – заметила королева. – Так точно, мэм, – согласился Стронг. – На продаже двух оригинальных картин Джентилески ему удалось заработать что‑то около семидесяти тысяч фунтов… – На продаже моих картин? – Все верно. А две другие Харви оставил себе. Но семьдесят тысяч по тем временам – не так много. Так что их хватило только на первый взнос за частный дом. Вскоре после этого он женился и попытался создать впечатление, что деньги достались ему от жены, но это было не так. Ее семья всегда считала, что он довольно опасный тип. – Похоже, все так думали, – заметила королева. – Кроме нас. – Единственное, чего мы не знаем, – признался Стронг, – так это то, почему миссис Харрис тридцать лет спустя вдруг снова появилась в его жизни. Честно говоря, когда сэр Саймон сообщил нам о том, что Синтия Харрис и Шолто Харви как‑то связаны, моя первая мысль была – романтические отношения, и Харви убил Фергюсона, чтобы отомстить за нее. А потом мы нашли картины, и у меня в голове возникла совсем другая теория. Мы подозреваем, что она могла шантажировать его, возможно, через Фергюсона. – Вот как. – Королева снова бросила взгляд на Рози, которая принялась рассматривать свои туфли. – Пока это только предположение, – продолжил Стронг, – но мы точно знаем, что в июле Эрик Фергюсон и Шолто Харви общались по телефону. В их переписке в вотсап Фергюсон писал, что “обстановочка давно так не накалялась, с 1986 года”. В том году Харви подделал портреты. Тем же летом он вынудил ее уйти с работы, как нам кажется, для того чтобы она не заметила подмены найденных ею оригиналов “копиями”, которые уже якобы обнаружил Харви. В сообщении от Фергюсона говорится, что “все есть на видео”. Возможно, миссис Харрис использовала видеозаписи с камер, чтобы его шантажировать. Мы знаем, что она была способна на такое. Как бы то ни было, в переписке Харви попросил Фергюсона заставить ее “держать рот на замке”. – Как Эрик вообще узнал о картинах Джентилески? – с неподдельным интересом спросила королева.
Настала очередь сэра Саймона. – Скорее всего, ему снова помогли семейные узы. Сидни Смирк, который в то время руководил отделом обустройства, мог все ему рассказать. Перестав работать с Харви, миссис Харрис перешла в отдел Смирка. Зная, что они были приятелями, я решил выяснить, не стал ли Харви вставлять ей палки в колеса и здесь. Естественно, без него не обошлось. Когда в отношениях между миссис Харрис и Смирком наступил разлад, ей снова пришлось уйти – и на этот раз заправлять постели в Букингемском дворце. Вероятно, даже спустя столько лет она все еще чувствовала горечь обиды за то, как с ней обошлись. Харви всерьез опасался, что она захочет ему отомстить. С трудным характером. Обидчивая. Мстительная. Королева решила не комментировать все эти заявления, передающие отношение сэра Саймона к миссис Харрис, и просто кивнула. – Однако важнее всего то, – продолжал он, – что Харви украл четыре произведения искусства, которые принадлежали вам, а два впоследствии продал. Миссис Харрис знала не все подробности, но достаточно, чтобы вывести его на чистую воду. Поэтому он и попросил Эрика Фергюсона, чтобы он заставил ее “держать рот на замке”. – А мистер Фергюсон перестарался и убил несчастную женщину? – Все верно, мэм. Учитывая то, что мы теперь о нем знаем, можно с уверенностью заявить, что он получал от этого удовольствие. – Похоже, чувство меры было ему незнакомо. – Так и есть, мэм. Этот человек целый месяц преследовал секретаршу – в реальной жизни и в соцсетях, – чтобы вынудить ее уволиться. – Момент, который он выбрал для убийства, тоже имеет важное значение, – сказал Стронг. – Фергюсон планировал самую масштабную аферу за всю историю банды: украсть часть денег, выделенных на программу реставрации. Ничто не должно было спутать его планы – ни прошлое, ни настоящее, ни будущее. Тем не менее, как вы и сказали, для любого нормального человека убийство – это крайняя мера. Мы искренне не понимали, почему Харви промолчал, узнав о смерти Синтии Харрис. Он должен был догадаться, что это не случайность. – Вот именно! Вы правы, я… То есть я понимаю, что вы имеете в виду, – сказала королева и нервно кашлянула. – У нас есть основания полагать, что Харви просто не знал об истинной сущности Фергюсона, иначе он действовал бы по‑другому. А потом было уже поздно. Оказалось, что Эрик знал о Шолто гораздо больше, чем думал последний. – Боже, неужели у мистера Харви был еще какой‑то страшный секрет? Королеве рассказали историю Дэниела Блейка, и, хотя она уже знала ее печальный конец, ей все равно стало ужасно грустно. – Похоже, один из мутных приятелей Шолто подсказал ему, как повредить тормоза. Он любил мотоциклы, но вряд ли хорошо разбирался в их устройстве. Нам удалось выяснить, что смерть Дэниела стала для него шоком. Они хорошо общались, и Харви надеялся, что молодой человек получит легкие травмы: сломает руку или ногу. Но нужно быть полным идиотом, чтобы рассчитывать на такой исход, так что в результате Шолто Харви стал убийцей. – Какой ужас. – Таким образом, все трое оказались в мексиканском треугольнике. Это когда… – Я знаю! У каждого из них был компромат на двух других. – Все верно. Фергюсон догадался, что Харви убил Дэниела Блейка. Харви подозревал Фергюсона в убийстве миссис Харрис. Но еще Шолто понимал, что знает слишком много, поэтому Эрик не позволит ему жить долго и счастливо. Харви решил убить Фергюсона до того, как сам станет его следующей жертвой. – Вы уверены, что его убил Шолто? – Абсолютно, мэм. Последний звонок перед убийством Фергюсона поступил ему со стационарного телефона джентльменского клуба, в котором Харви частенько останавливался, когда приезжал в Лондон. Мы также установили, что он был там в тот вечер, когда во дворце проходила вечеринка для бывших сотрудников, после которой Эрик Фергюсон неожиданно исчез. Его убил Шолто, вне всяких сомнений. Однако он не был так умен и расчетлив, как Фергюсон. Когда дело было сделано, Харви спрятал пистолет на дне китайской вазы, которая стояла в подвале. Полагаю, он не подумал, что мы станем там искать, но так вышло, что мои сотрудники заглянули туда буквально в первую очередь. – Как ему вообще удалось пронести оружие во дворец? Никто не знал, что ответить. В обязанности всех присутствующих входило обеспечение безопасности королевы, поэтому им оставалось только стыдливо молчать. – Мы не обыскиваем ваших бывших сотрудников, мэм, – признался сэр Джеймс. – Как выяснилось, зря. Разумеется, на входе просят предъявить удостоверение личности с фотографией и проверяют сумки, однако, по мнению сэра Саймона, Харви спрятал пистолет у себя на теле под шелковым камербандом. – Уже позже я вспомнил, что на нем был слишком широкий и нелепый камербанд, – объяснил сэр Саймон. – Это выглядит подозрительно на человеке, который в остальном одет с иголочки. У него был кольт тридцать восьмого калибра образца тридцатых годов. Маленький и мощный пистолет – идеальный вариант для тех, кто не умеет стрелять и хочет поразить цель с близкого расстояния. Старший инспектор Стронг впоследствии выяснил, что Харви купил охолощенный пистолет в антикварной лавке, а кто‑то из его неблагонадежных друзей помог восстановить его боевые свойства. Как мы теперь знаем, у Шолто было много таких полезных связей. Скорее всего, с их помощью ему удалось получить поддельный паспорт и уехать во Францию. – Так он во Франции? – Да, вчера французская полиция нашла его в отеле в пригороде Парижа. – Боже… Королеве явно было интересно узнать подробности, а сэру Саймону заметно полегчало. Теперь можно было поговорить об удивительном открытии, вместо того чтобы обсуждать, как убийцы беспрепятственно шляются по коридорам дворца. На этой теме ни полицейским, ни триумвирату не хотелось заострять внимание. – Там нашли письмо с чистосердечным признанием. – В чем? – В убийстве Фергюсона. К тому моменту мы уже не сомневались, что это сделал Харви. Кроме того, в письме было сказано, что он чувствует себя косвенно причастным к смерти еще двух человек. – Шолто замешан в трех убийствах, – вслух размышляла королева, – а я отправила Рози прямо в его логово! – Не беспокойтесь, мэм, я думаю, Рози вряд ли грозила опасность, – успокоил ее сэр Саймон. – Харви явно был к ней неравнодушен. Он пытался найти ее на вечеринке, как мне кажется, сразу после убийства. Вот почему у него был такой уставший и взволнованный вид… – И нетрезвый. – Да, честно говоря, он был пьян в стельку. Убийство и попытка спрятать тело в подвале, скорее всего, стоили ему огромных усилий – физических и умственных.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!