Часть 24 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– «Пурпурный император»! – охнула леди Маргарет, и Клик с поклоном вручил ей драгоценность.
– Да, леди. Чем быстрее вы передадите его на хранение в банк, тем в большей безопасности будет ваша жизнь, потому что…
Он внезапно замолчал, насторожившись, когда до его чутких ушей долетел какой-то звук. Кто-то вошел в «сокровищницу». Клик быстро отступил в тень клеток, скрывшись из виду. В задней части помещения вдруг раздался рык – полузвериный, получеловеческий. На леди Маргарет бросился какой-то тип и выхватил камень из ее слабых рук. Девушка вскрикнула от неожиданности и отпрянула при виде неизвестного, чья одежда была заляпана плесенью, волосы растрепаны, глаза горели. Все в ошеломлении уставились на него.
– Он мой, мой! – завопил человек и повернулся, чтобы сбежать тем же путем, каким здесь очутился.
Но перед ним вырос Гамильтон Клик и перекрыл выход. Бесшумно и проворно он успел обойти преступника и теперь сурово глядел на того, кто когда-то связал его и бросил в винный погреб.
– Не спеши, дружище, – усмехнулся сыщик. – Вашему цирку придется отложить гастроли. Руки вверх!
Выхватив револьвер, он прицелился негодяю в голову. Тот медленно поднял трясущиеся руки, его багровое лицо сделалось желтовато-бледным. Мгновение он стоял, слегка покачиваясь, будто пытаясь восстановить равновесие, потом упал на колени, и мистер Нэком мгновенно защелкнул на его запястьях наручники.
Клик выволок разбойника в круг света.
– Будь ты проклят! – прорычал тот. – Жалко, что я тогда тебя не убил!
– Ага, – беспечно отозвался сыщик. – Ты совершил большую ошибку, приятель. – Наклонившись, он поднял камень. – Даже «Пурпурный император» не стоит того, чтобы из-за него окончить свою жизнь на виселице, Джон.
Легкий стон сорвался с побелевших губ леди Маргарет, когда она вгляделась в растрепанного неопрятного бандита.
– Господи, это же дворецкий моей тети! Они по очереди с Эгги караулили меня в ужасном погребе! – воскликнула она.
– Этот человек видел Бобби и сказал…
Дженнифер замолчала, закусив губу от досады, что выдала себя, и Клик, многозначительно посмотрев на нее, продолжил ее фразу:
– Тот самый, которого вы пытались подкупить, мисс Дженнифер; тот, кто так быстро убежал и исчез посреди чистого поля. Я покажу вам, как он это проделал. Доллопс, присматривай за ним хорошенько. Все следуйте за мной. Остается еще одна поразительная загадка.
Клик резко повернулся, вышел в дверь и пересек сводчатую кухню. Остальные не отставали от него, уже привыкшие ничему не удивляться. Поднявшись по нескольким ступенькам, все миновали еще одну дверь и выбрались наружу.
– Ров, – негромко сказала леди Маргарет, посмотрев на небо высоко над головой.
Клик не ответил: он нагнулся и отодвинул небольшой зеленый куст. Под ним обнаружилось темное, словно прорезанное в земле отверстие.
– Проход тянется вверх, – пояснил Клик. – Я уже поднимался по нему. Если вы внимательно глядели на клетки, то должны были заметить, что каждая из них снабжена колесами. Их могли скатить вниз по этому проходу, и сегодня ночью, вероятно, переместили бы в цирк, вместе с которым они отправились бы в Лондон. Сомневаюсь, что полиция додумалась бы искать сокровища в таком странном тайнике. Что, сэр Эдгар? Как до этого додумался я? Ну, когда на прошлой неделе я обнаружил животных, меня поразило их возбужденное состояние. Конечно, присматривали за ними не ахти, но все-таки кормили, поили и не особенно тревожили. Сильный мускусный запах подсказал мне: с ними недавно сделали то, что сильно их взбудоражило. Одна сломанная ячейка в клетке и маленький эксперимент поведали мне продолжение истории.
Пока Клик говорил, сопровождавшие его люди двигались по странному проходу и вскоре поняли, что идут вверх. Еще немного – и они вышли бы из-под земли, но путь им преградила железная решетка. Сыщик толкнул ее, она открылась, и все догадались: этот вход в сокровищницу поместья Чейни-Корт искусно спрятан среди кустов утесника на примыкающем к дому лугу. Именно на нем «профессор Джеймс» расквартировал свой цирк, заручившись разрешением «мисс Чейни»; там он и ждал возможности заполучить драгоценный груз.
– Прошу прощения, мистер Нэком, – доложил Петри с огорченным видом. – Мы захватили фургоны и остальное барахло, но один злодей сбежал.
Клик улыбнулся и спокойно произнес:
– Все в порядке, Петри. Он не так умен, как ему кажется, поскольку Доллопс держит его под присмотром, и от моего верного помощника ему не уйти. Доставьте его в деревню и предъявите обвинение в краже драгоценностей Чейни.
Глаза Петри довольно заблестели, когда он увидел Доллопса и его пленника. Полицейский облегченно вздохнул. Едва ли не впервые подозреваемый ускользнул из его цепких рук, и тот факт, что он подвел Клика в решительный момент, не давал сержанту покоя.
– А женщину по имени Эгги вы взяли? – быстро поинтересовался Нэком.
– Да, сэр, – с довольным видом ответил Хаммонд. – Она дралась, как дикая кошка, но мы ее усмирили. Констебль Робертс забрал ее в участок.
– Молодцы, – похвалил Клик. – Тогда, думаю, мы сделали тут все, что могли.
– Есть еще кое-какие неясности, мистер Клик. Пойдемте к нам, – пригласила леди Брентон. – Я хочу отправить девочку, – улыбнулась она леди Маргарет, – в безопасное место, но сперва мы пообедаем. Я уверена: вы все проголодались.
Глава 25. Конец загадкам
Часом позже у леди Брентон собрались участники этой странной драмы. Всех переполняло любопытство: им не терпелось услышать, как один человек, самый выдающийся детектив Скотланд-Ярда, ухитрился раскрыть тайну, которая навсегда осталась бы неразгаданной, если бы он случайно не взялся за дело. Без него все наверняка закончилось бы смертью девушки, которая теперь сидела рядом с возлюбленным, улыбающаяся и счастливая.
Клик оглядел внимательную аудиторию и расправил плечи, словно навсегда сбрасывая с них груз этой загадки. Его четко очерченные губы тронула улыбка, торжествующий свет засиял в глазах, и на мгновение маленькая группа почувствовала внутреннюю силу этого человека. Он повернулся к леди Маргарет и протянул ей руку.
– Не могу выразить, как я рад, что вы спасены, – серьезно заявил Клик, встретившись с ней глазами. – Потому что я в определенной степени чувствовал себя ответственным за то, что доставил вас в эпицентр опасности, сам того не сознавая.
– Вы, мистер Хэдленд? – удивленно воскликнула она.
Клик улыбнулся.
– Да, – спокойно ответил он. – Я – тот, кто это сделал, леди Маргарет. Лейтенант Деланд и Джордж Хэдленд – одно и то же лицо. – На секунду черты его исказились, дернулись и стали чертами лица лейтенанта, но, прежде чем изумленные зрители успели вымолвить хоть слово, вернулся мистер Хэдленд. – Вот видите, – продолжал он, улыбаясь тем, кто не знал о его изумительном прирожденном даре Человека с тысячью лиц. – Иногда бывает удобно в интересах закона изменить свою внешность. Я часто менял свою и, без сомнения, буду продолжать этим заниматься. Я отвез вас в поместье Чейни-Корт той ночью. Таким образом, справедливость восторжествовала: я спас вас. Вы стали жертвой заговора, который начал плести в Париже Джеймс Блейк, действуя в сговоре с индусскими жрецами. Вам и дальше придется опасаться их и держаться настороже. История похищения бриллианта «Пурпурный император», или «Глаз Шивы», будет передаваться из поколения в поколение, и, если вас не затруднит, я порекомендовал бы вам через индийское правительство отправить послание жрецам и прийти к соглашению с ними. Они, вероятно, с радостью отдадут много других драгоценностей, только бы вернуть священный камень.
Леди Маргарет с энтузиазмом закивала.
– О, как хорошо, если именно так они и поступят! – воскликнула она дрожащим от волнения голосом. – Если вы считаете, что есть надежда с ними договориться, я обязательно последую вашему совету. Когда я сидела в том ужасном склепе, я поклялась, что отдам все на свете, лишь бы снова стать свободной. Теперь я готова сдержать свое слово. Жрецы получат «Пурпурного императора». Он принес в этот мир уже достаточно бед. Пора положить этому конец.
– Вот это правильно, – одобрил Клик. – Вы очень мудры, юная леди. И вы в конце концов окажетесь победительницей, не сомневайтесь. «Пурпурный император» всегда приносил несчастья, и он будет приносить их до тех пор, пока наконец-то не вернется туда, где ему положено быть, – в пустую глазницу Шивы. Но время не ждет, я продолжу свой рассказ. Если вам станет скучно, просто дайте мне знать…
– Скучно, мистер Хэдленд? – взволнованно спросила леди Брентон. – Но разве все мы так или иначе не замешаны в этой истории? Я жду не дождусь, когда вы объясните все до конца.
– Осталось ждать недолго, дорогая леди, – заверил он. – Ну, во-первых, я установил, что между убийством мисс Чейни и ее прежней служанки Элси Мак-Бридж существует определенная связь. Эта Элси Мак-Бридж – пожилая женщина, продававшая поношенную одежду. Я уже упоминал о ней: ее закололи кинжалом неподалеку от Друри-лейн. Связывают эти два убийства драгоценности Чейни-Корт. Сэм Блейк раньше подвизался актером и, без сомнения, случайно увидел фотографию мисс Чейни, которую та подарила своей горничной на память, когда она взяла расчет, чтобы выйти замуж. С того времени Блейк-младший начал разрабатывать хитрый план, стремясь проникнуть в дом и в конце концов завладеть драгоценностями. В его планы не входил брат Джеймс. Тот факт, что незнакомцу, который посетил лавку старьевщицы, понадобились поношенная одежда и парики, указывает на то, что замышлялось переодевание. Когда я выяснил, что отпечатки пальцев самозванца в имении Чейни-Корт совпадают с отпечатками на рукоятке кинжала, которым убили Элси, я понял, что стою на верном пути. Потом меня озадачил аромат жасмина, которым в поместье Чейни-Корт пропиталось буквально все. Все вы знаете, что это типичный для базаров Индии запах, и по этой причине я заподозрил в причастности к преступлению жрецов Шивы, тем более что они обитали неподалеку. Одно время я даже полагал, будто видел одного из них на лужайке в имении Чейни-Корт в ночь первого убийства. Так было, пока я не встретил вас, мисс Винни. Тогда запах жасмина и следы ваших ног поведали мне, что там находились не жрецы, а вы – как в ночь первого, так и в ночь второго убийства. Вы подумали, что ваш брат совершил оба эти преступления, и пытались подкупить лжедворецкого Джона, не так ли? А что вы делали в поместье Чейни-Корт в ту ночь, когда застрелили мисс Чейни?
Он устремил на мисс Дженнифер пронзительный взгляд. Та побледнела, губы ее задрожали, руки безжизненно обвисли вдоль тела.
– Что вы имеете в виду? – негромко пролепетала она. – Я не понимаю! Вы какой-то волшебник или…
– Я просто толковый полицейский, как вы, наверное, поняли, – спокойно парировал он, – и я видел, как той ночью, когда я привез леди Маргарет домой, вы пересекали лужайку, хотя и знаю, что вы не причастны к убийству. Вы можете объяснить нам, по какой причине были там?
– Я последовала за Эдгаром, – нехотя произнесла мисс Винни, заливаясь краской. – Когда он вошел в дом, я тоже проскользнула внутрь. Дверь была открыта… Вернее, не заперта. Но мисс Чейни пришла в ярость, когда он появился, и я услышала, как она его выгоняет и запирает дверь на замок. Зная ее сварливость, я боялась выдать свое присутствие – она бы разнесла сплетни по всей округе. Поэтому я тихонько прокралась прочь и вылезла из окна. До меня донесся выстрел, но я не придала этому значения. Честно говоря, когда позднее я услышала, как уезжает ваша машина, я списала звук на лопнувшую шину. И только неделю спустя, когда Бобби рассказал мне, что он по уши в долгах из-за игры на скачках, я снова подумала о мисс Чейни. В полном отчаянии я отправилась к ней, чтобы попросить немного денег взаймы. И этот день принес мне ошеломляющее открытие. Едва мне отворили дверь, как я поняла: передо мной вовсе не мисс Чейни. Я не сознавала, что происходит. И тогда, проделав трюк с киданием, я выяснила, что это мужчина…
– С каким киданием? – перебила леди Брентон. – Какой трюк? Как вы уличили его, мисс Винни?
– Я швырнула ему бумаги, которые принесла, – негромко проговорила мисс Винни, – и он сдвинул колени, чтобы поймать их, вместо того чтобы расставить их и изловить предметы в подол, как сделала бы любая женщина. Вот тут я поняла правду и обвинила его в мошенничестве. Он сознался, что он – Сэмми Блейк, «жучок» на скачках. Но я была бессильна перед ним, поскольку Бобби оказался в его власти…
Ее голос прервался. Сунув руку в карман, сыщик вытащил перепачканный конверт и показал ей.
– Вот по этой причине, да? – перебил он.
Она охнула, а Бобби Винни, вскочив на ноги, изумленно крикнул:
– Мои долговые расписки! Блейк все время обещал отдать их мне, но так и не отдал!
– Я обнаружил их в его записной книжке, – сообщил Клик, передавая Бобби бумаги, потом повернулся к мисс Дженнифер и понимающе кивнул. – Вам нет необходимости добавлять, что вы преуспели в вытягивании денег из Блейка, поскольку даже весь ваш сад с гиацинтами не принес бы пятидесяти фунтов, которые вы дали брату. Это первое, что навело меня на нужный след.
Дженнифер уставилась на сыщика, в буквальном смысле раскрыв рот.
– Как вы угадали? – спросила она. – Но вы совершенно правы. Мне нужно было как-то объяснить, откуда у меня появились деньги, поэтому я сказала брату, что продала цветы. Да, я шантажировала Блейка. Это ужасно, но я не виновата – мною овладело отчаяние. Я и в мыслях не держала причинить какой-то вред леди Маргарет: он поклялся мне, что она в Лондоне, ожидает сэра Эдгара в отеле. Вот почему позже я послала телеграмму, чтобы быстрее уладить все дело…
– Послали телеграмму? – переспросил сэр Эдгар. – Значит, это вы заставили меня очертя голову помчаться в Лондон?
– Я не знала, что ваша поездка окажется напрасной, – слегка сердито ответила Дженнифер. – Я думала, что приведу вас к невесте, что все будут в безопасности.
– Но телеграмма старая!
Девушка покраснела от обвинительного тона молодого человека и с вызовом посмотрела на него.
– Да. Я послала ее, а потом… передумала. Я забрала ее обратно, прежде чем она попала к вам, – перехватила посыльного с телеграфа и подкупила его монетой, честно сказав, что это я отправила телеграмму, а потом пожалела о своем поступке. У меня имелись для этого… свои причины!
Она опустила голову, и сэр Эдгар отвел взгляд.
– Но ваш здравый смысл все-таки возобладал, да? И поэтому вы позже отослали ее с частным посыльным? Понимаю…
Дженнифер подняла голову и взглянула ему прямо в глаза.
– Да. Я опять передумала.
С полминуты длилось молчание, потом заговорил Бобби Винни.
– Я понятия не имел о перевоплощении Блейка, Джен. Я даже не догадывался, что ты зашла так далеко, чтобы шантажировать его ради меня. Я подлец, не спорю, но никогда не позволил бы тебе впутаться в такое дело.
– Знаю, – ответила она и ласково улыбнулась брату. – Понимаете, – обратилась она к остальным гостям, – я пообещала отцу, что всегда буду заботиться о Бобби. Поэтому, когда я нашла письмо от Блейка, где говорилось, что мой брат должен встретиться с ним в имении Чейни-Корт, разве я могла не последовать за Бобби и не войти в дом во второй раз? Я явилась туда, но опоздала. Я уловила звуки ссоры, но не различила в общем крике голос Бобби. Поэтому я спряталась на лестничной площадке в шкафу с постельным бельем и оставалась там до тех пор, пока вопли не стихли. Я не осмеливалась шевельнуться, но слышала, как кто-то пробежал вверх по лестнице мимо того места, где я сидела. Тогда я вышла и выглянула в окно. На аллее я увидела леди Брентон и узнала ее золотистую кружевную шаль. Кроме того, я заметила сэра Эдгара, и это меня напугало. Я спустилась и заглянула в столовую, а там… – Она умолкла, слегка содрогнувшись, и леди Маргарет импульсивно сжала ее руку. – В общем, Блейк в женской одежде полулежал в кресле. Я собиралась подойти к нему, как вдруг через окно в комнату забралась женщина, схватила револьвер, лежавший на столике, и выстрелила прямо в Блейка. «Ты не оставишь нас ни с чем, дьявол, даже не думай!» – крикнула она и швырнула револьвер в Сэма. Оружие упало возле него, и он сполз на пол. Я чуть не умерла, узнав револьвер мисс Чейни. Изначально он принадлежал отцу сэра Эдгара, мисс Чейни когда-то сама мне это сообщила.
– Наверное, это был все-таки револьвер Блейка, поэтому на нем значился инициал «Б», – перебил сэр Эдгар, – поскольку у меня имелся другой, но похожий револьвер. Мисс Чейни угрожала мне им месяц назад, я выхватил его у нее из рук и унес с собой. Но продолжайте, мисс Винни, извините.