Часть 26 из 38 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Недавняя трагедия в Стайлзе показалась мне очень далекой и какой-то нереальной. Я снова зевнул. Должно быть, этого вообще никогда не случалось, подумал я. На самом деле это был просто дурной сон. А случилась сущая ерунда – Лоуренс проломил Альфреду Инглторпу голову крокетным молотком. Какой абсурд, что Джон поднял из-за этого такой шум, да еще раскричался: «Я не потерплю этого, я этого не потерплю!»
Я вздрогнул и проснулся.
И сразу понял, что нахожусь в очень неловком положении. Ибо примерно в двенадцати футах от меня Джон и Мэри Кавендиш стояли лицом друг к другу и, по-видимому, спорили. Я сразу понял – они понятия не имеют о том, что я лежу совсем рядом, ведь прежде чем я успел пошевелиться или заговорить, Джон повторил слова, которые и пробудили меня ото сна.
– Говорю тебе, Мэри, я этого не потерплю.
Раздался голос Мэри, холодный и сдержанный:
– Какое ты имеешь право критиковать мои поступки?
– Об этом будет судачить вся деревня! Мою мать только в субботу похоронили, а ты уже разгуливаешь под ручку с этим типом.
Мэри высокомерно повела плечами.
– Не знала, что ты так чувствителен к деревенским сплетням.
– Дело даже не в сплетнях. Я по горло сыт его обществом. Кстати, тебе известно, что он польский еврей?
– О, примесь еврейской крови – это даже пикантно. Так приятно контрастирует с флегматичной тупостью заурядного англичанина, – она выразительно посмотрела на мужа.
В глазах ее полыхало пламя, а в голосе звенел лед. Неудивительно, что Джон побагровел.
– Мэри!
– Я тебя слушаю, – все тем же ледяным тоном. И Джон окончательно взбеленился.
– Верно ли я тебя понял – ты будешь встречаться с Бауэрштейном вопреки моему ясно высказанному желанию?
– Буду, если захочу.
– Ты что же, дразнишь меня?
– Нет, я просто отказываюсь обсуждать с тобой свои поступки. Разве ты не заводишь отношения, которые я не одобряю?
Джон отступил на шаг. Кровь отхлынула от его лица.
– Что ты имеешь в виду? – спросил он дрожащим голосом.
– Ты сам знаешь! – торжествующе сказала Мэри. – И у тебя нет никакого права выбирать мне друзей.
Было видно, что Джон потрясен. Он умоляюще протянул к ней руки.
– Никакого, Мэри? Совсем никакого? Мэри!
На мгновение мне показалось, что она колеблется и готова смягчиться. Вдруг она отвернулась и с какой-то скрытой яростью выпалила:
– Никакого!
Она собралась уходить, но Джон одним прыжком подскочил к ней и схватил за руку.
– Мэри, – он говорил очень тихо. – Ты влюблена в этого Бауэрштейна?
Она не отвечала. На ее лице вдруг проявилось непостижимо странное выражение – древнее, как сама земля, и в то же время вечно юное. Так мог бы улыбаться какой-нибудь египетский сфинкс.
Высвободив руку из его руки, она бросила через плечо:
– Возможно!
И быстро зашагала через поляну, а Джон глядел ей вслед и, казалось, не мог сдвинуться с места, точно превратился в каменное изваяние.
Я направился к нему, стараясь производить как можно шума – похрустывал сухими ветками, нарочито громко топал. Моя уловка удалась – Джон явно не заподозрил, что я был свидетелем их супружеской сцены.
– Хэлло, Гастингс. Ну что, проводили своего маленького приятеля? Забавный коротышка! Неужели он действительно на что-то способен?
– В свое время он считался одним из лучших детективов в мире.
– Ну, поверю вам на слово. Хотя мир с тех пор изрядно подгнил!
– Вас что-то расстроило?
– Расстроило? Да я скоро свихнусь! Дом кишит полицейскими! Куда ни повернись – выскакивает очередной проклятый шпик, точно чертик из табакерки. Газеты склоняют нашу фамилию на все лады – чтоб им провалиться, мерзким писакам! Нынче утром у ворот парка бродила целая толпа – точно здесь открылась передвижная выставка музея мадам Тюссо «Знаменитые убийцы нашего времени». Нашли себе развлечение, да к тому же бесплатное!
Я, как мог, пытался его успокоить:
– Не унывайте, Джон! Не может же это продолжаться вечно.
– Но может продлиться достаточно долго, чтобы все мы успели окончательно потерять свое доброе имя!
– Вы слишком сгущаете краски.
– Что вы хотите от человека, которого на каждом шагу преследуют полицейские, осаждают репортеры, а проклятые зеваки пялятся на него, куда бы он ни пошел. А знаете, что самое ужасное?
– Что?
Джон доверительно понизил голос.
– Гастингс, вы уже задумывались, кто на самом деле это сделал? Для меня это настоящий кошмар! Порой я не могу отделаться от дурацкой надежды, что это всего лишь несчастный случай. Потому что кто, ну кто, скажите на милость, мог это сделать? Теперь, когда Инглторп оправдан, не осталось никого – то есть, я хочу сказать, это должен быть один из нас!
Да, от подобных мыслей и впрямь можно сойти с ума. Выходит, что мы живем под одной крышей с убийцей, если только это не…
В моей голове ослепительной молнией пронеслась новая мысль. Я ухватился за нее, быстренько все обдумал. Свет засиял еще ярче. Таинственные розыски Пуаро, его намеки… да, в эту версию укладывалось все. Какой же я дурак, что не додумался до нее раньше, и какое же это облегчение для всех нас.
– Нет, Джон, – сказал я. – Это не один из нас. Как вы могли даже заподозрить такое.
– Но кто же еще мог это сделать?
– А вы не догадываетесь?
– Ни сном, ни духом.
Я осторожно огляделся и произнес шепотом:
– Доктор Бауэрштейн!
– Вы шутите!
– Нисколько.
– Но какую выгоду могла ему принести матушкина смерть?
– Это мне неизвестно, – признался я, – но скажу вам вот что: так думает Пуаро.
– Пуаро? Неужели? Откуда вы знаете?
Я рассказал ему, в какое волнение пришел Пуаро, узнав, что доктор Бауэрштейн побывал в Стайлзе в ту роковую ночь, и добавил под конец:
– Он воскликнул: «Это все меняет!», и повторил это дважды. И тогда я вот о чем подумал. Помните, Инглторп сообщил, что оставил чашку с кофе на столике в холле? А Бауэрштейн явился примерно в это время. Предположим, доктор, проходя через холл, опустил кое-что в кофе…
– Это было бы очень рискованно, – хмыкнул Джон.
– Да, но вполне осуществимо.
– Но откуда он мог узнать, кому именно предназначался этот кофе? Нет, старина, думаю, вы что-то перемудрили.
И в этот момент я вспомнил еще об одном обстоятельстве.
– Вы правы! Все было совсем не так! Слушайте!
И я поведал ему об образце какао, который Пуаро отдал на анализ.
Джон прервал меня, удивившись точь-в-точь, как я ранее:
– Но о чем вы говорите? Бауэрштейн ведь уже исследовал какао?
– В этом-то все и дело! Я тоже не сразу понял! Бауэрштейн лично занимался проверкой напитка – и он мог запросто сварить обычное какао и отправить на исследование. Конечно, никакого стрихнина в нем не найдут! Но никому и в голову не пришло заподозрить Бауэрштейна – или взять еще одну пробу для контрольного теста. Никому, кроме Пуаро, – добавил я в запоздалом приступе раскаяния.
– Да, но что насчет горечи, которую какао не способно замаскировать?