Часть 40 из 92 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Роберт, заходи, – крикнул он.
Доктор тут же ворвался к нам, словно все это время нервно караулил за дверью.
– Ты еще жива? – приветствовал он меня.
– Помоги ей добраться до спальни, – хмуро приказал герцог Бёме и, не сказав более ни слова, быстрым шагом удалился с наших глаз.
– Что это с ним? – удивился Роберт, подходя ближе.
– Увидел меня голой, – уныло отозвалась я.
Мама начала нервничать.
Я лежала в кровати и слушала, как она ругается с Робертом. Видимо, они находились рядом с дверью, потому что слышно все было просто прекрасно.
Матушка не понимала, почему при простом порезе я не встаю уже четвертый день. Она была уверена, что подорожник должен помочь. Роберт пытался внушить ей, что это осложнения после лихорадки и рисковать нельзя. Но мама осталась крайне недовольна его методами и угрожала вызвать нашего семейного лекаря, чтобы тот проверил добросовестность работы Роберта.
Через четверть часа врач зашел ко мне с невероятно мрачным видом.
– Позвольте мне вставать с кровати, – попросила я.
– Ни за что, – отрезал он.
– У меня уже ничего не болит, честное слово.
– Конечно, холод обезболивает. Но если шов разойдется, то…
– Все будет очень плохо, знаю. Вы слышали мою мать? Она не шутит, когда дело касается ее детей.
– Так. Принцесса, давайте вы будете лежать в теплой кроватке, а рыцари сами разберутся?
Я закатила глаза.
– Слушайте, Роберт, я больше не могу лежать. У меня затекли руки, ноги, и такое впечатление, будто я вообще разучилась двигаться.
– Нет. И не указывайте мне, как вас надо лечить. Сегодня вы лежите в кровати, Марита. Завтра прикроемся пиявками. А потом уже будем думать, как поступить дальше.
– Пиявками? Завтра? – испугалась я. – Не надо пиявок!
– Да шучу я, шучу, – отмахнулся Роберт. – Не забивайте себе голову.
Он, к сожалению, не шутил.
Обычно сестры с матушкой заходили ко мне в разное время, рассказывали разными словами одни и те же новости, но сегодня после ухода Роберта они ввалились в спальню всей гурьбой.
Причиной стал предстоящий бал у графа Вудбрайта. Ария хвасталась новыми лентами. Майя рассказывала, как они встретились с виконтом Вудбрайтом в Буклоне и как он был невероятно обаятелен и внимателен. Софи ныла, что тоже хочет пойти, а матушка почему-то не выпускала моей руки. Когда гомон сестер немного поутих, она серьезно сказала:
– Дорогая, ты же понимаешь, почему Вудбрайты жаждут видеть нас на своем приеме, хотя раньше они нашу семью не слишком жаловали?
– Теперь что-то изменилось? – не поняла я.
– Теперь они узнали, что герцог гостит в поместье. Они питали надежду, что он посетит их скромный бал.
– Ты же знаешь герцога Бёме, он не посещает балы. Даже в столице почти не появляется.
Матушка крепче сжала мою руку:
– Поэтому тебе как его жене нужно уговорить своего мужа сделать исключение для Вудбрайтов.
– Боюсь, мы не настолько близки, чтобы я могла ему указывать, – пробормотала я.
– Девочка моя, я вовсе не прошу ему указывать. Прояви мудрость и находчивость, но постарайся заставить герцога появиться на этом приеме, – настойчиво сказала матушка.
– Но… зачем?
– Чтобы вернуть нам статус уважаемой семьи, которого нас лишил твой отец.
Тут бы следовало добавить «пусть земля ему будет пухом», но мама вновь переключилась на обсуждение бала.
– Марита, ты же пойдешь?! – возмущенно перекрикивая сестер, взвыла Софи.
– Конечно, она пойдет, – шикнула матушка.
– Вот Марита болеет, но все равно идет! Я тоже хочу!
– Марита – герцогиня Бёме, – закатила глаза Ария, – ей обязательно нужно появляться на таких балах. А ты пока маленькая и глупая.
– Ария, не трогай свою сестру, – разозлилась матушка, наблюдая за тем, как Софи начинает реветь.
Так проходила каждая подготовка к балу, даже моя свадьба не обошлась без криков и споров. Но на этот раз голова разболелась намного раньше.
– А где герцог? – устало спросила у мамы.
– После того как ты приняла ванну, он отправился в Буклон по делам.
– О… вот как.
На секунду даже показалось, будто он специально сбежал в город. Жена окончательно ему надоела, и до ее полного выздоровления возвращаться к ней он не намерен.
Но герцог вернулся.
К сожалению, узнать об этом, находясь в спальне, не представлялось возможным, потому что в доме царил хаос – моя семья готовилась к балу. То, что Ричард приехал, поняла только в тот момент, когда он сам зашел ко мне в комнату.
– Ваша светлость? – удивилась, открыв глаза и заметив его в дверях.
Я только-только начала дремать, поэтому пришлось поспешно приглаживать волосы. Посмотрела на Эми, и та без слов выскользнула в коридор, поскольку уже привыкла к тому, что ее постоянно отсылают.
– Как вы себя чувствуете? – спросил муж, проходя на середину спальни.
– Уже намного лучше, благодарю.
– Вам что-нибудь нужно? – уточнил он уже тихо.
– Да, пожалуй.
Я оперлась на руки, приподнялась и подтянула себя на подушки, принимая полусидячее положение.
– Марита, нет! Не двигайся! – воскликнул Ричард.
Но я только усмехнулась:
– Успокойтесь, ваша светлость, вы же меньше всего похожи на Роберта.
Герцог мгновенно оказался возле меня, наклонился и схватил за плечи. Но замер в нерешительности, не зная, то ли пытаться меня уложить, то ли лучше не трогать, чтобы не навредить еще больше.
– Не поправите подушечку? – невинно попросила я, разглядывая недовольное лицо.
Тот понял, что, если не выполнит мою просьбу, я сделаю это сама, и кто знает, чем это может обернуться. Выбрав из двух зол меньшее, Ричард поправил подушку.
Я блаженно прикрыла глаза, наслаждаясь тем, как от смены положения разминается позвоночник.
– Марита, зачем ты это сделала? – строго спросил муж, словно отчитывал маленькую девочку.
– Нет сил больше лежать, ваша светлость, – ответила ему, не чувствуя ни грамма вины. – Не хотите ли составить мне компанию? – спросила, добродушно улыбнувшись.
– Что вы имеете в виду? – нахмурился муж.
– Присядьте рядом со мной. – Я настойчиво постучала ладонью по постели.
Герцог удивленно поднял брови:
– Присесть к вам?
– Да. – Кивнула. – Вы же не хотите отказать в просьбе умирающей жене?
– Умирающей жене? – Ричард поджал губы, словно пытался скрыть улыбку. – Вы довольно бодры для того, чтобы находиться при смерти.