Часть 79 из 92 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Нет.
– А почему раньше нельзя было об этом сказать?
– Чтобы вы на всю жизнь усвоили урок.
Я зло стиснула зубы, но ответила сдержанно:
– Хорошо, Роберт. Надеюсь, вы не откажетесь осмотреть рану, на которую сами недавно накладывали швы?
Лицо мужчины мигом просветлело.
– Запросто! Проходите в эту комнату, раздевайтесь, ложитесь.
Я сделала все, как он велел. Через несколько минут ко мне подошел врач с каким-то непонятным инструментом в руке.
Роберт пододвинул стул, склонился над раной и вдруг обрадовался:
– Марита! Это вы! Как я рад вас видеть!
– Роберт! – воскликнула наигранно. – То-то я смотрю, вы меня не узнали.
– Ах, простите, – махнул он рукой. – Столько пациентов, по именам всех не запомнишь. Зато вот швы свои я никогда не забуду. Как вы себя чувствуете?
– Хорошо. Уже не обезболиваю.
– Это очень, очень здорово. Мазью мажете?
– Да.
– Вы здоровы.
– Это я и без вас поняла. Роберт, мне надо знать, беременна я или нет.
Тот мученически закатил глаза, после чего тяжко вздохнул:
– Ладно, одевайтесь. Сейчас принесу кое-что.
Он отсутствовал несколько минут. Вернулся с какой-то баночкой в руках.
– Это отвар, изготовленный по рецепту моего отца, – поделился мужчина. – Способ не самый приятный, но действенный. Вы выпиваете немного. Если стошнит, значит, вы в положении.
– Давайте сюда. А через какое время последует результат?
– Минут через десять.
Меня стошнило через пять.
– О боже мой! – воскликнула, пока Роберт ворчливо уносил тазик из комнаты. – Я беременна?
– Мне стоит поздравить или посочувствовать?
– Я не знаю, – отозвалась растерянно.
– А отец ребенка Ричард?
– Это что, вопрос?! – возмутилась я.
– Нет-нет, это просто вопросительное утверждение.
– О боже мой! – опять воскликнула я. – Что же мне делать? Мне надо ему сказать?
– Ну, если отец он, то, думаю, надо.
– А если он заплачет?
Роберт недоуменно уставился на мое растерянное лицо.
– Отец плакал, когда узнал, что в семье скоро появится моя младшая сестра, – пояснила ему. – И это… это было ужасно. Если мой муж заплачет, я… я просто не смогу воспринимать его… потом… нормально.
– Ну, это еще не самое страшное. Он может свернуться калачиком и причитать: «Я подарил этому миру новую жизнь!» – Роберт увидел, как я изменилась в лице, и добавил поспешно: – Но я уверен, Ричард не такой! Каждый мужчина реагирует по-своему! Я думаю, все будет хорошо.
– Я ему скажу?
– Скажите.
– Сегодня?
– Можно и сегодня.
– Да, я ему скажу! Сегодня!
– Скажите-скажите.
Но судьба вновь решила сыграть со мной злую шутку.
Только-только дав нам кусочек счастья, она тут же его отняла.
Ричард так и не вернулся с охоты. Ни через день, ни через два.
Устроившись на софе, грела руки, крепко сжимая чашку с ромашковым чаем. Руки почему-то последнее время постоянно мерзли. Ноги были укрыты шерстяным пледом. Они тоже почему-то мерзли.
– Повторите, пожалуйста, еще раз, – потребовала сухо.
Сэр Кэлинг не сдержал тяжелого вздоха.
– Простите, герцогиня, но я не понимаю, почему мы…
– Еще. Раз. – Не терпящим возражений тоном перебила я. И добавила чуть спокойнее: – Пожалуйста.
– В десять утра мы выехали на охоту. – Мужчина опустил глаза. – Герцог Бёме запрещает охотиться в непосредственной близости от трех долин, поэтому мы погнали лошадей в северную часть герцогства. Нас было двенадцать человек: я, герцог, барон Мирвайер, барон Кронбур, мистер Прончвиль – профессиональный следопыт, все остальные – лакеи. Достигнув северной части леса, мы разделились. Герцог Бёме отправился выслеживать кабана в западном направлении.
– Зачем вам лакеи, сэр Кэлинг? – спросила, прикрывая глаза и вдыхая терпкий аромат ромашки.
– Простите?
– С вами было семь лакеев. Зачем?
– Их задача – защищать господ от опасности, если таковая возникнет. – На лице рыцаря не дрогнул ни один мускул.
Рыцарь… в современных армиях это звание было почти упразднено. Король Актории запретил посвящать в рыцари мужчин, кроме тех, которые становились правой рукой главнокомандующего.
В королевской армии главнокомандующим был король.
В армии герцога Бёме – герцог Бёме. Его рыцарь – сэр Кэлинг. Его правая рука.
– Их задача – защищать господина, – задумчиво повторила я. – Тогда где они были, когда мой муж выехал на охоту?
– Миледи, герцог Бёме всегда предпочитал охотиться в одиночестве.
– Как вы могли допустить такое? – жестко спросила у мужчины.
– Я не мог ослушаться своего господина, – спокойно ответил тот. – Мне очень жаль, миледи, но вы не должны терять надежду. Три отряда прочесывают лес вдоль и поперек. Прошло всего два дня, и…
– Повторите, пожалуйста, еще раз, – перебила его, глядя на светлую поверхность ароматного напитка.
Сэр Кэлинг молча посмотрел на меня. Его поза была достойна рыцаря – идеально прямая спина, ноги на ширине плеч, руки сцеплены за спиной. Только взгляд виноватый.
– В десять утра мы выехали на охоту. Герцог Бёме запрещает охотиться в непосредственной близости от трех долин, поэтому мы погнали лошадей в северную часть герцогства. Нас было двенадцать человек: я, герцог, барон Мирвайер, барон Кронбур, мистер Прончвиль – профессиональный следопыт, все остальные – лакеи. Достигнув северной части леса, мы разделились. Герцог Бёме отправился выслеживать кабана в западном направлении.
– Почему он отправился выслеживать кабана в одиночку? – спросила, не отводя взгляда от небольших чайных листочков.
Я принимала сэра Кэлинга в голубой гостиной. Тут было теплее, чем в кабинете Ричарда. Теплее, чем в столовой. Теплее, чем в нашей спальне.
Разумеется, в последних двух местах я не стала бы принимать сэра Кэлинга.
– Герцог Бёме всегда так поступал, миледи.