Часть 23 из 45 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Да, это правда. Обычно они либо становятся сами лидерами банд и захватывают целые острова, чтобы устроить на них райскую жизнь, либо какими-то сумасшедшими, другого слова я подобрать не могу, извините. Если у вас будет время, посетите Аргаш — этот остров находится неподалёку отсюда, ближе к Бездне. Там правит Фив, женщина-золотой клинок, там вы в полной мере сможете насладиться теми порядками, которая она устроила.
— Да? Интересно, попробуем туда попасть, если вы дадите нам координаты, — Вика достала карандаш и блокнот.
— Без проблем, но не удивляйтесь, если вам там не понравится, — Мэр стал записывать координаты прямо на ходу, — многие люди хотят сбежать из её рая, но это у них получается не очень. Если вы избавите народ от неё — всем станет только лучше.
— Вы предлагаете нам убить её? — Дирк был как всегда прямолинеен.
— Нет, что вы, — Сан вернул Вике блокнот, — вы сами убьёте её, если в вас ещё есть человечность. Кстати, мы почти пришли на сам рынок. Я попрошу вас вести себя спокойно и не устраивать проблем. Не пытайтесь освободить рабов, какие бы вы картины тут не увидели. Мне самому в начале было очень неприятно, но здесь так принято. Даже если вы перебьёте всех работорговцев и спасёте рабов, ничего не измените. Вы улетите, а завтра здесь будет то же самое. Понимаете меня? Дайте мне слово клинка, пожалуйста.
— Вот даже как, — Вика насторожилась, — хорошо, пусть будет по-вашему. Я клянусь, что не предприму никаких попыток освободить этих несчастных людей.
— А вы? — мэр посмотрел на Дирка.
— Боги бездны, я имперец! Мы покупаем у вас рабов на Гарране, что я тут не видел? И да, я не золотой клинок, мне клясться незачем.
— Хорошо, — мэра устроило это объяснение, и он подвёл путников к большим железным воротам, усеянным шипами и лезвиями. Ворота охранялись парой работорговцев, которые узнав мэра, послушно открыли их, по его просьбе. Внутри оказалась большая площадь, заставленная множеством клеток с людьми. Большинство из них были нагими, на телах виднелись следы пыток и ударов. Посередине площади высился помост, на который выгоняли рабов для демонстрации и торгов. Заведовал этим делом толстый огрид, у которого вместо плётки был кусок силового кабеля.
— Я поговорю с ним сам, — сказал Сан, — он единственный, кто знает тут всех рабов в лицо. Он сможет подобрать для вас лучший товар.
— Наш товар пока не прибыл, — ответила Вика.
— А, вы ждёте новой поставки? Там есть кто-то нужный вам? — понимающе спросил мэр.
— Да, так и есть.
— Хорошо, тогда давайте встанем в тень, солнце сегодня жарит просто чертовски горячо. Не хватало нам всем получить солнечный удар, — он жестом указал им на затенённый уголок рядом с клетками. Дирк и Вика последовали его совету.
Через час шипастые двери раскрылись снова и появилась длинная вереница пленников.
— Дирижабль "Красных змей" прибыл, — сказал мэр, — смотрите внимательно — это их товар. Обычно они сдают его Горгу, а потом растаскивают всех по клеткам. Он берет товар на реализацию. Вам повезло, что сегодня не базарный день, обычно тут уйма покупателей.
— Откуда же они берут столько людей? — спросила Вика.
— В диком кольце очень много племён, некоторые семьи продают сами своих детей и родственников, чтобы выжить, — устало ответил Сан.
— Вот, смотри, — Дирк указал на носилки, которые несли два раба, — вот этот мальчишка. Видимо, он ранен.
— Хорошо, — сказал Сан, — я пойду поговорю с Горгом, думаю, что смогу сбить цену за раненого раба, тем более он ребёнок. Дайте мне триста кредитов.
— Хорошо, — Дирк протянул ему мешочек с деньгами.
Мэр взял с собой пару человек из охраны и пошёл на помост. Там он поздоровался с огридом, указал тому на носилки и потряс мешком. Учредитель рынка согласно покивал головой, взял деньги, посчитал и отдал сдачу. Вскоре Сан вернулся со своими бойцами, которые несли мальчишку. Он был без сознания.
— Горг скинул сто кредитов, — мэр протянул Дирку мешочек.
— Оставь их себе, — ответил полукровка, — мы очень благодарны тебе за помощь.
— Хорошо, — улыбнулся Сан, — с вами приятно иметь дело. Сразу видно, что вы не дикари, которые за пару кредитов порвут глотку кому угодно. Я провожу вас к кораблю.
Мэр сдержал слово. Его небольшой отряд сопроводил путников прямо в порт.
— Какой у вас интересный корабль, — заметил Сан, когда увидел "Блоху", — это же корабль даймонов? Как вам удалось его заполучить?
— Его мне подарили, — призналась Вика, — он принадлежал моему возлюбленному, но, когда он погиб, его корабль перешёл ко мне.
— Сожалею, леди, — Сан поклонился, — в любом случае, я рад был нашему знакомству. Если вас занесёт на этот остров ещё раз, вы знаете к кому обращаться.
— Спасибо, — поблагодарили его Вика и Дирк, занося мальчика в корабль.
— Тая, всё прошло спокойно? — спросил полукровка.
— Да, вполне, — ответила та.
— Заводи, мы улетаем, — сказала Вика и положила мальчика на кровать.
— Ты разбираешься в медицине? — спросил у неё Дирк, — может парень уже и не жилец?
— С ним все в порядке, но есть многочисленные порезы от сетки. Выстрелили из сеткомёта. На голове синяк, видимо, он пытался сопротивляться и его ударили чем-то тяжёлым. Проследи за ним, хорошо? Когда он очнётся, не играй в злого имперца и не пугай его. Мы должны узнать дорогу к Храму.
— Хорошо, я буду добрым имперцем, — усмехнулся Дирк.
— Тая, вернись к тому же месту, где мы потеряли из виду его джетбайк, — попросила Вика.
— Да, капитан.
Мальчик пришёл в себя через полчаса. Увидев Дирка, он тут же попытался соскочить с кровати, но тот крепко схватил его за плечо и с силой заставил обратно лечь.
— Тебе некисло досталось, парень. Работорговцы поранили тебя и вырубили. Ты должен был очнуться уже в клетке на рынке Бойрага.
— Вы напали на наш дом! — воскликнул мальчик и поморщился от боли.
— Да, так и есть, — ответила Вика, которая вошла в комнату, — твой старик прекрасно знал о нашем приходе не так ли?
— Да, он знал, что вы убьёте его.
— Сколько тебе лет? — спросила девушка.
— Десять, но какая вам разница? — обиженно ответил парень, — вы же и меня убьёте, как только я расскажу вам, где находится храм.
— Глупость какая, — улыбнулась Вика, — мы, золотые клинки, не убиваем детей. Твой дед был чёрным клинком. Разве ты не знал об этом?
— Он был моим дедушкой и единственным, кто заботился обо мне!
— Меня зовут Дирк, это Вика, а тебя зовут Оин, не так ли? — спросил полукровка.
— И что? — с вызовом спросил мальчик.
— Дело вот в чем, Оин, — Дирк посмотрел мальчику в глаза, — правда — она никогда не бывает односторонней. Она всегда может по-разному толковаться, если смотреть на неё с разных точек. Однако, есть вещи, которые совершенно не нужно доказывать. Твои предки, Оин, совершили большую ошибку. Они украли у лорда Виргила его зеркало. Забрали с собой и его хранительницу Каруми. Они предали золотых клинков, а после устроили на них безжалостную охоту. Ори и Вика — заклятые враги. Их уставы заставляют их сражаться, без каких-либо вопросов и разговоров. Мы не хотим убивать Каруми, если честно. Нам нужно с ней поговорить и вернуть ее к Виргилу.
— Она откажется! — воскликнул Оин, — я не покажу вам дорогу. Вы её убьёте, и я вам не верю!
— И что же нам делать в таком случае? — Вика подбоченилась.
— Может, вернуть его обратно к работорговцам? — предложил Дирк, — я уверен, что мы и без его помощи найдём этот храм. Там мальчишку быстро приучат к кнуту, а потом продадут какому-нибудь главарю банды. Ты умрёшь молодым, ведь дикари редко доживают даже до тридцати лет.
— Мне плевать! Я не боюсь такой жизни, — расхрабрился Оин.
— Я никогда не умела разговаривать с детьми, — призналась Вика, — но пытать я его тоже не могу. Это выше моих сил.
— Я ничего вам не скажу! — твердо сказал мальчик.
— Хорошо, — Дирк сделал серьёзное лицо, — мы прекрасно понимаем, что мы твои враги. И даже то, что мы спасли тебя от работорговцев, не вернёт тебе жизнь твоего деда. Выходит, что ты нам не нужен. Извини, я вынужден выбросить тебя с корабля.
Полукровка встал и схватил мальчика за руку. Ловким движением завернул ему её за спину и вытолкал из каюты.
Вика округлила глаза.
— Я устал возиться с тобой, мальчишка! — яростно воскликнул Дирк и открыл люк корабля. Вика даже не успела охнуть, как мужчина вывесил ребёнка в открытый люк, держа лишь за одну руку.
— Не надо, дяденька! — закричал тот.
— Я считаю до трёх, мелкий засранец! Либо ты показываешь, нам где храм Чёрной луны, либо клянусь богами бездны, я просто отпущу тебя! Раз!
Оин беспомощно болтал ногами. Он пытался выгнуться и упереться ногами хоть за что-нибудь, но Дирк опустил его ещё ниже.
— Мне надоедает тебя держать, дружок! Два! — прокричал сквозь шум ветра и двигателей Дирк.
— Я покажу! Покажу! — закричал мальчик, глядя в искажённое злостью лицо полукровки.
— Так-то лучше! — Дирк затащил ребёнка в корабль и закрыл люк, — бегом в кабину и скажи девушке, которая там сидит, координаты.
Оин послушно побежал в кабину к Тае, вытирая слезы. Он был перепуган. Вика смотрела на Дирка со смятением.
— Ты бы правда выбросил его? — тихо спросила она.
— В данном случае, конечно, нет. Я просто напугал его, но в любом другом случае, когда от его смерти зависели бы наши жизни, я бы отпустил его, не раздумывая.
— Ты можешь быть очень жестоким! — Вика покачала головой, — порой мне кажется, что ты настоящее двуличное чудовище.