Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 13 из 20 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Чего я хочу? Какой нелепый вопрос. Восстановить справедливость, разумеется. Найти свою кузину, и вышвырнуть самозванку из дома маркиза. Он с удовольствием наблюдал, как исказилось лицо девушки. Приподнявшись на постели, она умоляюще протянула к нему руки: – Прошу вас, господин! Не делайте этого! – Ты вспомнила, кто является твоим господином, тварь, – скрипнул зубами Вильсон. – Прекрасно. И, размахнувшись, он дал бывшей служанке ещё одну пощечину, так, что она упала обратно на кровать, и разрыдалась. Рыдания девушки не смягчили Вильсона. Он несколько мгновений равнодушно смотрел на неё, потом опустился в кресло, скрестив ноги. – Я не прощаю врагов, Рида, а ты посмела встать на моем пути. Прикинулась моей кузиной, чтобы выйти замуж за маркиза, помогла сбежать Алисии. Да ещё вынудила меня склониться перед тобой, поцеловать руку, словно имеешь на это право. Людей и за меньшее отправляли к праотцам. Девушка вздрогнула всем телом. – Как вы меня узнали? – прошептала она. – Это было нетрудно. Если б я не напился в день свадьбы кузины, я бы узнал тебя еще тогда. Деревенская девчонка никогда не сравнится с изящной и благородной Алисией Вильсон. Мул не станет породистым скакуном, даже если нацепить на него золочёное седло. Рида низко опустила голову, чтобы не встречаться взглядом с Вильсоном. Её охватил ужас, не столько перед местью бывшего хозяина, сколько из-за возможности потерять все, что у неё есть. Она еще не успела, как следует, порадоваться старинному особняку, платьям из шелка и бархата, колье, браслетам и серьгам с драгоценными камнями, роскошной карете для прогулок, – всему, что украшает жизнь знатной дамы, как уже должна всё это потерять! Ей в голову вдруг пришла одна идея. – Мой господин, – тихо сказала она, бросив на Вильсона взгляд из-под опущенных ресниц, – я все понимаю, и не оправдываюсь. Но дело сделано. Мы с маркизом – муж и жена, ничто не в силах нас разлучить. – Отчего же. Если маркиз обратится в суд с заявлением о том, что его обманули, брак признают недействительным. Он собирался жениться на Алисии Вильсон, девушке из благородной семьи, а не её служанке. Рида пожала обнаженными плечами: – Но какой разразится скандал, господин Вильсон! Меня отправят в тюрьму, как обманщицу, но и вам не поздоровится. Имя вашей семьи сплетники смешают с грязью. А если я намекну, что подменила госпожу Алисию с вашего согласия, поскольку вы хотели сохранить кузину для себя… Вильсон вскочил с места. Жемчужина на его груди вспыхнула зловещим светом, но затем погасла. Мужчина взял себя в руки. «А девчонка не глупа, – подумал он. – Действительно, мне скандал невыгоден. Придется не только вернуть маркизу золото, подаренное перед свадьбой, но и объясняться в суде. А мне нужна тишина и покой, чтобы без помех найти Алисию». – И что ты предлагаешь? Ответ его не удивил. – Оставить все, как есть, – мягко улыбнулась Рида, опираясь локтем о подушку. – Мой муж – доволен и счастлив, ему нет дела до того, «голубая» ли кровь течет в моих жилах. Я сохраню эту тайну. Госпожа Алисия тоже будет держать рот на замке. И для вас, господин Вильсон, – это тоже наилучший выход. Вы породнились со знатной семьей, и преумножили свое состояние. Давайте забудем об этой встрече? «Ну, ты и нахалка, – пронеслось в голове у Джета, – впрочем, чтобы задумать и осуществить такой план, нужно обладать хитростью и железной выдержкой. Рида – горничная, вполне достойная своей госпожи». Он сделал вид, что раздумывает над её словами. Потом неторопливо произнес: – Что ж, в этом есть смысл. Какое мне дело до маркиза, которого обвела вокруг пальца молоденькая девчонка? Я готов принять твое предложение, Рида, но с некоторыми условиями. – Всё, что вы захотите, господин Вильсон, – радостно откликнулась Рида. Она села, выпрямив спину, и отбросив со лба спутанные волосы. «В конце-концов, – размышляла Рида, – каждый сам за себя. Я ничем не обязана госпоже Алисии. Она первая предложила мне стать маркизой. Пусть сама и разбирается со своим двоюродным братом. Если в процессе кто-то из них погибнет, мне же лучше. Моя тайна умрет вместе с ними». Вильсон поднялся с места и прошелся по комнате. Немного подумал, и спросил у Риды, где скрывается её бывшая хозяйка. Плечи девушки поникли. – Простите, господин Вильсон, я не знаю. Госпожа Алисия собиралась после моей свадьбы отправиться в столицу, но там ли она сейчас, не могу сказать. – А кто открыл тайник в библиотеке? – вкрадчиво спросил Джет. – Госпожа Алисия… – пробормотала бывшая служанка, отводя взгляд. Вильсон снова коснулся жемчужины. Камень не стал холоднее, значит, девчонка сказала правду. «Книга с двумя жемчужинами на обложке сейчас у Алисии. Досадно. С другой стороны, мне всё равно нужно отыскать кузину. Найду её, найду и книгу». – Кроме свадебного платья, Алисия ничего тебе не передавала? – всё же спросил он у Риды. – Может, какую-то вещь или украшение… Молодая женщина отрицательно покачала головой. Потом с надеждой покосилась на дверь, словно намекая, что незваному гостю пора уходить.
– Я рассказала вам всё, что знала, господин. Не могли бы вы меня оставить? Если сюда придет мой муж или заглянет кто-то из слуг… –… то твоя репутация погибнет, – Вильсон опустился на край, не обращая внимания на то, как поспешно отдвинулась от него маркиза. Развязал шейный платок и начал расстегивать рубашку. – Какой стыдливой стала милая Рида, после того, как вышла замуж. Рида попыталась ускользнуть, но он схватил её за руку и повалил обратно на кровать. – Нет уж, моя дорогая. Я проделал долгий путь в надежде провести ночь с Алисией, а нашел тебя. Так что придется тебе снова её заменить. И постарайся хорошенько, если хочешь, чтобы я молчал о прошлом безупречной супруги маркиза. *** Вильсон поднялся, когда за окном спальни начало светлеть. Бросив короткий взгляд на неподвижно лежавшую Риду, он брезгливо поморщился. Несмотря на прошедшую ночь и её явное сходство с Алисией, бывшая служанка вызывала у него только презрение. Слишком покорная, податливая, готовая на все, лишь бы сохранить украденный титул и положение в обществе. Возможно, он и не прикоснулся бы к ней, если б не желание наказать бывшую служанку. «Интересно, как она объяснит мужу, появление красных отметин на шее? Сошлется на загадочную болезнь?» Вильсон немного помедлил, прислушиваясь к ровному дыханию женщины, потом коснулся её щеки одним из своих колец. Золотистая пыль, выпавшая из кольца, мгновенно впиталась в кожу, не оставив ни малейшего следа. Вот и все. Рида проснется утром, с радостью узнав об отъезде «кузена». Она снова будет наслаждаться жизнью в роскоши, правда, всего лишь месяц. Потом супруга маркиза заболеет и сляжет в постель. Лекарь определит лихорадку, но вылечить бедняжку у него не получится. Яд проверенный, действует быстро. Родственники Джета Вильсона уже испытали его на себе. Жаль только, что это – последняя порция. Тратить её на прислугу – расточительство, но у Вильсона не было выхода. От служанки требовалось избавиться, и как можно скорее. Во-первых, она слишком много знала о нем и Алисии, во-вторых, никто не смеет обмануть хозяина Брентона и остаться безнаказанным. «Осталась только Алисия, – думал он, уходя. – Но я не буду убивать её. Я слишком сентиментален, чтобы лишиться последней родственницы. В моем доме найдется место для привлекательной и умной молодой девушки». Глава 14 Глава 14 Обратный путь до Брентона показался Вильсону бесконечным. Дороги были плохие, и, несмотря на все старания кучера, карета двигалась медленно. За окном тянулись всё те же надоевшие путешественнику холмы, и Джету казалось, что за целый день они нисколько не продвинулись. Обругав про себя кучера, лошадей и весь этот тоскливый край, Джет не испытал облегчения. В глубине души он понимал, что дело не только в усталости, его душило разочарование. Он скучал по Алисии. Ему не хватало их противостояния, словесных пикировок и сердитых взглядов. Её поведение забавляло и злило одновременно, вызывало желание покорить, и заставляло чувствовать себя живым. Он часто представлял себе их новую встречу. Брак со стариком должен смирить кузину, сделать её более покладистой. Узнать о том, что его обвели вокруг пальца, оказалось жестоким ударом для самолюбия Вильсона. И для его чувств к Алисии тоже. Он разорвал на мелкие клочки тонкое кружево перчаток, думая о том, как девчонка, свободная и счастливая, ушла из Брентона. Где она сейчас? С кем живет? При мысли о мужчине, к которому могла уйти Алисия, Вильсон сжимал в руке подвеску и, сквозь зубы, шипел что-то угрожающее. Он сразу же попытался найти кузину с помощью жемчужины. Но свадебный обряд над женщиной, назвавшейся Алисией Вильсон, спутал все следы. Жемчужина указывала на поместье маркиза, где находилась фальшивая родственница, либо на столицу. Но отыскать девушку в огромном городе, даже если направление было верным, практически невозможно. «Чтоб Риде провалиться! – то и дело повторял Вильсон. – Если б не жадность этой девки, Алисия уже была бы моей. А теперь где мне её искать? Не говоря уже о том, что книгу с двумя жемчужинами необходимо вернуть как можно скорее». Перебирая в памяти последние события, в поисках любой зацепки, Вильсон вдруг вспомнил о визите в Брентон знакомого Алисии. Слишком молодого и симпатичного, чтобы быть просто другом. «Как же его звали? Блайк, Реми Блайк. Внешне ничего особенного. Жаль, что я не успел как следует расспросить его. Парень проделал долгий путь, чтобы увидеться с Алисией, и очень расстроился, узнав, что она вышла замуж. Из-за мало знакомой женщины так не переживают. Что же их связывает?» Вильсон сдвинул брови. Мысль о том, что Блайк может оказаться его счастливым соперником в борьбе за сердце Алисии, заставила его напрячься. Он не любил неприятных сюрпризов. «А вдруг она ушла к нему?» Но Джет отмахнулся от этой мысли. Реми Блайк сам искал девушку, почти ничего не зная о её семье. В противном случае, он появился бы в Брентоне раньше. «Вряд ли они когда-нибудь встретятся. Но лучше позаботиться о Блайке заранее. Подстелить соломки, так сказать», – с холодной усмешкой думал мужчина. *** В первой же гостинице, где он остановился на ночь, Джет приказал подать еду в комнату, и больше не беспокоить. Заперев дверь, он сел за грубо сколоченный стол, и вытащил подвеску с жемчужиной. Черный жемчуг, как всегда, откликнулся на его прикосновение. Но не так быстро, как раньше. У Джета даже мелькнула мысль, что камень, который он использовал для черных дел, больше не хочет ему служить. Разумеется, это было невозможно. Жемчуг – всего лишь камень, он не обладает собственным разумом. Он связан со своим владельцем до конца жизни, после чего просто рассыплется в прах. Поэтому Вильсон спокойно провел пальцем по поверхности камня. Потом прикрыл глаза и, сосредоточившись, представил Реми Блайка. Образ получился размытым: во время короткой встречи Джет не приглядывался к своему гостю. Но Вильсон сразу же узнал его. Блайк находился в столице, судя по узким улицам и красивым домам, и спешил куда-то по делам.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!