Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 41 из 81 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Пощадите меня! — раненый повысил голос. — Это жестоко! Умоляю, пощадите меня. Он смотрел на Нолу, ожидая от нее помощи. Гален Хетфорд понял, что ему будет трудно объяснить все это. Молодая женщина была до глубины души возмущена и смотрела на них с Хэнком с презрением. — Джек, отвези меня, пожалуйста, на ферму, — голос учительницы дрожал. Она отвернулась, чтобы скрыть слезы. Джек посмотрел на хозяина. Хетфорд кивнул. — Возьми мою лошадь. Потом пригонишь ее сюда, — он сказал это так, как будто ничего не произошло. Гален смотрел вслед удаляющимся всадникам. Он был очень расстроен. Управляющему поместьем было совсем не все равно, что о нем думает эта женщина, а она явно думала самое плохое. Хетфорд повернулся к Хэнку и увидел в его глазах сочувствие и понимание. Тем не менее дело есть дело. Он кивнул на бандитов: — Нам надо кое-что сделать. Бредли вздохнул: — Ну что же, приступим. Глава 10 Когда Нола и Джек добрались до фермы, Веранги уже ждал их около конюшни. Не обращая внимания на свою собственную рану, молодая женщина бросилась к лошади. Она взяла Веранги под уздцы и стала ласково уговаривать успокоиться, потому что им с Джеком нужно осмотреть и обработать его рану. Впрочем, в этом необходимости не оказалось, потому что, как и предположил абориген, это был всего лишь небольшой порез. Поставив Веранги в стойло, Нола пошла во флигель. Хиз и Киган с ужасом уставились на ее окровавленный рукав, а Шеннон заплакала. Молодая женщина кратко объяснила, в какую историю она попала, опустив подробности. Она сказала, что виновата сама — нужно было укрыться и не высовываться. К счастью, пуля прошла вскользь, задев только мягкие ткани плеча, но крови было много. Нола сама обработала рану и приложила к ней лекарство аборигенов — кашицу из диких трав, которую принес Джек. С его слов учительница поняла, что это снадобье ускорит заживление и оградит ее от инфекции. Молодая женщина сразу поверила в чудодейственность этого непатентованного препарата и попросила Джека не забыть намазать им бок Веранги. Объяснившись с детьми, взволнованная Нола сказала, что пойдет к себе — ей нужно немного отдохнуть. Шеннон вцепилась ей в руку и глядела такими умоляющими глазами, что молодая женщина не смогла не взять ее с собой. Вскоре к ним пришел Киган. Мальчик рассказал, что его отец и загонщики перегнали стадо поближе. — Они привели с собой людей, которые на нас напали? — Нола не могла не задать этот вопрос. — Да, они сидят, связанные, в доме для служащих, — глаза Кигана горели. Ему все это казалось, вероятно, настоящим мужским приключением. Шеннон известие, наоборот, напугало. Девочка прижалась к Ноле. Учительница решила уж заодно задать и другой вопрос, который волновал ее намного больше. Сформулировала она его очень неуклюже: — А с ними все в порядке? — Да, — ответил Киган почти разочарованно. — Один ранен в руку, но Хэнк его уже перевязал. Так что все обошлось. Нола удивилась. — А каких-нибудь ожогов у них нет? Киган растерянно покачал головой. Тут они услышали, что в здание школы кто-то вошел, и одновременно повернулись к двери. На пороге, сжимая в руках шляпу, стоял Гален Хетфорд. Молодая женщина почувствовала, что краснеет, и от этого смутилась еще больше. — Киган, Шеннон, идите домой. Мне нужно поговорить с мисс Грейсон, — вид у управляющего поместьем был очень решительный. Нола посмотрела на детей и сделала вид, что на минуту задумалась. — У вас еще остались несделанные домашние задания? Нет? Очень хорошо, но лучше все еще раз проверьте, ладно? — Мы зайдем к вам попозже, — пообещал Киган, взяв сестру за руку и направляясь к выходу. Отец предложил им вдогонку: — Когда вы все проверите, можете помочь Хэнку наполнить бак водой.
— Хорошо, папа, — ответил Киган. — А мне сегодня вечером можно будет искупаться? — Шеннон вопросительно посмотрела на отца, а потом перевела взгляд на Нолу. Гален глянул в зеленые глаза дочери, светившиеся от предвкушения удовольствия, и улыбнулся, хотя настроение у него было совсем не радостным. — Конечно, можно, — он подавил улыбку. Дети вышли. Гален Хетфорд закрыл за ними дверь. С чего ему начать этот трудный разговор? Ну первым делом можно положить на стол шляпу. А дальше и слова нашлись. — Джек сказал, что принес вам мазь, которой испокон века лечат раны в его племени. У вас очень болит плечо? — Нет, мне уже намного лучше, спасибо. Полагаю, вы пришли сюда не только за тем, чтобы узнать о моем самочувствии. Гален был обескуражен холодностью этого ответа и к тому же видел, что глаза молодой женщины полны упрека. — Вы правы, я пришел не только за этим. Я пришел поблагодарить вас за то, что вы привезли сюда Вэйда Дэлтона и он нашел подземный источник. Флиндерс высохла, и вы, безусловно, спасли своим вмешательством наше стадо. Без этой воды наша ферма просто бы погибла. Ленгфорд Райнхарт и я у вас в долгу, и, конечно, мы оплатим работу Дэлтона. Нола опустила глаза и ничего не ответила. Хетфорд немного помолчал. — Как вам удалось привести его в чувство? А главное, как вы его уговорили поехать к нам? — Первое было не так трудно, как я предполагала, а вот второе оказалось очень непросто. Дэлтон агрессивно настроен по отношению к Ленгфорду Райнхарту. Мне показалось, что он его ненавидит, но Вэйд посочувствовал вам и вашим детям. Гален отвел глаза. Нола минуту помолчала и решила задать вопрос прямо: — Почему Вэйд Дэлтон ненавидит мистера Райнхарта? — Это долгая история, к тому же не моя, извините. Но кроме благодарности за воду я хочу сказать вам кое-что еще. — Что же? — Я хочу объяснить, что происходило в лагере. Мне кажется, у вас сложилось совершенно неверное представление о наших действиях. — Не думаю. Ваши планы для меня очевидны. Гален Хетфорд поднял брови. — Неужели вы на самом деле поверили в то, что мы бы заклеймили этих людей? — То, что я видела, не оставляло места для раздумий по поводу ваших намерений. Я предполагаю, что в этих местах скотоводы руководствуются своими собственными законами и не считают их очень жестокими. — Вы видели только то, что я и Хэнк Бредли угрожали бандитам, что мы их заклеймим. Нам нужно было заставить их говорить, а страх — самое лучшее средство для этого. Нола смотрела на него, прищурившись и крепко сжав губы. Ее терзали сомнения. Молодая женщина очень хотела поверить в то, что ей сейчас сказал Гален Хетфорд, но записки, найденные ею в книгах, которые читала его жена, заставляли ее сомневаться. Уж наверное, Эмили хорошо знала характер своего мужа! А в том, что она действительно была очень испугана, сомневаться не приходилось. — Вы мне не верите! — Хетфорд был в отчаянии. — Похоже, вы на самом деле считаете меня чудовищем. Нола Грейсон растерялась, она уже и сама не знала, что ей думать. Молодая женщина молча опустила глаза. Повисла тяжелая для обоих пауза. Первой нарушила молчание Нола: — Что вы намерены делать с этими людьми? — Отвезем их в город. Пусть разбираются представители власти. Я-то уверен в том, что за ними стоят братья Янус. Учительница испугалась. — Они вам это сами сказали? — Нет. Бандиты не сказали ничего. После того как вы уехали, они поняли, что могут не бояться за свою шкуру, вы уж извините меня за откровенность. Нола решила сменить тему и заговорила о хозяйственных делах. — Сколько скота вы потеряли? — Не так много. Могло быть хуже. — И все-таки это страшно?
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!