Часть 41 из 81 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Пощадите меня! — раненый повысил голос. — Это жестоко! Умоляю, пощадите меня.
Он смотрел на Нолу, ожидая от нее помощи. Гален Хетфорд понял, что ему будет трудно объяснить все это. Молодая женщина была до глубины души возмущена и смотрела на них с Хэнком с презрением.
— Джек, отвези меня, пожалуйста, на ферму, — голос учительницы дрожал.
Она отвернулась, чтобы скрыть слезы.
Джек посмотрел на хозяина. Хетфорд кивнул.
— Возьми мою лошадь. Потом пригонишь ее сюда, — он сказал это так, как будто ничего не произошло.
Гален смотрел вслед удаляющимся всадникам. Он был очень расстроен. Управляющему поместьем было совсем не все равно, что о нем думает эта женщина, а она явно думала самое плохое. Хетфорд повернулся к Хэнку и увидел в его глазах сочувствие и понимание. Тем не менее дело есть дело. Он кивнул на бандитов:
— Нам надо кое-что сделать.
Бредли вздохнул:
— Ну что же, приступим.
Глава 10
Когда Нола и Джек добрались до фермы, Веранги уже ждал их около конюшни. Не обращая внимания на свою собственную рану, молодая женщина бросилась к лошади. Она взяла Веранги под уздцы и стала ласково уговаривать успокоиться, потому что им с Джеком нужно осмотреть и обработать его рану. Впрочем, в этом необходимости не оказалось, потому что, как и предположил абориген, это был всего лишь небольшой порез.
Поставив Веранги в стойло, Нола пошла во флигель. Хиз и Киган с ужасом уставились на ее окровавленный рукав, а Шеннон заплакала. Молодая женщина кратко объяснила, в какую историю она попала, опустив подробности. Она сказала, что виновата сама — нужно было укрыться и не высовываться.
К счастью, пуля прошла вскользь, задев только мягкие ткани плеча, но крови было много. Нола сама обработала рану и приложила к ней лекарство аборигенов — кашицу из диких трав, которую принес Джек. С его слов учительница поняла, что это снадобье ускорит заживление и оградит ее от инфекции. Молодая женщина сразу поверила в чудодейственность этого непатентованного препарата и попросила Джека не забыть намазать им бок Веранги.
Объяснившись с детьми, взволнованная Нола сказала, что пойдет к себе — ей нужно немного отдохнуть. Шеннон вцепилась ей в руку и глядела такими умоляющими глазами, что молодая женщина не смогла не взять ее с собой. Вскоре к ним пришел Киган. Мальчик рассказал, что его отец и загонщики перегнали стадо поближе.
— Они привели с собой людей, которые на нас напали? — Нола не могла не задать этот вопрос.
— Да, они сидят, связанные, в доме для служащих, — глаза Кигана горели. Ему все это казалось, вероятно, настоящим мужским приключением.
Шеннон известие, наоборот, напугало. Девочка прижалась к Ноле.
Учительница решила уж заодно задать и другой вопрос, который волновал ее намного больше. Сформулировала она его очень неуклюже:
— А с ними все в порядке?
— Да, — ответил Киган почти разочарованно. — Один ранен в руку, но Хэнк его уже перевязал. Так что все обошлось.
Нола удивилась.
— А каких-нибудь ожогов у них нет?
Киган растерянно покачал головой.
Тут они услышали, что в здание школы кто-то вошел, и одновременно повернулись к двери. На пороге, сжимая в руках шляпу, стоял Гален Хетфорд. Молодая женщина почувствовала, что краснеет, и от этого смутилась еще больше.
— Киган, Шеннон, идите домой. Мне нужно поговорить с мисс Грейсон, — вид у управляющего поместьем был очень решительный.
Нола посмотрела на детей и сделала вид, что на минуту задумалась.
— У вас еще остались несделанные домашние задания? Нет? Очень хорошо, но лучше все еще раз проверьте, ладно?
— Мы зайдем к вам попозже, — пообещал Киган, взяв сестру за руку и направляясь к выходу.
Отец предложил им вдогонку:
— Когда вы все проверите, можете помочь Хэнку наполнить бак водой.
— Хорошо, папа, — ответил Киган.
— А мне сегодня вечером можно будет искупаться? — Шеннон вопросительно посмотрела на отца, а потом перевела взгляд на Нолу.
Гален глянул в зеленые глаза дочери, светившиеся от предвкушения удовольствия, и улыбнулся, хотя настроение у него было совсем не радостным.
— Конечно, можно, — он подавил улыбку.
Дети вышли. Гален Хетфорд закрыл за ними дверь. С чего ему начать этот трудный разговор? Ну первым делом можно положить на стол шляпу. А дальше и слова нашлись.
— Джек сказал, что принес вам мазь, которой испокон века лечат раны в его племени. У вас очень болит плечо?
— Нет, мне уже намного лучше, спасибо. Полагаю, вы пришли сюда не только за тем, чтобы узнать о моем самочувствии.
Гален был обескуражен холодностью этого ответа и к тому же видел, что глаза молодой женщины полны упрека.
— Вы правы, я пришел не только за этим. Я пришел поблагодарить вас за то, что вы привезли сюда Вэйда Дэлтона и он нашел подземный источник. Флиндерс высохла, и вы, безусловно, спасли своим вмешательством наше стадо. Без этой воды наша ферма просто бы погибла. Ленгфорд Райнхарт и я у вас в долгу, и, конечно, мы оплатим работу Дэлтона.
Нола опустила глаза и ничего не ответила. Хетфорд немного помолчал.
— Как вам удалось привести его в чувство? А главное, как вы его уговорили поехать к нам?
— Первое было не так трудно, как я предполагала, а вот второе оказалось очень непросто. Дэлтон агрессивно настроен по отношению к Ленгфорду Райнхарту. Мне показалось, что он его ненавидит, но Вэйд посочувствовал вам и вашим детям.
Гален отвел глаза. Нола минуту помолчала и решила задать вопрос прямо:
— Почему Вэйд Дэлтон ненавидит мистера Райнхарта?
— Это долгая история, к тому же не моя, извините. Но кроме благодарности за воду я хочу сказать вам кое-что еще.
— Что же?
— Я хочу объяснить, что происходило в лагере. Мне кажется, у вас сложилось совершенно неверное представление о наших действиях.
— Не думаю. Ваши планы для меня очевидны.
Гален Хетфорд поднял брови.
— Неужели вы на самом деле поверили в то, что мы бы заклеймили этих людей?
— То, что я видела, не оставляло места для раздумий по поводу ваших намерений. Я предполагаю, что в этих местах скотоводы руководствуются своими собственными законами и не считают их очень жестокими.
— Вы видели только то, что я и Хэнк Бредли угрожали бандитам, что мы их заклеймим. Нам нужно было заставить их говорить, а страх — самое лучшее средство для этого.
Нола смотрела на него, прищурившись и крепко сжав губы. Ее терзали сомнения. Молодая женщина очень хотела поверить в то, что ей сейчас сказал Гален Хетфорд, но записки, найденные ею в книгах, которые читала его жена, заставляли ее сомневаться. Уж наверное, Эмили хорошо знала характер своего мужа! А в том, что она действительно была очень испугана, сомневаться не приходилось.
— Вы мне не верите! — Хетфорд был в отчаянии. — Похоже, вы на самом деле считаете меня чудовищем.
Нола Грейсон растерялась, она уже и сама не знала, что ей думать. Молодая женщина молча опустила глаза. Повисла тяжелая для обоих пауза.
Первой нарушила молчание Нола:
— Что вы намерены делать с этими людьми?
— Отвезем их в город. Пусть разбираются представители власти. Я-то уверен в том, что за ними стоят братья Янус.
Учительница испугалась.
— Они вам это сами сказали?
— Нет. Бандиты не сказали ничего. После того как вы уехали, они поняли, что могут не бояться за свою шкуру, вы уж извините меня за откровенность.
Нола решила сменить тему и заговорила о хозяйственных делах.
— Сколько скота вы потеряли?
— Не так много. Могло быть хуже.
— И все-таки это страшно?