Часть 23 из 41 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он опустился на скамейку рядом с ней. Его тепло успокаивало ее, было знакомым. Это она отрицать не могла.
— Что ты хочешь сделать? — спросила она.
Скайбрайт почти рассмеялась, увидев боль на его лице. Он точно не говорил эти слова тысячу лет.
— Я не могу бросить ее в поместье, полном демонов, Стоун.
Он открыл рот, но закрыл его, челюсть напряглась. Стоун долго молчал, словно думал над ее словами.
— Не верю, что случившееся в поместье Бэй — совпадение. Мы поможем Чжэнь Ни тоже, если поймем, почему открыта брешь. Я знаю правила договора, Скайбрайт. Мы видели своими глазами, как брешь закрылась.
— Я тоже думаю, что это связано, — сказала она. — И что Чжэнь Ни в опасности.
Стоун с мрачным видом кивнул.
— Мы осмотрим брешь и вернемся к Чжэнь Ни, как только сможем.
Глава девятая:
Скайбрайт
Скайбрайт и Стоун решили идти через лес по скрытым тропам, под знакомыми деревьями, по местам, где она бродила с Чжэнь Ни, когда у них хватало смелости сбежать из поместья веселья ради. Сердце болело от воспоминаний. Стоун пытался отвлечь ее разговором, но неловко. Но чем больше он говорил, тем лучше у него получалось. Он делился отрывками воспоминаний о смертной жизни, что появлялись, как пузырьки на воде. Он вспоминал, как делал горки из земли с младшей сестрой, Мэй Эр, вкусную лапшу на Новый год, рыбу, что готовила мама, когда у них накапливались деньги.
— Я всегда тратил новогодние деньги, покупая игрушки Мэй Эр, — сказал Стоун с улыбкой. Далекое воспоминание смягчило его лицо и привычную пронзительность взгляда.
Скайбрайт, наверное, думал, что так он выглядел щедрым, но она видела его прошлое своими глазами, знала, что он не врет. Он особенно любил Мэй Эр, баловал ее, как многие старшие братья.
После наводящих вопросов Стоуна Скайбрайт медленно начала делиться своими приключениями с Чжэнь Ни — как они попали в бурю и вернулись в поместье Юань, напоминая мокрых котят, как Чжэнь Ни решила спасти брошенного «котенка», а оказалось, что это юный лисенок, как сказала няня Бай, но Чжэнь Ни успела дать зверенка старшей горничной Ряби, и две царапины на руке остались шрамом на всю жизнь.
Они часто шли в тишине. Она знала, что Стоуну нравится природа сильнее нее. Они остановились у ручья, вечернее солнце разливало на мерцающую воду золото. Они сели на большой камень у ручья и съели овощные булочки, что купили на лотке в городе. Скайбрайт смаковала их, такие готовили и в поместье Юань, она чувствовала ностальгию. И попыталась отогнать мысли, ручей напоминал ей о Кай Сене и их времени вместе. Здесь было сложнее, чем она представляла.
Она не понимала, пока не вернулась, что ее сердце гнало все мысли о Кай Сене. Скайбрайт знала, что она была до ужаса практичной, а Кай Сен был мечтателем, романтиком, но вдали от него и Чжэнь Ни, от всего, что она знала, она ясно понимала теперь, что возвращение к человеческой жизни не представляла.
Как долго она была вдали от поместья Юань? Ее жизнь словно прожило ее прошлое воплощение, девочка, что не знала, кем была на самом деле. Она не скорбела по старой жизни, старой Скайбрайт так, как скучала по Чжэнь Ни и Кай Сену. Но она не тонула в печали, ведь знала, что не могла быть снова частью их жизней. Разлука, потеря, горе были в смертном мире.
Скайбрайт опустилась на колени у ручья, чтобы помыть руки, когда дурной запах ударил ей в нос, неуместный среди свежести их окружения. Она вскинула голову, напряглась, готовая сражаться. Стоун стоял рядом с ней, проверял магию, его плечи были напряжены от смятения. Он строил пирамиду из камней перед собой, двигая их магией земли.
— Стоун, — сказала она с тревогой.
В миг он взмахнул большим бронзовым топором, лезвие опасно мерцало. Оружие было тяжелым, он держал его обеими руками. Он словно сразу понял, что сабли, пристегнутой к его поясу, не хватит.
Листья шуршали на деревьях, и силуэт высокого мужчины появился из леса. Даже издалека Скайбрайт видела, как он огромен, какой он широкий. Мужчина шел к ним, но что-то в его движениях было нечеловеческим, в движении ног и рук, слившихся от скорости.
— Я заблудился, — сказал он, голос был низким, как удар в гонг.
Скайбрайт изменилась, встала на змеином хвосте, став выше Стоуна, шипя. Стоун вскинул руку в предупреждении, но было слишком поздно. Она уже мчалась, по кругу обходя мужчину, что точно не был человеком. Вонь сбивала даже с такого расстояния, от него пахло потом, рвотой, фекалиями, но за всем этим было что-то угрожающее. Лес стал тихим вокруг них, словно все обитатели задержали дыхание.
Он напоминал издалека мужчину, огромного, на полголовы выше Стоуна, но ее змеиное зрение искало у него слабости и видело, что в нем не так. Он был в коричневом кожаном жилете, открывающем мускулистые руки, но на них было по два локтя, они выступали, как лопатки. И он мог так крутить руками по кругу, суставы издавали противный хруст. На каждое руке было по восемь пальцев, лицо было таким странным, что она не знала, на чем сосредоточиться. Зияющий рот был там, где должен быть нос, и острый нос торчал над подбородком. Глаза были посажены глубоко, только они были на верном месте, напоминали Скайбрайт злую свинью.
— Я ужасно голоден! — в этот раз прокричало существо.
Она не успела отреагировать, он бросился на нее с нечеловеческой скоростью, сокращая расстояние между ними быстрее, чем она думала. И она была быстрой. А это существо было таким быстрым, как Стоун, когда был полон сил. Она едва избежала захвата огромных рук, словно пытающихся поймать заблудившуюся курицу. Он схватил ее за змеиный хвост и держал с невероятной силой.
— Ты будешь вкусным ужином, — сказал он.
Она попыталась вырваться, но существо было слишком сильным, потянуло ее. Стоун напал, поднял топор, готовый ударить существо, но оно ударило его огромным кулаком так быстро, что Скайбрайт не успела уследить за движением. В один миг Стоун был готов к атаке, а в другой лежал на земле, хрипя.
Богиня.
Но существо отпустило ее, и этого хватило для Скайбрайт, чтобы изо всех сил отпрянуть и сбить хвостом демона с ног. Существо удивленно уставилось на нее, но устояло на ногах. Оно было ловким для своего размера. Стоун поднялся.
— Оно слишком быстрое, — сказал он, едва дыша.
— Быстро убить, — рычало существо, тонкий рот растянулся посреди лица. — Как пожелал господин, — оно взревело и на этот раз бросилось на Стоуна, но из-за его спины вылетел огромный булыжник и ударил существо в грудь.
Оно пошатнулось.
Скайбрайт смотрела, не понимая, кто бросил камень, а потом увидела за плечами Стоуна еще три таких. Он тяжело дышал, на бледном лице проступил пот, но это именно он управлял камнями. Демон был прижат таким большим камнем, что если бы она захотела сесть на него. Ей пришлось бы лезть на вершину. Но существо обхватило камень и отбросило, как пушинку.
Демон раскатисто зарычал и встал быстрее, чем она смогла вдохнуть.
— Я съем вас обоих, — от громкости его голоса ее зубы скрежетали.
Бах, бах, бах. Три камня поменьше разогнались и ударили существо. Последний врезался в лицо, послышался треск кости. Существо пошатнулось, рыча. Скайбрайт не мешкала, она скользнула к нему, пользуясь преимуществом его боли и отвлеченности, и вонзила клыки в мускулистое плечо. Рот наполнился горьким ядом, а ее окутывал его ужасный запах.
Демон отпрянул, ударил ее по боку головы, попав прямо по уху, но было слишком поздно. Она отползла, голова звенела, а ухо пылало от боли. Перед глазами темнело, но она ползла к Стоуну, что стоял без оружия. Последний камень парил за ним.
Они в мрачной тишине смотрели, как демон шатается, падает на колени, а потом на жуткое лицо. Его тело долго корчилось в конвульсиях, а потом затихло. В голове все еще звенело, и Скайбрайт подозревала, что если бы она была в облике человека, то погибла бы от такого. И Стоун сам с трудом стоял, она схватила его за руку. Он удивленно посмотрел на нее, напряженный от боли.
— Сядь, — сказала она.
Он не спорил, и они пошли к воде. Она все время держала его за руку, его боль и смятение были уксусом на ее языке. Стоун призвал большой кувшин рисового вина и две чашки на гладкий камень и налил им. Она не ела и не пила в змеином облике, так что он выпил за двоих, а потом сказал:
— Хорошо, что твой яд силен, или мы бы уже умерли.
— Ты держался, — прохрипела она. — Тот трюк с камнями был впечатляющим.
Он фыркнул.
— Детские шалости по сравнению с моей прежней силой.
— Как только мы все исправим. Закроем брешь… — она скользила вокруг него, — уверена, ты можешь попросить силы обратно, Стоун, стать бессмертным.
Он мрачно посмотрел на нее.
— Что это было? — спросила она.
— Ошибка, — он налил себе еще вина, выпил, и цвет начал возвращаться к его лицу. — Неудавшаяся версия тех стражей, что под видом людей защищают поместье Бэй.
— Ошибка…
— Но все равно впечатляющая, — сказал он. — Никто из демонов, которых я видел или помогал вырастить к Великому сражению, не был так похож на человека. Даже искаженное лицо напоминало человека. И он быстрее и сильнее любого демона, что я видел.
Скайбрайт поежилась, обхватила руками обнаженное тело. До этого знакомое место у ручья было окружено красивыми деревьями, было полным теплых воспоминаний. Теперь она чувствовала себя уязвимой, а место казалось испорченным.
— Ты говорил о древних демонах раньше…
Стоун кивнул.
— Тысячи лет назад они заполняли это королевство между небесами и преисподней. Смертных было мало, так что места хватало всем, но когда их пути пересекались, демоны часто убивали людей.
— Древние демоны похожи на людей? — спросила она.
— Нет, — ответил Стоун. — Они были отчасти зверями, как демоны, которых ты видела в Великом сражении, но сильнее. Боги были потрясены, когда однажды узнали, что людей почти не осталось, демоны убивали ради развлечений, люди погибали и от болезней. Смертные всегда молились богам, а демоны отказывались. Они были слишком эгоистичными, упрямыми, они хотели забрать себе королевство смертных и править им.
— Думаю, мне нужно выпить, — сказала Скайбрайт. Она вернула себе человеческий облик и тут же ощутила боль в голове и слабость в коленях. Стоун призвал бледно-зеленое платье и дал ей, отводя взгляд. Его влечение к ней теперь постоянно висело в воздухе между ними. Она не могла отрицать и своего желания, помнила их поцелуй в том ресторане. Но свое влечение Стоун всегда подавлял, контролировал. Он не хотел этого, и это было очевидно.
Она надела платье, повязала шелковый пояс дрожащими пальцами. И в этот раз к ней потянулся Стоун, от его касания покалывало кожу, он привел ее к плоскому камню. Он налил ей вина в чашку, и она выпила, чувствуя, как жидкость обжигает горло, глаза от этого слезились. Она скривилась, Стоун издал смешок.
— Это хорошее вино, — сказал он.
— Я не привыкла пить такое, — ответила она, а тепло растекалось в груди, стирало острые края страха и боли. — И чем закончилась история, Стоун?
— Бессмертные с небес поняли, сколько стало демонов, и потребовали, чтобы те подчинялись и поклонялись богам. Демоны отказались и восстали.
Брови Скайбрайт поползли вверх.
— Они пытались свергнуть богов?
— Бой был коротким, но напряженным, — сказал Стоун.
Она вспомнила холодную красоту богини связей и ее силу.