Часть 15 из 28 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Судья Ди кивнул и спросил:
— Тан приступил к своим обязанностям?
— Мы послали писца рассказать ему о смерти Фаня, — ответил Цзяо Тай. — Думаю, скоро появится. А вы что-нибудь вытянули из того ученого толстяка?
Судья был приятно удивлен. Впервые один из его несколько необычных помощников задал вопрос. Похоже, у них появляется интерес к работе.
— Не слишком много, — ответил он. — Лишь то, что ученый господин Цзао — напыщенный болван и лжец в придачу. Вполне вероятно, что его дочь была знакома с Фань Чуном до свадьбы, а ее брат полагает, что она несчастлива с Ку.
В целом, дело по-прежнему остается темным. Надеюсь, допросы Бэя и его дочери внесут в него хоть какую-то ясность. А сейчас я составлю циркуляр ко всем военным и гражданским властям провинции с указанием об аресте этого Ву.
— Его схватят, как только он попробует продать лошадей, — заметил Ма Жун. — Барышники все заодно; у них налажены тесные связи и друг с другом, и с властями. А еще они метят лошадей особыми клеймами. Новичку в этом деле очень трудно продать украденную лошадь. По крайней мере, так люди говорят! — закончил он, скромно потупив взор.
Судья Ди улыбнулся. Он взял кисточку и быстро набросал циркуляр, потом позвал писца, велел многократно скопировать его и немедля разослать.
Тут прозвенел гонг, Ма Жун бросился помогать судье облачиться в церемониальные одежды.
Новость о том, что обнаружено тело Фаня, уже разлетелась по городу, так что зал был полон любопытствующим народом.
Судья заполнил надлежащую форму для начальника тюрьмы, и к столу подвели Бэя Цзю. Судья Ди заставил его повторить показания, после чего их зачитал писец. Когда Бэй признал, что все записано правильно и в подтверждение этого оставил на бумаге отпечаток большого пальца, судья заговорил:
— Даже если все сказанное — правда, ты, Бэй Цзю, все же виновен в недонесении о совершенном преступлении и попытке скрыть убийство. Ты будешь задержан до вынесения моего окончательного решения.
Бэя Цзю увели, а перед судейским столом преклонил колени судебный врач Шень.
— Стоящий перед вами, — начал он, — тщательно изучил тело мужчины, опознанного как Фань Чун, помощник старшего писца суда. Я выяснил, что он был убит одним ударом заостренного орудия, перерезавшего его горло. Я также обследовал тело монаха, опознанного Хунпеном, заместителем настоятеля храма Белого облака, как монах Цзыхай, ведающий в указанном месте раздачей милостыни. На теле не обнаружено ни ран, ни кровоподтеков, ни каких-либо иных следов насилия, равно как и признаков отравления ядом. Я склонен отнести его смерть к внезапному параличу сердца.
Судебный врач встал и положил на стол письменный отчет о вскрытии. Судья отпустил лекаря и объявил, что намерен допросить девицу Бэй Сунян.
Старшина Хун подвел ее к столу. Умытая и причесанная, она, как оказалось, не была лишена некоей грубоватой привлекательности.
— Разве я не говорил, что она милашка? — шепнул Ма Жун Цзяо Таю. — Всегда знал: искупай их в реке, и они не уступят любой городской.
Девушка дрожала от страха, но терпеливые расспросы судьи Ди помогли ей рассказать о Фане и его женщине. Наконец он спросил:
— Ты встречала госпожу Фань когда-либо прежде?
Девушка покачала головой.
— Откуда же ты знаешь, что женщина, которой ты прислуживала, действительно была госпожой Фань?
— Ну, они спали в одной постели, разве неясно? — ответила девушка.
В зале послышались смешки. Судья стукнул молотком по столу.
— Тихо! — гневно воскликнул он.
Совершенно сконфуженная девушка опустила голову, и судья Ди заметил гребень у нее в волосах. Он вынул из рукава тот, который нашел в спальне деревенского дома. Гребень ничем не отличался от того, что был в волосах Сунян.
— Взгляни на этот гребень, Сунян, — сказал судья. — Я нашел его близ имения. Он твой?
Лицо девушки осветила широкая улыбка.
— Так он все-таки достал его! — радостно проговорила она, но тут же перепугалась и закрыла рот рукавом.
— Кто же это достал его для тебя? — мягко проговорил судья.
Слезы брызнули из глаз девушки.
— Отец побьет меня.
— Послушай, Сунян, — сказал судья Ди, — ты находишься в суде и должна отвечать на мои вопросы. Твой отец попал в беду; если ты будешь отвечать правдиво, то сможешь помочь ему.
Девушка затрясла головой.
— Это никого не касается, ни вас, ни моего отца, — упрямо проговорила она. — Я вам ничего не скажу.
— Говори, или получишь сейчас, — зашипел на нее начальник стражи, поднимая кнут.
Девушка взвизгнула от ужаса и зашлась в душераздирающих рыданиях.
— Прекратить! — прикрикнул судья на стражника и уныло посмотрел на своих помощников.
Ма Жун устремил на него вопрошающий взор и ткнул себя в грудь пальцем. Чуть поколебавшись, судья кивнул.
Ма Жун поспешно соскочил с помоста, подошел к девушке и тихо заговорил с ней. Вскоре девушка перестала рыдать и решительно тряхнула головой. Ма Жун прошептал ей еще что-то, ободряюще похлопал по спине, потом подмигнул судье и вернулся на свое место.
Сунян вытерла лицо рукавом, после чего подняла глаза на судью и заговорила:
— Где-то месяц назад это было, когда мы вместе работали в поле. А Кван сказал, что у меня красивые глаза, а когда мы ели овсянку у амбара, он сказал, что у меня красивые волосы. Отец уехал на рынок, так что я пошла за А Кваном на чердак. Потом… — Она чуть помедлила и закончила с вызовом: — А потом мы были на чердаке!
— Понятно, — сказал судья Ди. — А что это за А Кван?
— Разве вы его не знаете? — удивилась девушка. — Его все знают! Он поденщик, который нанимается ко всем окрестным крестьянам, когда на полях много работы.
— Он просил тебя стать его женой? — поинтересовался судья.
— Два раза просил, — гордо ответила Сунян. — Но я сказала: нет, никогда! Мне нужен жених, у которого есть собственная земля, так и сказала. А еще сказала, на прошлой неделе, чтобы он больше ко мне по ночам тайком не лазал. Девушка должна думать о будущем, а мне осенью будет двадцать. А Кван и говорит, что не против, если я замуж выйду, но если другого полюбовника заведу, сразу ему горло перережет. Пусть люди болтают, что он вор и бродяга, но клянусь вам, меня он любил по-настоящему!
— Ну, а что с этим гребешком? — спросил судья Ди.
— Он умел поухаживать, — мечтательно улыбнулась Сунян. — Когда я видела его в последний раз, он сказал, что хочет оставить мне что-нибудь красивое на память. Я сказала, что хочу еще один точно такой же гребень. Он обещал отыскать, даже если придется дойти до городского рынка.
Судья Ди кивнул.
— Это все, Сунян. Тебе есть где остановиться в городе?
— У меня тетушка живет близ причала, — ответила девушка.
Старшина Хун увел ее из зала, а судья Ди обратился к начальнику стражи:
— Что вам известно об этом А Кване?
— Отпетый негодяй, ваша честь, — тут же отозвался тот. — Полгода назад ему всыпали пятьдесят ударов тяжелым кнутом за то, что избил и ограбил старого крестьянина, а еще мы подозреваем, что именно он два месяца назад в игорном притоне у западных ворот прикончил в драке лавочника. У него нет своего дома, ночует в лесу или в амбарах у крестьян, если вдруг перепадет работенка.
Судья откинулся в кресле. Он рассеянно покрутил в руках гребень, затем снова выпрямился и провозгласил:
— Окружной суд, исследовав место преступления и выслушав предоставленные свидетельские показания, считает, что Фань Чун и женщина, облаченная в одежды госпожи Ку, были убиты ночью четырнадцатого числа этого месяца бродягой А Кваном.
По залу пробежал изумленный ропот. Судья Ди ударил по столу молотком.
— Суд полагает также, — продолжил он, — что первым обнаружил убийство слуга Фань Чуна по имени Ву. Он украл принадлежащий Фаню сундучок с деньгами, присвоил себе двух лошадей и сбежал. Суд предпримет надлежащие действия для ареста преступников А Квана и Ву. Суд продолжит расследование с целью установления личности женщины, которая находилась вместе с Фанем, и обнаружения ее тела. Будут также предприняты усилия для обнаружения степени причастности к данному преступлению монаха Цзыхая.
Ударом молотка судья Ди закрыл заседание.
Вернувшись в своей кабинет, судья сказал Ма Жуну:
— Лучше бы проследить за тем, чтобы дочь Бэя в целости и сохранности добралась до дома своей тетки. Хватит с этого суда и одной пропавшей женщины.
Когда Ма Жун удалился, старшина Хун проговорил, недоуменно вскинув брови:
— На этом заседании я не смог уследить за умозаключениями вашей чести.
— И я тоже! — прибавил Цзяо Тай.
Судья Ди опустошил свою чашку и только потом принялся объяснять:
— Выслушав Бэя Цзю, я сразу исключил Ву как потенциального убийцу. Если Ву действительно собирался убить и ограбить своего хозяина, он бы сделал это по дороге в Пьен-фу или на обратном пути, когда для этого были все возможности и куда меньше риска попасться. Кроме того, Ву человек городской, он бы воспользовался ножом, а уж никак не серпом, слишком неудобным для непривычного к нему человека. Ну и лишь тот, кто действительно работал в этой усадьбе, мог в темноте отыскать серп. Ву украл сундучок с деньгами и лошадей после того, как обнаружил трупы. Он испугался, что его обвинят в этом преступлении, им руководили страх вкупе с алчностью, и, когда ему представился случай совершить кражу, он просто не смог устоять перед искушением.
— Звучит вполне убедительно, — заметил Цзяо Тай. — Но зачем А Квану понадобилось убивать Фань Чуна?
— Это было убийство по ошибке, — объяснил судья. — А Кван преуспел в покупке того второго гребня, который он обещал Сунян, и той ночью направился к ней. Наверное, надеялся, что, преподнеся гребень, сумеет еще разок воспользоваться ее расположением. Несомненно, они с Сунян договорились о каком-либо знаке, посредством которого он сообщал о себе. Но, проходя мимо дома по дороге к амбару, он заметил свет в спальне. Это было настолько необычно, что он приоткрыл окно и заглянул внутрь. Увидев в полумраке лежащую в постели пару, он решил, что это Сунян с новым возлюбленным. Он впал в дикую ярость, тут же метнулся к ящику с инструментами, схватил серп, залез через окно в комнату и перерезал им горла. Из рукава у него вывалился гребень; я нашел его под окном. Понял ли он, что зарезал не тех, прежде чем убежал, я не знаю.
— Наверное, понял, и достаточно скоро, — отозвался Цзяо Тай. — Я таких навидался. Он бы ни за что не ушел, не обшарив всю комнату в поисках, чего бы украсть. Так что, думаю, он разглядел свои жертвы и обнаружил, что убитая женщина — вовсе не Сунян.
— Но кто же эта женщина? — спросил старшина Хун. — И откуда взялся монах?
Судья нахмурил густые брови.