Часть 76 из 80 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
В Древнем Китае императоры периодически объявляли девизы, которые должны были символизировать выбранный благой принцип и дать название новому периоду в истории. Тяньбао (кит. 天宝) – девиз правления императора Сюаньцзуна из династии Тан, период с 742 по 756 гг. н. э.
48
Ли Бо (кит. 詩仙) – известный поэт времен династии Тан, живший с 701 по 762 г.
49
Чжунду (кит. 中都) – столица Китая при династии Цзинь (1115–1234 гг. н. э.).
50
«Байду» – китайская поисковая система.
51
Ван Чанлин (кит. 王昌齡) (698–756 гг.), Бо Цзюйи (кит. 白居易) (772–846 гг.) – китайские поэты.
52
«Вздохнув, кинжалом он взмахнул, и алый лепесток на чистый снег упал» – строка из стихотворения Ли Бо «Угощение младшего чиновника в Чжунду вином и рыбой на постоялом дворе».
53
«Ветер подхватывает рукава, обнимая яркую луну» – оценка известного каллиграфа Ли Сычжэнь стиля каллиграфии Ван Сичжи (кит. 王羲之). Служит описанием элегантного почерка, иносказательно означает человека честного и равнодушного к славе и богатству.
54
«Поразительное на каждом шагу» – китайский исторический телесериал, снятый по одноименному роману Тун Хуа. Роман выходил в издательстве АСТ в двух томах под названием «Поразительное на каждом шагу. Алые сердца» и «Поразительное на каждом шагу. Алые сердца. По тонкому льду»
55
Тунг – дерево семейства молочайных. Семена этого дерева служат источником ценного технического масла, которое используют при изготовлении лаков и красок.
56
Царь морских драконов (кит.龙王) – в китайской мифологии повелителя вод и царя всех драконов зовут Лун-ван. При этом считается, что у каждого моря есть свой дракон-правитель.
57
«Человек со звезды» – южнокорейский сериал в жанре фэнтези.
58
«Легенда о Белой змее» – китайский фильм, снятый по одноименной сказке.
59
«Платье небожителей не имеет швов» (кит. 天依无缝) – образное выражение, означает нечто совершенное, без изъяна, идеальное.
60