Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 77 из 80 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Джебран Халиль Джебран – ливанско-американский поэт и писатель (1883–1931 гг.). 61 Кайюань (кит. 开元) – девиз правления императора Сюаньцзуна (712–756 гг.) из династии Тан. 62 Чанъань (кит. 长安) – древняя столица Китая, современное название: Сиань. 63 Строка из стихотворения «Вспоминаю о Чанъань» китайского поэта Лу Чжаолиня (635–680 гг.). 64 Строка из стихотворения Ли Бо «Сосланный в Елан предстал перед судом». 65 Строка из стихотворения Ли Бо «С отшельником я пью в горах» («Мы выпиваем вместе – я и ты…»). Перевод А. Гитовича. 66 Шанъюань (кит. 上元) – девиз правления императора Сюаньцзуна (711–762 гг.) из династии Тан.
67 Цзымэй – второе имя поэта Ду Фу. 68 Мятеж Аньши (755–763 гг.) – мятеж под предводительством Ань Лушаня и Ши Сымина. 69 Дали (кит. 大曆) – девиз правления императора Дайцзуна (766–779 гг.) из династии Тан. 70 Храм Танчжаоти, или Тосёдай-дзи, – древний буддистский храм в японском городе Нара. Основан китайским монахом Ганцзином в 759 году. 71 Строки из древней «Книги песен», глава XI, «Песни царства Цинь» – «Тростники с осокой сини, сини». Перевод А. Штукина. 72 Отрывок из поэмы «Пророк» Джебрана Халиля Джебрана, написанной в 1923 году. Перевод И. Зотикова.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!