Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 45 из 83 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Ну, если он захочет, то может быть очень милым. — И когда такое случается? Ни разу не видела. — Он бывает милым лишь с теми, с кем сам считает нужным, — выдала миссис Джек загадочную фразу. — И с кем же? По крайней мере, с мистером Сэмюелем он отнюдь не любезен… Миссис Джек не ответила. — С кем? Приходящая кухарка окинула девушку скептическим взглядом. — Ну, ты этого не застала. — Чего не застала? Из домика позади миссис Джек донесся мужской голос, но что именно он произнес, Ида не поняла. — Сам налей в свой чертов стакан! — крикнула женщина, не оглядываясь, а потом, подмигнув Иде, сказала: — Лучше я пойду, дорогуша. — Так чего я не застала? — настаивала девушка. — С кем мистер Баркер был любезен? — С мисс Грегори, разумеется, — прошептала женщина. — Не было ничего такого, чего бы он ради нее не совершил. Он был словно одурманен… похотью, я имею в виду. Ида вздрогнула. — Но вы ведь говорите не о мисс Матильде? Миссис Джек дотронулась пальцем до носа, намекая, что речь идет о скандале, и, подмигнув напоследок Иде, вернулась в дом. Девушка перешла на другую сторону улицы. Ее мысли были заняты тем, что она только что узнала. Ида свернула на узкую тропку, которая вела вдоль ограждения к внешнему дворику, на котором стояли экипажи. А потом она увидела человека, который наблюдал за ней, скрывшись в тени высоких деревьев. Баркер. Ида едва не завизжала. Она застыла на месте. Баркер продолжал глядеть на нее, не меняя позы. Его темные глаза сверкали. Иди дальше, — мысленно приказала себе девушка. — Сегодня у тебя выходной. Ты можешь ходить где угодно. Он думает, что ты приехала в город за покупками. Ида продолжила путь к экипажам. Баркер смотрел ей в спину. Девушка помахала рукой одному из возниц. После обмена несколькими фразами тот помог ей влезть в экипаж. Ида видела, что Баркер не спускает с нее взгляда. Свистнул кнут, и лошади, стуча копытами, потащили экипаж. Только когда они выехали с внешнего дворика, Ида увидела, как Баркер выходит из тени. В руке у него был кисет. Застыв на солнцепеке, мужчина о чем-то задумался, а потом свернул себе самокрутку. Зажав ее в уголке рта, Баркер чиркнул спичкой о столбик ограждения. Лишь когда камердинер почти скрылся из поля ее зрения, девушка заметила двух мальчиков, играющих мраморными шариками на посыпанной гравием улочке. Это были Джим Скьюс и его осиротевший двоюродный брат Лью. Последнее, что она увидела — это как камердинер со спутанными волосами направляется прямиком к играющим в пыли мальчикам. Вернувшись вечером в Саммерсби, Ида застала Матильду в китайской комнате. Хозяйка сидела за туалетным столиком и переписывала из книги какое-то стихотворение. Ида заглянула ей через плечо. Матильда писала аккуратным, красивым почерком, без помарок и клякс. Это было совсем не похоже на пачкотню, которая прежде (Ида сама это видела) выходила из-под ее пера. — У вас изумительный почерк, мисс, — начала служанка, не забывая об осторожности. — Вы всегда так красиво писали? — О да, — обрадованная похвалой, сказала Матильда, — всегда. Я горжусь этим. Матильда прикоснулась к мавританской шкатулке, которую переставила с прикроватного столика на туалетный. — Ты знаешь, что написано на внутренней стороне крышки? Ида знала, но притворилась, будто понятия об этом не имеет. Откинув крышку, Матильда показала ей надпись. — «Памятная шкатулка». Ида подумала о голубом флаконе, который стащила оттуда. Он до сих пор лежал в ее небольшой сумочке, с которой она ездила в Кастлмейн. Ида надеялась, что сможет вернуть его на место и Матильда ничего не заметит. Кажется, сегодня хозяйка была такой же, как всегда. — В связи с этим у меня появилась идея. Можно будет записывать самое важное, то, что мне хотелось бы запомнить, и хранить это в шкатулке. — Она показала Иде стихотворение, которое переписывала. — А сейчас я просто упражняюсь, пока у меня есть свободное время. Не люблю неаккуратности. — Это очень хорошая идея, мисс, — согласилась Ида. — Мы все иногда что-нибудь забываем. Довольная Матильда кивнула.
— Моя сестра тоже постоянно все записывает. Весьма полезная привычка. — Ну да, — тревожно поежилась Ида. — В Саммерсби много местечек, где можно прятать письма, — продолжая выводить на бумаге красивые буквы, весело сообщила Матильда, — но теперь, когда я знаю, что запланировала сестра, о многих из них, полагаю, придется забыть. Ида понятия не имела, о чем говорит ее госпожа, однако вежливо ответила: — Как скажете, мисс. — Самое забавное, что все эти укромные местечки не столько скрывают, сколько выставляют то, что в них спрятано, — продолжая писать, рассказывала Матильда. — На самом деле никакие это не тайники. — Оторвавшись от работы, она взглянула на Иду. — Возьмем, к примеру, красивую акацию за окнами. Не знаю почему сестра выбрала это дерево, но могу догадаться: скорее всего, именно под ним Сэмюель сделал ей предложение. Она подождала, что скажет Ида, но взгляд служанки был прикован к тому, что прежде ускользало от ее внимания: на палец Матильды было надето усеянное драгоценными камнями колечко. Раньше горничная его не видела. — Новенькое? — спросила Ида, указывая на кольцо. — Ага, — ответила Матильда. — Очень красивое кольцо, — сказала служанка. — Самый большой камень — бриллиант, — произнесла Матильда, показывая. — А вокруг — сапфиры. — Чудесно. Камни ловят свет и отражают его… — Сэмюель захотел, чтобы я его носила. Сердце екнуло у Иды в груди. Обручальное кольцо. Сэмюель подарил Матильде обручальное кольцо. Он сделал ей предложение. Служанка неожиданно рассердилась. — Это кольцо принадлежало вашей сестре? Матильда окинула ее многозначительным взглядом. — Я задала такой же вопрос свояку. И знаешь, что он мне ответил? Он ответил: «Как ты могла такое подумать?» Не стоило спрашивать у него об этом, но я понятия не имела, что в этом есть что-то плохое. Я спросила, дарил ли он моей сестре красивые вещицы… — И что он ответил? — Он сказал: «Я бы предпочел, чтобы ты перестала называть меня свояком». Ида вглядывалась в выражение ее лица. — Потом он сказал: «Конечно, я любил твою сестру, очень сильно любил, но теперь я люблю тебя». — Матильда указала рукой на переписываемое ею стихотворение. — С меня, пожалуй, хватит. Или лучше дописать до последней строчки? Как думаешь? Ее лицо расплылось в лучезарной улыбке. Никогда прежде мисс Грегори не улыбалась так беззаботно. Ида подумала, что, сделай Сэмюель предложение ей, пожалуй, она и сама выглядела бы не менее счастливой и улыбалась бы не менее лучезарно. — Вы любите мистера Сэмюеля? Матильда ответила не сразу. Она опять взялась за перо, но потом все же сказала: — Когда он подарил мне кольцо, я зажмурилась, думая, что сейчас он меня поцелует, но, знаешь, ничего не произошло. Я открыла глаза. Оказалось, что Сэмюель ушел, оставив меня под белой акацией одну. Именно тогда мое внимание привлекло нечто, засунутое в расщелину ствола. Ида ощутила холодок. — Вы опять нашли письмо, мисс? — Да, — подтвердила Матильда, удивленная тем, что она догадалась. — Я нашла еще одно письмо… от сестры, конечно… Именно поэтому я и говорю: эти укромные уголки на самом деле не тайники. Сначала я пыталась выдернуть бумагу, но письмо было слишком плотно вогнано в щель. Пришлось брать ветку и ковырять. В конце концов мне удалось его извлечь. Матильда выудила лист бумаги, лежавший под тем, на котором она писала. Бумага была такой же, разве что лист испачкался и помялся из-за того, что его засовывали в расщелину в стволе дерева. Почерк был не красивым, а уродливым. Та же вялая рука, с которой Ида была хорошо знакома. — А что там написано? — дрожащим голосом спросила служанка. Матильда уже собиралась показать ей, но тут с порога раздался голос Агги: — Значит, вы приняли его предложение? Увидев кольцо у Матильды на пальце, она постаралась скрыть изумление. Ида не знала, как долго Агги стояла под дверью и подслушивала, и попыталась догадаться об этом по выражению ее лица. — Ну, пожалуй что да, — произнесла Матильда не совсем уверенно. Драгоценные камни сверкали в свете лампы.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!